Kelet-Magyarország, 1997. január (54. évfolyam, 1-26. szám)
1997-01-02 / 1. szám
1997. január 2., csütörtök SPORT Latolgatósdi Nyíregyháza (KM - M. L.- B. T.) — Furcsán hangzik, de tavaly véget ért az első kör, az idén már a második kanyart teljesítik a résztvevők. Az edzőktől, a vezetőktől azt kérdeztük: hogyan vélek- denek csapatuk eddigi szerepléséről, illetve szerintük kik osztozhatnak az érmeken? Leoni Nascimento (Brazília): — Úgy érkeztünk, hogy a 9-10. hely körül szeretnénk végezni. Szereplésünknél két fontos tényezőt nem lehet figyelmen kívül hagyni. Egyrészt nálunk a bajnokság december 22-én fejeződött be, másrészt anyagi gondok miatt nem tudtunk készülni. —Véleményem szerint a törökök, a magyarok és a lengyelek között dőlhet el az elsőség kérdése. Kensuke Fukuchi (Japán): Nehéz csoportba kerültünk, az eredmények is azt mutatják, hogy a mezőny kiegyensúlyozott volt. Nagy sikerként értékeljük a címvédő oroszok elleni győzelmet, és nem vagyunk elégedetlenek az osztrákok elleni döntetlennel sem. — Szerintem a dobogós helyezéseket a házigazda magyarok, a jugoszlávok és a törökök fogják eldönteni. Mustava Aslan (Törökország): — Nem lehet okunk a panaszra, hiszen valamennyi csoportmérkőzésünket megnyertük, így biztosan léptünk tovább. Egyre jobban érzik a fiúk a ritmust és javul a játékunk. A románok elleni zárótalálkozón egy nagyon jó csapatot sikerült legyőznünk. Két esztendeje házigazdaként másodikok voltunk és szeretnénk előbbre lépni. — Úgy ítélem meg, hogy a magyarok, a jugoszlávok, az oroszok és persze mi szólhatunk bele a dobogós helyezések sorsába. loan Lador (Románia): — Csapatunk játékán meglátszik az, hogy zömében fiatalok, hiányzik a nemzetközi rutin, amely mondjuk a románokat jellemzi. Ez főként a brazilok elleni döntetlennél jött ki. A beloruszok ellen már jól játszottunk. — Mivel a csoportbeli ellenfelek kivételével szinte senkit sem láttam, nem tudok jósolni a dobogós helyezéseket illetően. Csík János (Magyarország): — A csoportmérkőzéseken mutatónak közül elsősorban a csapatmunkával vagyok elégedett. Két győzelemmel várhatjuk a folytatást, így egyre elérhetőbbnek tűnik a titkos vágyunk. Elégedett vagyok a fiúkkal, a lengyelek ellen küszködtünk, másztunk és nyertünk. Sajnos az összeszokottság hiánya meglátszik, ezen egy-két meccsen nem lehet javítani. — Az érmes helyezéseket illetően a jugoszlávok, a törökök, a lengyelek mellett nekünk lehet esélyünk. Valentyin Szicsov (Oroszország:) — Igaz mi vagyunk a címvédők, ám ez a csapat nem az, amelyik Törökországban az első helyen végzett. Kevés/ mécsesét játszottunk, így az összeszokottságban is vannak hiányosságok. — Az általam is látott mérkőzések illetve az eredmények alapján a magyarok, a jugoszlávok és lengyelek osztozkodhatnak az érmeken.. Nikolaj Markovié (Ausztria): — A nyitómeccsünkön a japánok egy kicsit megleptek bennünket, így végeztünk döntetlenül. Az oroszok jobbak voltak, sajnos ezen a találkozón kapkodva, játszottunk, a fiúk nem tudták megvalósítani az elképzeléseket. — A végső sorrend kialakításában a magyarok, jugoszlávok és törökök szólhatnak bele. Joao Ferreira (Portugália): — Az olaszok elleni győzelmet követően egy jóval nagyobb tudású csapattal, a jugoszlávval találtuk magunkat szembe. Az első félidőben még tartottuk a lépést, utána viszont fölénybe kerültek a plávik. így is ott vagyunk a legjobb nyolc között, amivel elégedettek lehetünk. — A magyar, a török és a lengyel csapat közül kerülhet ki a végső győztes. Fabrice Boites (Franciaország): — Nehéz bármit is mondani a csapat szerepléséről, hiszen csoportunkban két vereséget szedtünk össze. A magyarok elleni kiábrándító játék után a lengyelek ellen már jobban ment. — A látottak és az eredmények alapján a török, a magyar, az orosz esetleg a jugoszláv csapat nyerhet. M. Rodolfo Gulino (Olaszország): — Két vereséget szenvedtünk, ám meggyőződésem, hogy játékosaim többet tudnak a mutatottnál, egyszerűen arról volt szó, hogy napokkal az indulás előtt toboroztuk össze a csapatot. — A dobogóra érzésem szerint a magyar, a török és a lengyel csapat áll majd fel. Viktor Marcsuk (Belorusszia): — Nem a legjobb csapatunkkal érkeztünk, többen Németországban vendégszerepeinek ezekben a napokban. így olyan fiatalokkal kellett feltöltenünk a keretet, akik nemzetközi rutinnal még egyáltalán nem rendelkeznek. — A magyarok mellett a törökök és az oroszok szólhatnak még bele a dobogós helyezések sorsába. Alexander Pyc (Lengyelország): — Két szoros mérkőzést játszottunk, az elsőn nagy csatában vesztettünk a házigazda ellen, aztán egy góllal vertük a franciákat. Továbbjutottunk, de még komoly céljaink vannak. — A törökökkel, a házigazdával és az oroszokkal együtt talán mi is beleszólhatunk a dobogós helyezések eldöntésébe. Szőke István (Jugoszlávia): — Annak ellenére, hogy kétszer nyertünk, nem lehetünk maradéktalanul elégedettek, hiszen a mutatott játék nem volt az igazi. Igaz, nem szabad elfelejteni, hogy nem a legjobb csapattal érkeztünk, ráadásul pár nappal az indulás előtt toboroztuk össze a keretet. — A magyaroknak a lengyelek elleninél többet kell mutatniuk, ha nyerni akarnak. Mellettük a török és az orosz válogatottnak van jó esélye a végső győzelemre. Eddig minden sínen van Bonfils úr elégedett, és szerinte egyre színvonalasabbak a mérkőzések Nyíregyháza (KM-M.L.)----Nem vagyunk egyformák. A férfi főiskolás kézilabda-világbajnokságra érkezettek között vannak orrukat magasan hordók, hibákat keresők és persze jókedélyűek, közvetlenek, emiatt igen szimpatikus vezetők. Ilyen Michel Bonfils, a Nemzetközi Egyetemi Főiskolás Szövetség kézilabda szakágának francia főnöke. Bonfils úr már harmadszor jár megye- székhelyünkön, látta az előkészületeket és most az eredményt. Az eddigi tapasztalatokról faggattuk. — Eddig minden rendben van — kezdte Bonfils úr. — A szervezéssel, rendezéssel nincs gond, talán csak az róható fel, hogy két csapat, a magyar és a török nem a többiekkel lakik. Ez azonban nem fontos kérdés. Ami jóval lényegesebb, a játék színvonalát megfelelőnek ítélem, és ez az idő haladtával egyre jobb. □ Szinte állandóan mozgásban van, hiszen hol a VIP-szobában tűnik fel, hol a sajtószobában, a mérkőzések alatt pedig legtöbbször a lelátókon. Hogyan vélekedik a résztvevőkről? — Valóban sok mérkőzést láttam, és nyolc csapat játékát is megfigyelhettem. Akad néhány kifejezetten ügyes játékos. Az a véleményem, hogy egyre érdekesebbek és izgalmasabbak a találkozók. Ebben az is szerepet játszhat, hogy itt, a helyszínen kezdenek összeérni a csapatok. □ Miként látja a végső siker esélyeseit. Kik szállhatnak harcba az aranyért? — Azok közül, akiket láttam, a jugoszlávok, a magyarok és a törökök tűnnek erősnek. Valamint a címvédő oroszok, akik egyre inkább belelendülnek. Azért jósolni nehéz lenne, mert igen kiegyenlített a mezőny, a végén majd az fog dönteti, hogy a fejekben ki a legerősebb, az idegi és pszichikai tényezőkben kik a nyerők. Még hibátlanok Tiszavasvári (KM) — Jugo- szlávia-Portugália 33-21 (15-14). Tiszavasvári, 600 néző, v.: Borv, Buy (franciák). Jugoszlávia: Simic — R. Djurkovic 3, D. Djurkovic 5/3, Dobrkovic 5, Grbic 9/1, Fajeric 6, Vujadinovic 4. CseNyíregyháza (KM) —Ki-ki mérkőzést játszott az orosz és az osztrák válogatott. A győztes a nyolc közé jutott, a döntetlen a „sógoroknak” kedvezett volna. Oroszország-Ausztria 32-27 (17-10). Bujtosi csarnok, 300 néző, v.: Plesa, Pri- pas (románok). Oroszország: re: Pocuca (kapus), Basaric 1, Mladeniv. Edző Zoran Rado- jicic. Portugália: Gomes — Pinto 1, Bastos 2, Cunha 4, Soares 2, Antunes 4, Correia 4. Csere: Machado (kapus), Nogueira, Salgado, Rogriges 1, Castro 3/2. Edző: Antonio Szologyukin — Gyeniszov 3, Lucsnyikov 3, Vekovcev, Mo- csalov 1, Safonov 5, Ivanov 9/6. Csere: Popov (kapus), Gricenko 5, Slahcsev 2, Cser- nov, Dracsev 1. Edző: Valentyin Szicsov. Ausztria: Pa- ulnsteiner — Szlezak 6/1, Graf 1, Felsenstein 1, Annerl 2, Köllerer 6/2, Polacek 1. Csere: Pfadenhuer (kapus), a jugók Carvalho. Kiállítások: 10, illetve 14 perc. Hétméteresek: 5/4, ill. 3/2. A második félidőben feljavult kapusteljesítményének köszönheti a csoportelsőséget jelentő győzelmet a jugoszláv válogatott. Bamberger 2, Fiala 3, Günther 3, Stachelberger 2. Edző: Nikolaj Markovié. K.: 20, illetve 10 perc. Büntetők: 6/6, ill. 5/3. Az első félidőben taroltak az oroszok, akik a második játékrész közepén már tíz góllal is vezettek. A hajrában közelebb kerültek az osztrákok ellenfelükhöz, így valamivel elviselhetőbbé vált a kiesés. Egy gól Tiszavasvári (KM) — Lengyelország-F rancia- ország 17-16 (9-5). T.vasvári, 600 néző, v.: Altan, Kücükyilmaz (törökök). Lengyelország: Florczak — Kierczak 4/1, Matysik 5, Wleklak 2, Li- jewski 1/1, Matysik 5, Krawczyk 1. Csere: Su- chovicz (kapus), Chrabota 4, Paplinski, Drobik, Kup- tel, Pilch, Oszlowski. Edző: Alexander Pyc. Franciaország: Albertini — Maurice 2/2, P. Lorge- ret 4, Fruchart 2, Ebel 1, Serrano 1, M. Lorgeret 5. Csere: Visser (kapus), Bois, Marchand, Grandei 1, Evrand. Edző: Michel De- ridder. Kiállítások: 8, illetve 14 perc. Hétméteresek: 6/2, ill. 2/2. A többször is emberhátrányban játszó francia válogatott felzárkózott, és nyolc másodperccel a vége előtt egyenlítési lehetőséget szalasztott el. Utánukutazott Nyíregyháza (KM) — Első meccsükön kikaptak az oroszok. A kapusok nem remekeltek, ezért ment egy telefon, jött egy újabb kapus, hiszen Popov a többiek után utazott. A játékosok szilveszteri bulija az Open Doorsban volt Harasztosi Pál felvétele Kikaptak, így kiestek a sógorok Női kezekben vannak az osztrák fiúk Claudia ismeri Budapestet, mert ott tanult • Elfordul, ha a játékosok tusolnak Nyíregyháza (KM - M. L.) — Az osztrák együttes két okból is különleges. Egyfelől a torna kezdésekor (főként a nyíregyháziak elleni edzőmeccsen látottak alapján) többre hivatottnak tűnt, aztán mégsem sikerült tovább jutnia. A másik az, hogy a csapat játékosait minden nap gyöngéd kezek érintik. Mégpedig nőiek, ám nincs helye a pajzán gondolatoknak, hiszen ezek a női keze erősek, és ha kell, alaposan megdolgozzák az izmokat. Merthogy Caludia Liegl személyében női gyúrója van nyugati szomszédainknak. — Jó pár éve már, hogy Bécsben elvégeztem egy masszőrtanfolyamot. Az osztrák fővárosban van egy üzletem, itt dolgozom. Az osztrák együttes egyik vezetője kért fel arra, hogy legyek a főiskolás világbajnokságra készülő fiúk gyúrója. Tetszett a szakmai kihívás, ezért szinte gondolkodás nélkül igent mondtam. ü Korábban bizonyára sportolt és már dolgozott valamilyen klubcsapatnál? — Valóban sportoltam, de nem igazán versenyszerűen úsztam. Ami a sportmasszőri munkát illeti, most mutatkoztam be ezen a szakterületen. Ezért érthető, hogy egy kicsit izgultam, de szerencsére nem volt gond. O Nem furcsa, hogy az ellenkező neműekhez kell ilyenformán hozzányúlnia. Egyébként a játékosok hogy viszonyulnak ehhez a nem mindennapi tényhez? — Egy kicsit persze hogy furcsa volt, ám nem úgy masz- szírozom őket mint férfiak, hanem mint játékosok. Nekik is szokatlan lehetett, ám úgy tűnik, hogy azért ez nincs ellenükre. Q És mit csinál, amikor ön gyúr, a fiúk meg vetkőznek, csupaszon \ mászkálnak, vagy éppen zuhanyoznak? — Természetesen elfordulok. □ Mi a véleménye a versenyről, Nyíregyházáról? — Eddig minden tetszik, érdekes a verseny. Egyébként számomra nem újdonság a hazájuk. Nemrégiben Budapesten végeztem el egy akupunk- túrás tanfolyamot, így alaposan megismerhettem fővárosukat, a magyarokat. Gyöngéd kezek az erős vállon