Kelet-Magyarország, 1997. január (54. évfolyam, 1-26. szám)

1997-01-11 / 9. szám

TÁRLAT Orbán Mihály képei Virágcsendélet A nagykállói városi művelő­dési központ galériájában nemrég tekinthette meg a közönség Orbán Mihály művésztanár képeinek gyűjteményes tárlatát. Az ötödik iksz átlépéséhez kö­zeledő alkotó idestova három évtize­des festői, grafikusi pályát tudhat ma­ga mögött. A Képzőművészeti Főisko­lán felsőfokú rajztanári diplomát szer­zett pedagógus tizenöt éven át szakmai alapozó tárgyat oktatott a kallói óvó­nőképzőben; másoddiplomás pedagó­gia szakosként fél évtizedig munkálko­dott a nyíregyházi tanárképző pedagó­gia tanszékén; esztétikát oktatott. Az utóbbi néhány évben — ahogy ő ma­ga mondta: a kívülről jött igények un­szolásának engedve—egyre több fest­ménye, kréta- és tusrajza, kisplasztiká­ja született. A „termés” közszemlére tételére is mind többször nyílt alkal­ma. Kompozícióit sokféle technikával készíti. Művei nyugalmat, szemet gyö- nyörködtetően szép színeket, egy har- mómkűsábB világlraniTvágyakozást sugároznak. Jó rájuk nézni. Őszi verőfény November Harasztosi Pál reprodukciói Napkelet • A KM hétvégi melléklete Megdermedt rózsaszál Újsághír: Antalbokori lakásából eszmélet­len állapotban szállítottak egy idős férfit a nyíregyházi kórházba, de annyira kihűlt már a teste, hogy nem sikerült rajta segí­teni. Kegyetlen ez a mostani tél. December kö­zepén még semmi sem utalt arra, hogy a télben járunk, karácsonyra aztán elkomo­rult az ég, goromba szél támadt, s elkez­dett esni a sűrű, apró szemű dara. Szent­este már hó borította a földet, másnapra pedig olyan hideg lett, hogy a fáknak, bok­roknak a lélegzete is elakadt. Antalbokor csak egy iramodás a város­tól, még az országúton is — amit errefelé csak úgy neveznek, hogy a vasvári kövön — alig öt kilométer. De hamisítatlan bo­kortanya. Középen az iskola, a kút, nagy fák övezte park, s mind a négy égtáj felé menő utcák. Dombok, erdőfoltok takarják a házakat, nincs sok belőlük: úgy harminc körüli a számuk. A tanyába vezető műút szélső házánál állunk, s próbáljuk kiemelni kocsinkat az árokból. A szélső házakig ugyanis szép tisz­ta a út, de aztán... Jég borítja az aszfal­tot, az árkokat pedig tökéletesen betemet­te a hó. Semmi sem utal arra, hogy ott ^ Elmúlt már az a világ, hogy az emberek számon tartották a másik minden lépését. derékig érő árok van. Most már tudjuk. Ám közel a segítség. Itt ugyanis minden­nek hamar híre fut. Nemigen történhet olyasmi, ami nyomban ki ne derülne. Leg­alábbis ezt gondolja az idegen. Hamarosan helyrebillentik azonban a gondolatait.-Behogy 'derül-ki nyomban,- de­hogy....— legyint á szélső házban lakó Ru­ha László, miután kiszabadítjuk segítsé­gével az árokból a kocsit. — Elmúlt már az a világ, hogy az emberek számon tar­tották a másik minden lépését. Ha maguk például estére, s egy kicsit távolabb csúsz­nak az árokba, a kutya sem tudott volna róla. így járt szegény S. András bácsi is. Még mi is csak a maguk újságjából érte­sültünk arról, hogy meghalt szegény. Pe­dig itt lakott mindjárt a kertünk végében. Segítőnk fiatal ember, harminchat éves, a szüleivel él ezen a nagy portán. Az öre­gek nemrég mentek be a városba. Az or­voshoz persze — mert hová is mentek vol­na? — mindketten betegeskednek. — Apám szíves szegény..., nem bírja eze­ket a frontokat — magyarázza Ruha Lász­ló, s elkapva a tekintetünket a maga bajá­ra tereli a szót: — Hát..., sajnos engem is megviselt az élet, hat centivel rövidebb az egyik lábam, hiányzik az egyik vesém, szó­val éppenséggel panaszkodhatnék én is. A városból kiszorult hajléktalanok kint a tanyavilágban portyáznak. De nem panaszkodik. Angyali nyugalom­mal, már-már derűsen mesél arról a ka­rambolról, amelyben kis híján meghalt a bátyjával együtt. — Régen történt, szinte még gyermekek voltunk. A bátyámat hazaengedték a ka­tonaságtól, s ugye milyen a fiatal, menjünk bálba. Volt egy jó motorbiciklim, végül Kótajban kötöttünk ki. Éjszaka indultunk haza, de a kemecsei elágazásban találkoz­tunk egy autóval. Kis híján ott maradtunk mindketten... A bátyám volt a szerencsé­sebb, ő megúszta néhány töréssel, de raj­tam meg is látszik az a kaland. — Drága mulatság volt — mondjuk az iméntiekre, de Ruha László ma már csak csendesen mosolyog az akkor történteken. — Ó, itt Antalban már akkor sem tudott sehová se menni az ember. Pedig abban az időben még voltunk fiatalok, csak mi magunk vagyunk öten testvérek. Akkor még az iskola is működött, ha csak az al­sósokkal is, de működött. Most...? Tele a tanya öregekkel. Meg csavargókkal a ha­tár. Itt ez a nagy munkanélküliség, a vá­rosból kiszorult hajléktalanok kint a ta­nyavilágban portyáznak. Van a bátyámnak egy háza a tanya másik végében, már két­szer is feltörték. Fényes nappal! Nem csoda hát, ha a bokortanyában sok a hamis kutya, és a bizalmatlan ember. A kapuban még csak-csak szóba állnak az idegennel, de beljebb már nemigen tessé­kelik őket. Igazuk van. Ha már az olyan fiatal, mint Ruha László is azt mondja, hogy elmúlt az a világ, amikor figyeltek a másikra az emberek! Ha Ruha László nincs, talán özv. Szemők Istvánná sem áll szóba velünk. Pedig őt feltétlenül meg kell keresnünk, hiszen tőszomszédja a szeren­csétlenül járt S. Andrásnak. Igaz, itt a tő- szomszédságon nem azt kell érteni, mint Nyíregyházán, vagy mondjuk Tiszaszent- mártonban. A két ház között itt van vagy kétszáz méter, az út pedig... Pontosabban szólva nem is út az, hanem csupán egy kis csapás. Csak gyalog lehet eljutni odáig. De nem Szemők Istvánnénak. Az idős asszonynak ezen a förtelmesen csú­szós havon majd egy negyed órába telik amíg a tornácról a kiskapuig araszol, s egy másik negyedórájába, amíg elzavarja ma­ga mellől az éktelenül csaholó kutyáit. — Á, nem ér ez így semmit... — mond­ja egy lécdarabra támaszkodva —, így meg­öregedve nem ér ez már semmit. Egyedül él a nagy portán, a járását néz­ve nem is igen érti az ember, miképp tud megbirkózni egy tanyai porta mindenna­pos tennivalóival. Ám az udvar szépen el­seperve, füstöl a kémény, és vadonatúj ke­rítés védi a házat. — Itt, ha életben akar maradni az em­ber, el kell fogadnia az egyedüllétet is. Meg kell tanulnia, hogyan tud egyedül élni. Sze­! ;ény András is egyedül élt, de ilyenkor, té- en alig-alig találkoztunk. Tavaszon, nyá­ron még csak-csak, de télen nem mozog már az öregember. Be sem sötétedik, már­is magára zárja az ajtót. Én is ezt teszem, már lassan tizennyolc éve. Amióta csak öz­vegy vagyok. — Mire gondol az ilyen hosszú téli es­téken az ember? A halála előtti napon az én feleségem fűtött be nála, s mikor rátaláltak, még élt. ^ — Mire? Hogy mennyivel más volt ré­gen. Hogy akkor még tudtak beszélgetni az emberek. Tudták, mi fáj a másiknak, minek örülne igazán. De most öt órakor már kulcsra zárják az ajtót. És bekapcsol­ják a televíziót, ezt az átkozott műszert. Akörül forog ma a világ. Meg a pénz kö­rül, mintha más nem is létezne. HEGEDŰS GÉZA: Még mindig a holló és a róka A Holló és a Róka közismert állatmeséjét még kisiskolás koromban, franciául ismer­tem meg La Fontaine verses fabulájából. Nála a Hollót „Maitre Corbeau”-nak, a Rókát „Maitre Renard”-nak, vagyis ma­gyarul Holló mesternek és Róka mester­nek hívják. Azóta tudom azt is, hogy a „mester”-t hogy mondják és írják franci­ául. Később persze a mesét ismertem ma­gyarul is. És felsőgimnazistaként, amikor az iskolában már görögül is tanultunk, megtudhattam, hogy ezt a felettébb tanul­ságos mesét eredetileg ógörögül Aiszoposz — magyarosan Ezópusz — írta. Életem fo­lyamán nemegyszer eszembe jutott, ha olyasmit tapasztaltam, hogy a hiszékeny, hiú ember rosszul jár, ha hízelgő szavak­ra hallgat. Ez az előzmény kellett egy sa­játos élményemhez, amely egész bizonyos, hogy nem álom volt, hanem félálomban ki­bontakozó képzelődés. Úgy kezdődött, hogy egy nyári napon er­dőszéli pádon ültem. Egy írandó tanulmá­nyon töprengtem, össze akartam vetni az ősi ezópuszi állatmeséket a római Phaed- rus latin nyelvű fabuláival, a francia La Fontaine, az orosz Krylov, a mi Fáy And­rásunk és Czuczor Gergelyünk meséivel. Ki akartam fejteni, hogy ezek valójában nem mesék, hanem társadalomtudományi kép­letek emberi magatartásokról. Ha jól em­lékszem közben mintha elálmosodtam vol­na. Pipámból is a pad szélén kivertem a dohányt, zsebre is tettem a füstszerszámot, alighanem fel is álltam, és sétálni kezdtem a fák között. így kezdődött, de amit ettől kezdve lát­tam, hallottam, átéltem, az nem álom volt, hanem valami látomás féle, amelyben összevegyültek a jól ismert mese mozzana­tai, a társadalomtudomány és a lélektan tanításai. Az emlékezet valódi élménynek tünteti mindazt, ami ezután történik. Tehát lassan lépegettem a fák között és egyszerre csak látom, hogy az egyik ágon ott ül a Holló. Igen ő, a régi meséből jól ismert Holló, csőrében egy nagy karéj sajt­tal. Mintha ő is ismert volna engem, fejé­vel biccentett is, észrevette, hogy ismerem őt. Mintha biztatott volna, hogy ha mon­dani akarok valamit, hát mondjam bátran. Először arra gondoltam, hogy vajon mi­lyen nyelven várja szavaimat: Aiszoposz ógörög szavaival vagy La Fontaine fran- ciaságával? Legszívesebben Phaedrus latin nyelvén szóltam volna hozzá, mivel a haj­dani ifjúságomban tanult nyelvek között ebből maradt meg a legtöbb emlékezetem­ben. Végül azonban mégis magyar anya­nyelvemen szóltam a Hollóhoz, gondolván, hogy a fabulák állatalakjai régóta nem­zetközivé — ha tetszik világpolgárrá — váltak, ők jobban tudnak magyarul, mint én akár görögül, akár franciául. Tehát anyanyelvemen szó szerint ezt mondottam: — Úgyebár Ön most is a Rókát várja? És ha az újra azt mondja, hogy Önnek mi­lyen szép hangja van, akkor megint csak kitárja a csőrét és a sajtot a Róka elé pottyantja. Legnagyobb meglepetésemre ott fenn az ágon a Holló bal lába ujjaival kapaszkod­va az ágban, jobb lábával kivette csőréből a sajtot, és eléggé károgó, de mégis érthe­tő hangon válaszolt: — Hát nem természetes, hogy odadobom neki a sajtot? Hiszen azért mond szépeket a hangomról, hogy sajtot adjak érte. Én dobom a sajtot, ő dicséri a hangomat. Elámulva kérdeztem: — És Ön elhiszi neki, hogy szép hangja van? — Én? Hogy én hiszem-e? És már ma­gyarázott is a Holló. Hát ki ne tudná, hogy minden baromfi: kakas, tyúk, liba, kacsa retteg a Rókától. Kimerné tagadni azt, amit a Róka mond. igazán mindegy, hogy én hi­szem-e vagy sem. Az érdekes az, hogy ők, a baromfiak hiszik-e, vagy mernék-e tagadni. Erre mégis akadékoskodnom kellett: — És ha valaki mégis tagadná? — Nézze — magyarázta a Holló. — Múltkoriban egy fülemile hangosan kije­lentette, hogy nekem nincs is énekhangom, sőt azt állította, hogy én károgok. Hát ezt a fülemilét a Róka még aznap megette. Hát merné ezután valaki kétségbe vonni a leg­főbb és leghatalmasabb szakember vélemé­nyét? Ha a Róka mindennap közzéteszi, hogy gyönyörű énekhangom van, akkor ez megdönthetetlen igazság. Én ezért vagyok az Erdei Opera ünnepelt baritonja. • Két akt

Next

/
Thumbnails
Contents