Kelet-Magyarország, 1998. április (55. évfolyam, 77-101. szám)

1998-04-06 / 81. szám

Tagozat Fejlődő világunk egyik alapkövetelménye, hogy a gyerekek már az általános iskolában elsajátítsák vala­melyik tudományág tágabb ismereteit. Ez legkönnyeb­ben a tagozatok segítségével oldható meg. A Bessenyei György Tanárképző Főisko­la Eötvös József Gyakorló Általános Iskolája is hir­det felvételt az ötödik évfo­lyamban indítandó mate­matika- és rajztagozatos osztályaiba. Komáromi Ist­ván igazgatót arról kérdez­tük, mik a jelentkezés felté­telei? Április 15-én 17 órakor lesz egy tájékoztató szülői értekezlet, majd misnap, az­az április 16-án le is jár a je­lentkezési határidő. A ne­gyedik osztályos tanulók­nak április 17-én kell szá­mot adni tudásukról, ekkor lesznek a felvételik, 14.30 órakor matematikából, 15.30-kor pedig rajzból. Égett popsi Ludwigshafen (MTI) — Lud­wigshafen városa köteles 2000 márka fájdalomdíjat fizetni egy kislánynak, aki a játszótér naptól átforrósodott csúszdá­ján lecsúszva alaposan megé­gette — a szebbik felét... Az eset még 1995 júliusában tör­tént. Az akkor hároméves, a kánikula miatt csak lengén öl­tözött kislányt édesanyja a ját­szótéren egy acélfelületű alu­mínium csúszdára ültette. A kislány hangos jajveszékelés közepette valósággal odara­gadt a csúszdához, amelynek felszíni hőmérséklete — szak­értői vélemény szerint — 50 Celsius-fok is lehetett. A sze­rencsétlen kislány másodfokú égési sérülést szenvedett. Spermaölö Hszian (MTI) — Gyufásdo- boz nagyságú az a szerkezet, amely elektronikus impulzu­sokkal megöli a spermiumo­kat, s egy teljes hónapig hatá­sos fogamzásgátló férfiak szá­mára. A kínai Hszian városá­ban szabadalmazott szerkezet működési elve, hogy impulzu­sai bizonyos idegsejteket inge­relve megváltoztatják a sper­miumok környezetét. A felta­láló szerint elegendő a készü­léket egy órán át üzemeltetni a test megfelelő pontjára irá­nyítva, s ez egy hónapra bizto­sítja a sterilitást, míg a kezelés után legfeljebb két hónappal visszatér a páciens megtermé­kenyítő képessége. A talál­mány a hírügynökség szerint hamarosan a boltokba kerül Kínában. A hét elején változéko­nyabbra, felhősebbre, csa­padékosabbra fordul az idő. Fokozatosan jelentősebb lehűlés várható, sokfelé esővel, záporokkal. A hő­mérséklet értékei reggel 3, 9, kora délután 20, 25 fok körül alakulnak. ■HBhHHSBmHhhII ria, aki érett előadásával hív­ta fel magára a figyelmet. Pe­tőfi egyik gyönyörű nemzet­versét választotta, aminek csapdája, hogy az egyszerű, jellegzetes mondanivalót túl lelkesen, hovatovább kiabál­va adják vissza a gyerekek a közönségnek. Viktória nem esett ebbe a hibába. Ráadásul gyönyörű­en beszél, feltűnően szépen artikulál. Bájos, kishölgyes arcától ugyan egy kicsit ide­gen a néha harcias hangvétel, de ez nem keltett bántó kont­rasztot. Szereplését a zsűri különdíjjal jutalmazta. A polgármester úr által felaján­lott óra mellé még az is kijárt neki, hogy képviselheti a szabolcsi hatodikosokat az országos versmondó Ki mit tud?-on. Ennek bejelentése­kor derült csak fel igazán az arca! Ahogy illik egy iroda­lom-, líra- és versbaráthoz. Csalhatatlanul itt a tavasz, a vadszil- vafák virágba borultak a nyíregyházi Kossuth téren Elek Emil felvétele Oláh Viktória A szerző felvétele Pócspetri (KM - Sz. J.) — Nagyon nagy volt az érdek­lődés a múlt héten Pócspetri- ben rendezett Barátunk a vers elnevezésű megyei vers­mondó verseny iránt, mely­nek szervezője, immár ötö­dik alkalommal a Szabolcs- Szatmár-Bereg Megyei Gyermekszervezetek Társu­lása. Két korcsoportban ver­különdijas senyzett a több mint félszáz általános iskolás gyerek. Az ötödik-hatodik osztályosok voltak többen, versválasztá­sukban némiképp tükröződ­tek a korosztályi sajátossá­gok. A kicsik ugye, általában felmondják a verset, ha a szövegtudás miatt túltanul­ják, akkor meg gyorsan elha­darják, főleg a vége felé, hogy túllegyenek már rajta. Vannak azonban kivételesen tehetségesen verset mondók. Pócspetriben is akadt több ilyen serdülő is. Kiemelke­dett a fiatalabbak között pél­dául a balkányi Oláh Viktó­Postásfalat ebeknek Bécs (MTI) — Közismert új­ságíró-iskolái példa szerint nem az a hír, ha a kutya meg­harapja a postást, hanem, ha a postás a kutyát. Most azonban abból is hír lett, hogy a kutya nem harapta meg a postást. Vagy legalábbis jóval ritkáb­ban harapta meg kutya az oszt­rák postásokat: az osztrák pos­ta vezérigazgatója örömmel közölhette, hogy tavaly 13 százalékká! kevesebb kutya kóstolta meg a kézbesítő láb­ikráját, mint az előző é/ben. Abszolút számban azonban már fájdalmasabb az adat: Ausztriában 1997-ben 192 postás szenvedett kutyahara­pást. Nem tudni, hogy a hara­pások számának örvendetes csökkenése arra vezethető-e vissza, hogy az ebek lettek szelídebbek, vagy hogy a pos­tások lettek-e óvatosabbak. Horkolás­gátló Megkönnyebbülést ígér a horkolóknak és zajártalom sújtotta hálótársaiknak egy új találmány, az úgyneve­zett „horkolásgátló sín” — jelentette be dr. Michael Buslau alváskutató. A szer­kentyűt, amely éjszakára a szájüregbe helyezve bizto­sítja a levegő szabad be­áramlását a gégefőbe, elké­szítheti fogorvos. Buslau szerint a készülék úgy mű­ködik, hogy egy rugó által működtetett mozgó mecha­nizmus alvás közben gyen­géden lenyomja a nyelvcsa­pot (uvula). Ezáltal felsza­badul a gégefő és nem kelet­keznek horkoló hangok. 'iráda Szóözön, szóáradat; szóla­mokkal zsúfolt, terjengős beszéd. Eredetileg: színpadi szövegnek az a hosszabb, általában fontos és hatásos szakasza, amelyet egyik szereplő „egy szuszra” mond el. Ilyen például Ti­borc panasza. Francia (vég­ső soron olasz) eredetű. IHpÉÉiiÉi - IIÉííÉiéé s Horoszkóp III. 21.-IV. 20. Ne hajtsa ennyire túl magát. A szer­vezete ezt előbb-utóbb, de megbosszulja. Most még fia­tal, de gondoljon idősebb korá­ra is. tv.fr IV. 21.-V. 20. ja ■" Ne legyen ennyire zárkózott. Nem en­gedi magához közel az embe­reket. Ezt sokan ráadásul nagy­képűségnek tartják. Legalább néhány ember előtt nyíljon meg. *« V.21.-VI. 21. Bátor /fv/jk tetteiért most meg- < Jérdemli a jutalmat. Fogadja el és örüljön neki. Jó­szívvel adják, önnek is így kell fogadni. VI. 22.-VII. 22. Meg kell szabadulnia az előítéleteitől. Az az ember, akit most ön nem ked­vel és bánt, még fog segíteni ön­nek. Ne zárjon el minden utat. m VII. 23.-VIII. 23. jWp Legyen egy kicsit f ■ ’ * felületesebb. Nem kell minden dolognak annyira a mélységeire menni. Túllelki­zi a helyzetet, ami pedig senki­nek sem használ. vm. 24.-IX. 23. Ne 2.7 próbálja teljesen 7m7 háttérbe szorítani magát. Igenis némely dologban nem árt, ha kitűnik a többiek kö­zül. Ne gondolja, hogy ezért megvetik a többiek, inkább fel­néznek önre. f IX. 24.-X. 23. /|\ ' /j\ Legyen egy kicsit w í empátiásabb. Part­nere most bajban van, így önön van a súly, hogy segítsen neki. Szüksége van a támoga­tására. X. 24.-XI. 22. Ön mindig aktív és ki­tartó. Hát legyen most is az. Ne várjon a jósze­rencséjére, hanem tegye meg az első lépéseket. Ne a másiktól várja. XI. 23.-XH. 21. Jobb félni, mint ( megijedni. Legyen óvatosabb. Ne keveredjen zavaros ügyekbe, mert baja származhat belőle. Nem éri meg. XII. 22.-I. 20. Ne felejtse el, nem min­den a pénzt. Az anyagiakon kívül sok dolog van még, ami fontos a világon. Tart­sa tiszteletben, ha másnak nem a pénz körül forog a világ. I. 21.-D. 20. Kel- lemes fordulat vár- ható a magánéleté­ben. Olyan dolog, amit csak ál­mában gondolhatott volna. Ad­ja'át magát a pozitív élmény­nek. II. 21 -III. 20. Meg- lehetősen kétértel- mű üzenetet kap at­tól, akit szeret. Most önön mú­lik, hogyan kódolja az infoimá- ciót. Talán beszélje meg a ba­rátaival is. 1998. április 6., hétfő flü IVIA A Vilmos név eredete a latin Villemus, mely a \/|| ync germán VILIVIkJŐ, willihel : i BÍBORKA ,*tinosl; ; tasa. A germán név jelentése: erős akaratú védelme­ző. A Bíborka régi ma- £ gyár személynév a Bí­bor és Bíbora felújítá­sa. A középkorban fő­leg úrnők viselték e bó­kot kifejező nevet. Egyéb névnapok: At- lasz,.Celesztin, Celesz- tína, Csát. Dénes, Ru­ben, Szellők, Szixtusz, Taksony. ft 515 éve született Raffa- ello olasz festő és épí- p ***•«&( tész.a rene-;'/ 1483 szánsz egyik kiemelkedő alakja. A quattrocento .eredményének össze-1 foglalója, az érett rene­szánsz egyik legjelen­tősebb mestere volt.- 1504-ben Firenzében« telepedett le, itt tevé­kenykedett. A budapes- J ti Szépművészeti Mú- f zeumban több műve is < látható (Esterházy Ma- ; donna, Ifjú arcképe).: Világszerte ismert fest­ménye a Sixtusi Ma-'-j donna. Építészeti mun- kásságából a firenzei . Palazzo Pandolfinij homlokzata és a római j Villa Madama csamo- 1 ka emelkedik ki. ä 14.01 03.49 A» y Folyóink jellemző napi adatai: a TI- • SZÄ Tiszabecsnél -155<cm, apad, 12%, 4,2 fok; yásárosnaményná! -38 cm, árad, 16%, 4,1* fok: Záhonynál -125 cm, árad, 19%. 5 fok; Domb- ; rádnál 103 cm, apad, 28%, a vízhőfok nincs jelezve. - A SZAMOS Csengéméi . 31 cm. árad, 13%, 5,2 fok: i a KRASZNA Ágerdőnél | 156 cm. árad. 27%, 4,8 | fok: a TÚR Garbóiénál -18 cm, apad, 16%, 3,6 fok. >1 Megér ■ '.ff I egy mosolyt 1 Rövidzárlat van a főka­pitányságon. Hány rendőrt hívat be az alezredes, hogy a szo­bájában kicseréljék a || villanykörtét? — Ötöt. Egy áll a széken és tartja az égőt, négyen pedig körbefo- rognakvele. Híriigyeletes: NAGY ISTVÁN ATTILA Felvilágosítás Szerkesztőség: íj'-öDcj’j j

Next

/
Thumbnails
Contents