Kelet-Magyarország, 1997. július (54. évfolyam, 151-177. szám)

1997-07-01 / 151. szám

1997. július 1., kedd fO Kelet-Magyarország KULTÚRA Széchenyi nyomában Nyíregyháza (KM) — A közelmúltban nemzetközi tábor színhelye volt a Szé­chenyi István Közgazda- sági Szakközépiskola. A résztvevők Széchenyi Ist­ván életével és munkássá­gával ismerkedtek, illetve a megye legszebb neveze­tességeivel ismerkedtek. A zárás után a résztvevők levelet írtak a tábor szer­vezőjének. Ezekből idé­zünk. Nyílt levelek Péchy Mária tanárnőnek Kedves Mária néni! Nagyon szépen köszö­nöm, hogy eljöhettem a tá­borba, ami nagyon jól sike­rült. A városismereti játék és a sok-sok kirándulás na­gyon hasznos volt, sok új dolgot megtudtam. Igazán jó volt. Mégegyszer köszö­nöm a lehetőséget. A tábor nagyon szép volt. Főleg a kirándulás tetszett. Nagyon örülök, hogy itt lehettem, nem is reméltem, hogy ilyen ajándékot ka­punk a pályázatunkért. A tábor nagyon és kelle­mes volt, ámbár hamar vé­get ért. Köszönjük, hogy itt lehettünk. (A (8) siófokiak) Élményekben gazdagon búcsúztam a tábortól, hálá­san köszönöm, hogy lehe­tőséget tetszett kínálni a tá­borozásra. Kitűnően érez­tem magam, nagyszerű volt a program. Nagyon szépen köszö­nöm, hogy eljöhettem a tá­borba, amit csakis Mária néninek köszönhetek, mi­vel nem tudtam elmenni Si­ófokra, de itt Nyíregyházán is nagyon jó volt. (Nagy Emese, Nagyajta). Az az egy problémám volt, hogy Ön nem volt itt, mert nem csupán a pályázat volt rendkívül jó és szellemé­lesztő ötlet, hanem itt a tá­borban is folytathattuk a magyarságismeretet, amire bizony szükség van, hogy a fiatalság is tudja és érzékel­je, hogy ki is volt valójában és miért az, ami. Poór Judit, Galánta. Gyönyörű hét volt, olyan emléketekéi, amit soha nem felejtek el. Köszönöm, hogy segítségével történel­mi jelentőségű helyeket is­merhettem meg, nagy köl­tőink és íróink szülőföldjét, és nem utolsósorban a leg­nagyobb magyar munkáját, Széchenyi tevékenységét és a Tisza folyót. Jövőre újra szeretnék találkozni táboro­zó társaimmal is. Ilkei Ildikó. Nyíregyházára való utazá­som eléggé nem zökkenő- mentesre sikerült, de ennyi­re még nem örültem egy szobor megpillantásának, mint amikor a Széchenyi szobrot megláttam az iskola előtt, mivel ez volt a jele annak, hogy végre valahára célhoz értem, nagyon soká­ig kerülgettem a különböző utcákat. Mindezt félrepa­kolva, nagyon jól sikerült­nek számít nekem ez a tá­bor. Remélem még majd si­kerül találkozni a tábor csa­patával. Szeretettel Bojka Beáta. Sepsiszentgyörgyről: Nagyon tetszett ez a tábor, mert a tudásomat is gyara- píthattam, rengeteg új he­lyet láttam, és az sem elha­nyagolható, hogy jó néhány új levelezőtársam lett. Ha nem kéne jövőre érettségiz­zek, tétovázás nélkül részt vennék újra egy ilyen tábo­rozáson. Szeretettel: Jósa Levente Zoltán, Nagyvárad. Ez a kurta hét egyszerűen nagyszerű volt. Köszönöm tanárnőnek, hogy egyálta­lán elfogadta a pályázato­mat, mert a határidő lejárta után küldtem el. Remélem jövőre is lesz ehhez hasonló dolog. Köszönöm: Portik Lóránd, Csíkszereda. Monogramok Mizser Lajos A Kelet-Magyarország na­ponta közöl bűnügyi híre­ket. Van, amikor nem tud­juk, hogy ki az elkövető (ez utóbbi szó többes számba is tehető). Ám igen gyakran a rendőrség el is fogja őket (hadd ne használjam az idétlennek tűnő „gyanúsí­tott” szót, mely a szakmai zsargonban használatos, és egészen mást jelent, mint a köznyelvben). A személyi­ségi jogokat kötelező óvni, tehát a törvényekre fittyet hányóknak is vannak efféle jogaik. így az a felemás megoldás maradt, hogy kö­zöljük is a nevét, meg nem is. Ez annyit jelent, hogy a monogrammal utalunk a bűnöző személyére. Ha csak a saját monogramomat nézem, kissé félni kezdek. Miért? Azért, mert ezt olva­som: „M. L. nyíregyházi la­kost a rendőrség tetten érte betörés közben.” Nem saj­náltam a fáradságot, meg­néztem a telefonkönyvet. „Csak” 124 előfizető viseli ezt a monogramot, a való­ságban ennél többen. Közü­lük EGY volt a betörő. Nyilvánvaló, hogy a többi még a feltételezést is visszautasítja. Azt kell mondanom, kedves monog­ramtársaim, hogy tűrnünk kell még a baráti ugratáso­kat is, továbbá az egyéb cé­lozgatásokat is. Ha tehát a bűnözőt monogrammal lát­ják el, annyi embert sért, ahányan ezt a monogramot viselik. Akkor ez nem az ártatlanok, a vétlenek sze­mélyiségi jogának megsér­tése? Idegen nyelvű játszóház A kezdőktől a felsőfokig egymásra épülő szinteken van lehetőség a tanulásra Címfordítások és -ferdítések Minya Károly Nyíregyháza — A Cinema fo­lyóirat tanúsága szerint 1996- ban 154 filmet mutattak be a mozikban. Ebből 117 amerikai volt, a maradékon tíz ország osztozott. Azt hiszem a szá­mok önmagukért beszélnek, százalékos kimutatásra semmi szükség. Esetleg még annyit, hogy 13 magyar filmet játszot­tak, úgy is mondhatjuk min­den hónapban egy magyar mo­zi. Ezúttal azonban nem film­szociológiai kesergést, eleme­zést kívánok végezni, hanem azt, hogy milyen címen, cím­mel kerültek a hazai forgalma­zásba, miként fordították őket. Ez igen lényeges dolog, Ko- valszky Miklós a következő­képpen írt a szépirodalmi cím­adásról, s ez természetesen ér­vényes a filmcímekre is:„A jó cím már fél siker, sőt aforiszti- kus túlzással: a cím fontosabb, mint maga a mű.” Lássuk tehát a címfajtákat! A leggyakoribb az, amikor az eredetinek többé-kevésbé hű fordítását adják: The Usual Suspects — Közönséges bű­nözők, Sense and Sensibility — Értelem és érzelem, Dra- gonheart — Sárkányszív, Se­ven — Hetedik, Twelve Mon­keys —12 majom stb. Ennek az ellenkezője az az eset, amikor egyáltalán nem fordítják le a címet, marad an­golul. Ennek többek között az is lehet az oka, hogy a filmek egy időben jelennek meg Eu­rópában, s a hozzánk már egyéb termékek kapcsán be­tört nemzetközi reklám egy­nyelvű, angol (sajnos), így a reklámozott film Párizsban és Budapesten is az eredeti cí­men olvasható az óriás plaká­tokon. Ilyenek a következők: Mission Impssible, Trainspot­ting, Daylight, Desperado — bár ez utóbbit tartalmazza az Idegen szavak és kifejezések kéziszótára, jelentése: min­denre elszánt kalandor. Ter­mészetesen akkor indokolt az eredeti cím megtartása, ha csak tulajdonnévből áll: Jack, Sabrina, Jumanji, Twister Jó néhány esetben pedig tel­jesen eltér a fordítás az erede­titől, tegyük hozzá: a magyar javára. A gyanú árnyéka (Be­fore and After, szó szerint: Előtte és utána). Pár lépés a mennyország) Walk in the Clouds, szó szerint: Séta a fel­hőkön). Nagyon kedvelt a szójáté­kon, szóferdítésen alapuló blikkfangos címfordítás. Ilyen telitalálat a Kábelbarát, ami a kebelbarát mintájára született, s a film főhőse egy levakarha- tatlan kábeltévés. Ügyes szó- összerántás a Spinédzserek (spiné+tinédzser), Semmi- hasznák (semmi+mihászna). Ugyancsak ragyogó, többér­telmű szójátékon alapuló cím a Mintamókus, amelynek fő­hőse véletlenül egy cserkész- csapat vezetője, „mintapéldá­nya” lesz, így szóösszetétel­ként értelmezhető, de külön is egy úttörődalként: Mint a mó­kus fenn a fán... Dalszöveget használ fel, de kissé megvál­toztatva a következő cím is: Mindenki másképp kívánja. Szólásferdítéssel is találkoz­hatunk. A szomszéd kertje mindig zöldebb mintájára szü­letett. A szomszéd nője min­dig zöldebb. Howard Ashman— Alan Menken: Rémségek kicsiny boltja című musi­calje hatalmas karriert futott be Amerikában és az egész világon. A Broadwayn több színház évekig játszotta, és há­rom filmadaptáció is készült belőle. A darab a nyíregyházi szabadtéri színpadon a Nap-Folt Társulás előadá­sában tekinthető meg jú­lius 6-tól 15-ig. A Nap­folt Társulás főként a nyíregyházi Móricz Zsigmond Színház művészeiből alakult alkalmi nyári társulat, amely a Rémségek mel­lett további darabok bemutatását is tervezi. A szabadtéri színpadon javában zajlanak a próbák Harasztosi Pál felvétele Nyíregyháza (Nagy István Attila) — Lassanként hagyo­mánnyá válik, hogy a nyár kezdetével nem marad abba a tanulás. Legalábbis a különfé­le nyelviskolákban. Sokan ép­pen ilyenkor érnek rá, hogy egy-egy intenzív nyelvtanfo­lyamon felfrissítsék, amit va­laha már tudtak, vagy éppen most kezdjenek megismerked­ni egy-egy idegen nyelv alap­jaival. A TIT Nyelviskolában sem pihennek. A kezdetektől a nyelvvizsgákig el lehet jutni, ha valaki nagyon szorgalmas. Lehetőség van nemzetközi nyelvvizsga letételére, de üz­leti angol nyelvvizsgára előké­szítő tanfolyam is indul. Érde­kesség, hogy a nemzetközi nyelvvizsgára angolból s né­metből, illetve a nemzetközi üzleti angol és német nyelv­vizsgára csak a TIT nyelvisko­láiban lehet jelentkezni. Ez utóbbiak eredményét—ez is a legújabb sikerek közé tartozik — jó néhány magyarországi felsőfokú oktatási intézmény honosítás nélkül elfogadja. A TIT az idén sem feledke­zik meg a kicsikről. Nyelvi játszóházi tábort működtet Tiszalökön, ahol a gyerekek a tanulás kényszere nélkül sajá­A „diplomaátadás" pillanata títhatják el egy-egy idegen nyelv alapjait. Az ILS Nyelviskola büszke­sége, hogy újabban német nyelvből egy alap-, közép- és felsőfokú, ugyancsak nemzet­közi érvényességű nyelvvizs­ga rendszernek is bejegyzett központja az ILS. A bécsi köz­pontú ÓSD nyelvvizsgák ho­nosítása ugyanúgy meg van oldva, mint az angol Pitman nyelvvizsgáké. Bár Kelet-Ma- gyarországon még kevésbé is­mertek, az ország más részein már elterjedt nyelvvizsgák ezek. Nyáron a kezdőktől a felső­fokig egymásra épülő szinte­ken van lehetőség a tanulásra. Minden szint záródolgozattal ér véget, ennek eredménye jel­Harasztosi Pál felvétele zi, hol áll a hallgató az ismere­tek elsajátításában. Nyáron annyi a különbség, hogy ezek a szintek intenzív jellegűek, azaz az ötvenórás tanfolyamot egy vagy két hét alatt lehet el­végezni. Ez abból a szempont­ból nagyon jó, hogy sok lehe­tőség van a beszédfejlesztésre, ami a legtöbb nyelvtanulónak elsődleges célja. Művész­telep Kétegyháza — Várhatóan mintegy száz résztvevője lesz a Kétegyházán július 1 -jén megnyíló, s két héten át működő nemzetközi művésztelepnek. A hazaia­kon kívül osztrák, német, romániai és izraeli képző­művészek is munkálkod­nak majd az Almássy-kas- télyban, a tábor helyszí­nén. A Békés Megyei Képző- művészeti Szabadiskola Egyesület nyári telepe a 17. alkalommal kínál él­ményszerzési és alkotási lehetőséget a táj és népe iránt érdeklődő hazai s kül­honi hivatásos és műked­velő művészeknek. A mű­vésztelep ideje alatt az idén is megrendezik az or­szágos vadászati, halászati és természetvédelmi tárla­tot. A Kétegyházán születő munkákat, a hagyományo­kat folytatva, kiállításon mutatják be.

Next

/
Thumbnails
Contents