Kelet-Magyarország, 1998. január (55. évfolyam, 1-26. szám)

1998-01-17 / 14. szám

1998. JANUÁR 17., SZOMBAT Példa értékű lehet a nyírkércsi Baromfi-coop magángazdákkal tervezett, az illetékesekkel a földtulajdonosok is megértenék1, felismer­nék az ebben az együttműködésben szá­mukra meglévő előnyöket. Sebők István nyírjákói polgármester a települése fokozatos elöregedéséből faka­dó gondokra lát némi gyógyírt a Bárány László által szervezett gabonatermelésben. Tapasztalata szerint az idős, tőkeszegény gazdálkodók a szántást még meg is old­ják földjeiken, de a jó minőségű vetőmag­ra, kellő összetételű és adagú műtrágyára, a megfelelő növényvédő szerek alkalmazá­sára már se pénzük, se tudásuk nincsen. Éppen ezért megváltás lehet az, mondja a maga is csirkehizlalással foglalkozó pol­gármester, ha a Baromfi-coop ígért előfi­nanszírozásában hitelbe kaphatják meg a jó terméshez szükséges anyagokat, a cég legkorszerűbb gépi szolgáltatásait és ter­mesztési szaktanácsokat. A helyi kistérségi társulás, a Közép-Nyír­ségi Fejlesztési Egyesület elnökeként is nyil­vánít véleményt Vida Károly az ötéves vá­ros, Baktalórántháza polgármestere: — Megnyerő volt, amilyen tisztessége­sen ismertette elképzeléseit Bárány László a környék polgármestereivel. Ennek a tér­ségnek szüksége van arra, hogy az itteni szántóföldeken európai színvonalon ter­meljenek gabonát a gazdák. Tisztában va­gyunk ugyan azzal, hogy problémáinkat önmagában ez a vállalkozás nem fogja, nem is tudja megoldani, de részese lehet a kistérség felzárkóztatásának. Nem hall­gathatom el ugyanakkor bizonyos kételye­inket sem, nevezetesen, hogy a térségünk­ben integrált vállalkozók által meghizlalt pecsenyecsirkét, az előállított végterméket miért ne lehetne itt helyben feldolgozni? A termelők földjei még mindig nincsenek hivatalosan is a tulajdonosok nevén, s ez nem lesz-e akadálya esetleg a megcélzott gabonatermelési együttműködésnek? A januári tavasznak köszönhetően a nyírkércsi telepen most is folynak a — tu­lajdonos szavaival élve — „finomítások”. Két munkás éppen egy majdani kerítés alapját betonozza. Bárány László, már megismerkedett a polgármesterek vélemé­nyével, s tisztába van a kimondatlanul ké­telyekkel is: — Amit én elterveztem, s amit közpon­nem régiben ismertetett integrációja Harasztosi Pál felvétele ti és megyei agrártámogatások, no és a leg­nagyobb hazai integrátornak számító ag­rárfejlesztő társaság, a KITE üzleti alapon nyugvó segítségével meg akarok valósíta­ni a velem együttműködésre vállalkozó környékbeli gazdálkodókkal, az nem egy ötletparádé csupán. Azt a formát, amit az eddiginél jobban boldoguló közép-nyírsé­gi gazdákkal és nyilván egy eredményeseb­ben termelő Baromfi-coop-pal együtt meg­álmodtam, a mindennapok szorgalmas, kö­vetkezetes munkájával lehet és kell tarta­lommal megtölteni. Azt azonban kijelent­hetem: mi itt akarunk megélni, s ezért haj­landók vagyunk annak a tíz-húsz telepü­lésnek, amellyel kapcsolatba leszünk a fel­vásárlásaink révén, a problémái egy ré­szét átvállalni. Varga Géza laskodi gazdálkodó lát fan­táziát a nyírkércsi vállalkozás törekvései­ben: „Gratulálok annak, aki ezt az integ­rátori szerepet vállalni meri és jövőt lát benne. Ám sajnos nem lesz könnyű dolga. A legnehezebb feladat talán a bizalmatlan­ság mételyével megfertőzött emberek meggyőzése lesz.” nyok deákul, görögül, franciául vagy né­metül fognak tanulni és magyarul meg­szűnnek beszélni. Míg pedig a magyar pa­rasztasszonyok magyarul fognak beszélni, addig a parasztemberek is úgy beszélnek és hasonlóul, míg a jobbágyok magyarul szól­nak; addig az uraknak sem lehet a magyar­ságot elfelejteni. Ha már így kéntelenek va­gyunk nyelvünket megtartani, tisztítsuk ki legalább és dolgozzunk előmenetelünkön. Minden nemzet a maga nyelvéről ismér- tetik meg leginkább; — hogy neveznéd az olyan nemzetet, melynek anyanyelve nem volna? Sehogy, micsoda szomorú, el vette­tett és gyalázatos sors lenne az egész nem­zetnek anyanyelv nélkül a több anyanyel- ves népek, hazák közt bujdokni és szem- telenkedni, hol szüntelen azt kérdeznék tő­le: hát te mi vagy, honnan jöttél, ki vagy? Azonban, amely nemzettől ekódulná nyel­vét, az iránt mindég úgy tetszene, mintha inasa vagy szolgája volna. Miért nem alkalmatos a magyar nyelv? Azért, feleled, hogy nem lehet rajta kiten­ni a dolgot; ha nem lehet, tedd úgy, mint deákul van, mert minden nemzet úgy tett azzal. Mondjad magyarul: filozófia, teoló­gia, fizika sat. Minek ezek helyébe uj szó­Balázs Attila illusztrációja kát gondolni? Ezzel úgyis minden nemzet úgy bánt; a francia igy mondja: filosóf, teológ, fisik, elhagyá belőlük az utolsó be­tűt, s mindjárt franciául van. A német így mondja: Filosófi, Teologáj sat. így valamit az anyanyelven ki nem lehet tenni, azon kell nevezni, amin már nevezik, és mihelyt ezeket a szókat megadod a magyar nyelv­nek, mint a deák magának görögbül meg­adta, melyet anglus, francia, német követ­tek, azon szempillantásban olyanná tészed a magyar nyelvet, mint a legfőbb európai nyelv lehet a földön. Melyik nyelvnek is lehetne több édessé­ge, méltósága, mélysége és könnyű kimon­dása, mint a magyarnak? Mind a deák, mind a francia, mind a német görcsösebb nála. Kivált poétaságra, éneklésre, régi tör­ténetek előbeszélésére, dicsérő beszédre egy nyelv sem haladja meg. Olvasd meg az Em­bernek próbáját, telemakhus-t, Ágis-t, Lu- kánust, fogadom, nem fogod bennek a ma­gyar nyelvnek sem szűk voltát, sem sunda- ságát, sem csekélységét észrevenni. Nem volt ilyen erőben az anglus nyelv Kánutt alatt, sem a görög Amfiction idejében, sem a francia Risseliö előtt; de mégis elmehet­tek mostani tökéletességekre, mellyel az emberi nemet csudálkozásra hozzák és böl­csességre tanítják. Nálunk ha komédiát, tragédiát ír vala­ki, némelyek kinevetik, mert ezt hiábava­lóságnak tartják. Ezekhez szólok: elárul­játok magatokat: tudjátok-é, mi emelte Eu- ripidest, Sofoklest örök emlékezetre a gö­rögöknél? Tudjátok-é, mi tette Sakespeart az anglusoknál halhatatlanná, mint Cor­nelius Pétert naggyá a franciáknál és Te- renciust a rómaiaknál? A tragédia, komé­dia, mely dolgokat ti semminek vesztek: kérlek, rajtatok nevessem el magamat, vagy Rómán, Athénáson, Párizson és Londo­non? Az ilyen emberek olyanok, mint azok a bércek közt lakó oláhok, kik a tiszta buzakenyeret elvetik, s kukoricakenyeret rágnak, mivel azon nőttek. Némely osko­lákban, igaz, hajdan abbul állott a komé­dia, hogy a gyermekeknek lábravalójokat, ingeket megtömték, orcájokat korommal bekenték, osztán nyársakat adtak kezek­be pengetni; ha ugyan a komédiárul esze­rint ítélsz, úgy inkább gondolhatod azt eszetlenekhez illő dolognak lenni, mint eszesek munkájának... Vannak még olyanok, kik ha Szentirást nem magyarázol, akármit írsz, nevetnek, mások, ha Corpus Juris-t nem fejtegeted, semminek állítanak; azonban mikorosztán nagy dolgok fordulnak elöl, hol sem Ná- humbul, sem Zofoniásbul nem lehet okos­kodni, amely atyák csak hallgatnak vagy olyanokat mondanak, hogy a szégyen ki­hajt elölök. Polibius, Homerus, Virgilius, Plátó, Seneka sat. a nevezett dolgokbuí egyiket, sem másikat nem magyarázták. A Bessenyei Kör a vidéki értelmiségi erők megszerveződésének, illetve a szórakozás­ra, művelődésre vágyó városi közönség ki­alakulásának eredményeként száz éve, 1898. január 21-én alakult meg Nyíregy­házán. A kör feladatának tekintette a Bes- senyei-kultusz ápolását, működési terüle­tén az irodalom, a művészetek, a tudomány ápolását. Működésének színvonala, politi­kai tartalma és művészi értéke minden tör­ténelmi szakaszban elsősorban attól füg­gött, hogy mennyire lelkes, hozzáértő ér­telmiségi gárda kezében volt a vezetés. Te­vékenysége 1949. december 20-án, az utol­só közgyűléssel szűnt meg. MÚZSA Madách Imre Egy nyíri temetőn Kopár homok ameddig lát szemed, Domb domb után mint órjás sírmezőben, Poshadt mocsár lent, fent fehér mezében, Mint kósza lélek, egy-egy nyír mered. Mély hallgatás — mint föld alatti hang Haitik csak a bölömbika nyögése, Bíbic-sírás — varangyok ümmögése, Míg széltől űzve nyargal a katang. A dombhajlásban néma temető, Nincsen kerítve, árnyas fák nem állnak Őrül a porladók nyugodalmának. Csak árvalányhaj, ami benne nő. Sötétlő fejfák állnak föld felé Hajolva, hosszú, egyhangú sorokban. Mint sors betűi, melyekkel nyugodtan Múlandóságunkat följegyezé. Nem hirdetvén reményt, sem földi hírt, Csak kérlelhetetlen számokban mutatva: Hány élet folyt a mindenség dalába, Mely mint kitépett hang magába sírt. S a délibáb, ez édes, csalfa kép, Ha néha báját még itt is kitárja, S tündéri éltet költ a sírtanyára, Mint dús szívünk, ha a világba lép; Egy förgeteg jő, s széjjeltépve hull Foszlányokká a képzelet világa, A kék eget fövényfelleg takarja, Más nem marad, mint a fejfák alul. Méltóbb tanyát nem lelhet a halál, Itt ég, föld gyászol összeolvadottan, Természet és ember csillámló zajában Ellentétet vérző szűnk nem talál. Százhetvenöt évvel ezelőtt, 1823. ja­nuár 21-én született Madách Imre, ^ Az ember tragédiája című drámai költeményünk szerzője. Egy nyíri te­metőn című alkotása akkor fogant, amikor Nyíregyházán átutazott Er­délybe. Elek Emil illusztrációja

Next

/
Thumbnails
Contents