Kelet-Magyarország, 1996. augusztus (53. évfolyam, 179-203. szám)
1996-08-21 / 194. szám
1996. augusztus 21szerda 8 Kelet-Magyaiország SZÍNES OLDAL jmr-i "<v ->r ■ — V -; '■ i WJP1*» 4 & * " *** * * Könyvtár Hosszú hetek óta átalakítás miatt zárva tart a Móricz Zsigmond Megyei Könyvtár. — Kisebb-nagyobb átalakítási munkálatok miatt a megszokottnál hosszabb ideig voltunk zárva ezen a nyáron — tájékoztat Benkei István gondnok. — Bízunk abban, hogy az olvasók örömmel fogadják a változásokat. Az olvasóterem a kölcsönzővel együtt a földszinten fogadja ezentúl a könyv szerelmeseit. A hírlapolvasót is bővítettük, több asztal, ülőhely mellett lehet böngészni a hírlapokat, folyóiratokat. A számítógéppark teljes rekonstrukciója is megtörtént, amely a pontosabb nyilvántartást szolgálja. A megyei könyvtár augusztus 21-én 13 órától várja az olvasókat. Macihusi Noha Csehországban nemrég szenzációszámba ment egy barnamedve feltűnése, ám Szlovákiában egyáltalán nem számít ritkának. A szlovákiai medvék zöme a Tátrában tanyázik, amelynek legmagasabb csúcsa 2655 méter. Újabban azonban szerte az országban bevették magukat a hegyekbe, s időnként még az államhatáron is átkóborolnak. Évente 60-70 olyan medvét ejtenek el, amely nem találva megfelelő életkörülményeket, emberbe botlik. A medve- hús megtalálható szlovákiai vendéglők étlapján is. Kótyavefye Vizsgált szavunk főnévi formában ritkán, igeként viszont mind a köznyelvben, mind az irodalmiban — főként mint stílusszínező — gyakran fordul elő. Aki (el)kótyavefyél valamit, az pazarol, áron alul ad, hanyagul kezel, felelőtlenül gazdálkodik, stb. A népies ízeket hordozó, játékos hangzású szó tehát kedves „megjelenése" ellenére is pejoratív tartalmakat rejt. Hát még, ha a kótyavetyélés nem anyagiakra, hanem mondjuk a barátság, a szerelem, a bizalom „áron aluli eladására” vonatkozik...! Nyáriasan meleg lesz az idő. A nap közben megnövekvő gomolyfelhőkből helyenként záporokra, zivatarokra lehet számítani. Az északkeleti szél megélénkül. A hőmérséklet értékei hajnalban 12-17, kora délután 25-30 fok körül alakulnak. ____________j Nagy Erika bábos nyári egyetemén tanárok és óvónők neves szakemberek vezetésével készültek a mil- lecentenárium megünneplésére. Nagy Erika a nagyhalászi általános iskolából jött el a képzésre. A Garabonciás bábcsoport vezetője immár négy éve. Szívesen osztja meg tapasztalatait arról, hogy milyen eredményesen lehet hasznosítani a bábjátékot a pedagógiában. A bábozás komplex művészet, hiszen az énekléstől a szerep- játszásig sok képeségre van szüksége az előadónak. Rá- ; adásul a bábokat is többnyire : maguk a szereplők készítik, í így a kézügyesség kétszeresen fontos. A „garabonciások” gyak- j ran fabrikálnak bábokat, ! amit nagy szorgalommal vé- | geznek. Évente több alkalommal lépnek pódiumra, a város kulturális életében is szerepet töltenek be. Nagy Erika egyébként magyar-történelem szakos tanár. Mind a két szak ismerete i fontos a bábozáshoz, hiszen j az irodalom és történelem nem egy bábjátéknak a témája- * II. Arckép Harasztosi Pál felvétele Nyíregyháza (KM — B. I.) — A nyári egyetemek palettáján is érdekes színfoltnak bizonyult a nyíregyházi Kö- lyökvárban a napokban megtartott kurzus. A bábosok Nyíregyháza nagyobb lakótelepei sem maradtak események nélkül az elmúlt, „ünnep- lős" napokban. A hagyományos Jósavárosi Fesztivál mellé csatlakozott az Örökösföld is a maga rendezvényével, melyhez a Bujtosi-tó melléke szolgáltatta a megfelelő terepet. Az augusztus 19-i bemutatókat ugyan félbeszakította egy délutáni, igencsak kiadós zápor — képünkön az előle ernyő alá menekülők fürge kis csapatát láthatják —, de a jósavárosi információk szerint: a zuhé szüntével késő éjszakába hajlóan folytatódtak a szabadtéri programok. Az örö- kösföldieknek szánt esti produkciók azonban elúsztak Nocsak Balázs Attila felvétele □ A világhírű olasz hegedű- művész és zeneszerző, Nicco- lo Paganini hegedűje először szólal meg augusztus 30-án nyilvános koncerten Svédországban azóta, hogy a maestro 1840-ben eltávozott az élők sorából. Dina Schneidermann és Emil Kamilarov, Svédországban élő orosz származású hegedűművészeknek jutott az a megtiszteltetés, hogy az II Cannone-nak nevezett hangszert megszólaltassák az augusztus 30-án és szeptember 3-án Uppsalában tartandó hangversenyen. A hegedűt Genovából repülőgép szállítja Svédországba erős rendőri őrizet mellett. □ Egy voralbergi polgár a bíróságon keresztül azt akarta elérni: három őzpincsét nyilvánítsák házőrzőnek, hogy ne kelljen utánuk ebadót fizetnie. A 25 vagy legfeljebb 30 centi- méteres állatkák mindössze 3- 4 kilogramm súlyúak, tehát macskaméretűek, és ennek megfelelően kedvenc időtöltésük az egérfogás. Gazdájuk azonban kötötte az ebet a karóhoz, hogy nem a fajtától, hanem a neveléstől függ, hogy egy kutya házőrzőnek tekinthető-e. □ Öt holland fiú diszkó-táv- táncrekordot állított fel: alvás és megállás nélkül 114 órát táncoltak egyfolytában. A szabályok szerint óránként öt perc szünetet tarthattak a bajnokok, s ekkor kellett enniük, masszí- roztatniuk, elintézni „folyó ügyeiket”. Tánc közben viszont nem volt szabad megállniuk, mert ez esetben diszkvalifikálták volna őket. □ Mintegy ezer turistát kellett kimenekíteni az erdőtűz elől hétfőn az amerikai Colorado állam egyik nemzeti parkjából, miután a szél miatt rendkívül gyorsan terjedő lángok a Mesa Verde-i természetvédelmi terület központi épületeit — szálláshelyeket és a múzeumot — fenyegették. Bécsi zerau f Fodrászverseny Bécs (MTI) — A schönbrunni állatkertben a hét végén egy zeraubébi jött a világra. Mamája az első pillanattól kezdve szeretettel gondoskodott a kis jövevényről és minden harmadik órában megszoptatta. A gondos zeraumamát azonban egyelőre nem lehet megközelíteni, így a bébi nemét sem tudták még megállapítani. A japán zerau, vagy ahogy hazájában nevezik kamoshika, egyike azon zergefajoknak, amelyekről még igen keveset tudunk. Ezek az állatok szabadon kizárólag Japánban élnek, és állatkertekben csak nagyon ritkán láthatók. A schönbrunni állatkert tájékoztatása szerint a zeraubébi, amely a zoológiái intézet és az állatorvosi egyetem hallgatóinak állandó megfigyelése alatt áll, már a második, amelyik Bécsben született. 1994 júliusában ugyanis a zeraumama már világra hozott egy kölykök Ezektől a sikeres szaporítási kísérletektől eltekintve ez idáig — Japánon kívül — csu- jegyeztek fel hasonló örvende- pán a San Diegó-i állatkertben tes eseményt. Kínai modell vonul végig a kifutón hétfőn, a Pekingi Nemzetközi Fodrász- és Szépségversenyen. A négynapos fesztiválon tartott versenyek során kerül kiválasztásra a — 21. Ázsiai Fodrász- és Szépségversenyen induló — hazai színeket képviselő csapat is AP-felvétel cyj III. 21.-IV. 20. Kis- sé fáradtnak tűnik ma, s ez nem véletlen. Nem lenne szabad annyira hajtania magát, mert a szervezete bosszút állhat, ha nem piheni ki magát eléggé.-rj IV. 21.-V. 20. Ma komor gondolatok * v foglalkoztatják, jobb, ha elhessegeti őket. Ne hallgasson másokra, főleg, ha valamire rá akarják beszélni. Saját maga döntse el, mi a helyes. « , V. 21.-VI. 21. Irigy- ^Mk kednek önre, s nem A A is ok nélkül. Jó passzban van testileg és lelkileg is egyaránt. Vigyázzon, őrizze meg hosszú távon ezt az állapotot. , _ VI. 22.-VII. 22. Szerencséje lesz valamiben. Most nyugodtan hozzáfoghat bármihez, sikerülni fog. A környezetében van ugyan, aki nem nézi jó szemmel a sikerét, de ne törődjön vele. VII. 23.—VIII. 23. Qfl; Hajlamos arra, hogy C\i iv eltúlozza a dolgokat. s a bolhából is elefántot csináljon. Ne foglalkozzon any- nyit a problémával, meglátja, akkor nem is olyan komoly. jm VIII. 24.-IX. 23. Nyílt lapokkal ját- jSl. szanak ön körül, mégsincs megelégedve az eredménnyel. Maga sem tudja, mit is szeretne igazán, s nem találja sehol a helyét. ■ , . IX. 24.-X. 23. Fél/[\ /[\ tékenység gyötri, teljesen feleslegesen, partnerének ugyanis esze ágában sincs, hogy félrelépjen. Jobb lenne, ha nem mutatná ki gyanakvását. X. 24.-XI. 22. Kis- tr y sé labilissá válik. Próbáljon meg lazítani, s másnak is átadni a feladatokból, amik önre várnak. Ne gondolja, hogy teljesen egyedül kell megoldania minden problémát. j, * XI. 23.-XII. 21. Úgy érzi, hogy rossz *5l - lóra tett. Még nincs késő, változtathat elképzelésein, csak arra vigyázzon, nehogy másokat hozzon ezáltal kellemetlen helyzetbe. _ XII. 22.-1.20. Semmi sem változott : az életében, mégis úgy érzi, mintha nem is ezen a földön élne. Valamilyen csodának csak kellett történnie, ha ennyire különlegesnek lát mindent.- 1.21.-II. 20. Ne szajfipá lasszaelajólehetőségeket, mert nem adódik egykönnyen hasonló az életében. Ha nem tud egyedül dönteni egy ajánlatot illetően, kérjen tanácsot. II. 21.-III. 20. Képesmindenféle ma- gyarázatot kitalálni, csakhogy kibújjon a felelősség alól. Ennek nem lesz jó vége, vállalnia kell a következményeket. 1 í > í . Sámuel, héber eredetű név, jelentése: Isten f SÁMUEL b«ngatott. Be- cézése: Sam. Sami, Sá- mi, Samu, Samuéi. A Hajna név Vörösmarty alkotása á Zalán futása című eposzban, a hajnal szó rövidülése. Önálló név, rokon a Hajnalka névvel, de nem azonos vele. További névnapok: Baldvin, Eleonóra, Erik, Erika, Franciska, Grazia, Johanna. Ke- menes, Maximilián, Sámuellá. 125 éve született (Leo- nyid Nyikolajevics) Andreje v ! 1871| orosz elbeszélő, író. A rémület-irodalom egyik első képviselője volt. Érett alkotásait szélsőséges ellentét- és paradoxon-rendszer, metafizikus ábrázolásmód, leegyszerűsített nyelv, groteszk fantasztikum jellemezte. Művei közül kiemelkedett az Aki a pofonokat kapja című lírai drámája. Több írása olvasható magyarul is. Folyóink jellemző napi adatai! a TISZA Tisza- becsnél -174 cm, apad, 10%, 18,0 fok; Vásáros- naménynál -150 cm. apad. 7%, 19,0 fok; Záhonynál -245 cm, állandó, 8%. 20,0 fok; Dombrád- nál 34 cm, árad, 22%, vízhőfok nincs jelezve. A SZAMOS Csengéméi -51 cm, apad, 5%, 20,0 fok; a KRASZNA Ágerdőnél 121 cm, apad, 22%, 18,8 fok; a TŰR Garbóiénál -78 cm, árad, 8%, 18,5 fok. Megér egy mosolyt — Gratulálok komám, ma van életed legboldogabb napja. — Tévedsz, csak holnap les: az esküvőm. — Tudom, azért mondom. Hírügyeletes: KOVÁCS ÉVA Ügyfélszolgálat Szerkesztőség: Inform Stúdió (terjesztés): §m