Kelet-Magyarország, 1996. július (53. évfolyam, 152-178. szám)

1996-07-06 / 157. szám

10 1996. JULIUS 6., SZOMBAT TAUÓZÓ Életrajzok, életművek Manapság számos olyan irodalomtu­dományi irányzat van, amelyik má­sodrendűnek tekinti az írói életrajzo­kat. A lényeges valóban a mű, de an­nak megértéséhez még akkor is hoz­zásegíthet az életrajz alaposabb isme­rete. S nemcsak az életrajz nagy összefüggései, egyértelmű uta­lásai lehetnek je­lentőségteljesek, hanem olykor a mellékesnek tű­nő mozzanatok is. A filológusi aprólékosságon lehet gúnyolód­ni, de néha egy apró adat fényé­ben válhat vilá­gosabbá valami lényeges a művekből is. S az adatoknak nemcsak a szigorú tényszerűsége, hanem legendaképző volta is figyelmet érdemelhet. Ezért is különösen hasznos Albert Zsuzsának az a legendasorozata, amely eredeti­leg a rádióban hangzik el, majd az egyes részek különböző folyóiratok­ban jelennek meg. A júniusi Tiszatáj beszélgetői Nemes Nagy Ágnesre em­lékeznek, szép egyensúlyt teremtve meg az ember és a művész között. A költő az objektív líra kiemelkedő rangú és kezdeményező hazai meste­re volt, tudatosan szakított tehát az életrajzias költészettel. Inkább esszéi­nek egy része volt vallomásos jellegű. Ennek a költői objektivitásnak azon­ban nemcsak ellenpontja, hanem kie­gészítő része is mindaz, amit iroda­lomtörténész- és költőtársak elmon­danak, amit nemzedéktársak és tanít­ványok megfigyeltek. ■ A Németh László 95. szüle­tésnapján rende­zett emlékün­nepségen mon­dotta el Jókai Anna azt az esszébeszédet, amely a Hitel júniusi számá­ban olvasható. Németh László életműve máig megosztja azokat is, akik behatóan megismerték, de azokat is, akik csak publicisztikus szinten hallottak róla egyet-mást. Azon vita aligha lehet, hogy az e századi szellemi élet egyik legnagyobb hatású alkotója, e hatás pozitív voltát azonban többen meg­kérdőjelezik. Noha kétségtelen tény, hogy neki is voltak téves nézetei, a lényeget azonban abban a következe­tes igényben, életprogramban kell ke­resnünk, hogy megoldás után kuta­tott a magyarság sorsproblémáira. S mindezt nem a nemzetbe bezárkózva, hanem régióban és emberiségben gondolkozva tette, enciklopédikus műveltséggel. Jókai Anna ezt a sze­mélyiséget állítja a középpontba, a minőség gondolatának megfogalma­zóját és következetes hirdetőjét, s ok­kal, hiszen pontosan tudjuk, hogy a közelmúltban és a jelenben, ha lenné­nek mai Németh Lászlók, nekik is a minőség — az emberi-, az élet-, a munkaminőség — hiányát és ugyan­akkor nélkülözhetetlen célképzetét kellene elénk állítaniuk a mennyiség bűvöletével megvert korunkban. Az Alföld jú­niusi számában beszélget Né­meth G. Béla irodalomtörté­nésszel — akit idén tüntettek ki Széchenyi-díjjal — Szirák Péter. Az életút-interjú a kis dunántúli falutól az Eöt- vös-kollégiumon át az egyetemi katedráig ívelt. A júli­usi számban Halasi Zoltán, Háy Já­nos, Szepesi Attila, Tandori Dezső verseit, Fábián László, Zeke Gyula prózáját közlik, a számot Lacza Márta rajzai illusztrálják. Nagyon komoly játékok Beszélgetés Margócsy Istvánnal kritikai kötetének megjelenése alkalmából Margócsy István Nagy Gábor (ISB) felvétele Dombrovszky Ádám Nagyon komoly játékok címmel egy-két hónapja jelentette meg a Pesti Szalon Könyvkiadó Margócsy István irodalomk­ritikai munkáinak gyűjteményét. A Nyír­egyházáról származó szerző ma a buda­pesti Eötvös Lóránd Tudományegyetem XVIII.-XIX. századi (Bessenyeitől Petőfiig) magyar irodalomtörténeti tanszékének ad­junktusa. A kötet tanulmányai viszont (Esterházy, Spiró, Tandori, Petri György, Rakovszky Zsuzsa, Parti Nagy Lajos stb.) kizárólag a mai magyar irodalom tárgykö­réből valók. — Irodalommal foglalkozni egy megsza­kítatlan dolog — mondja, amikor e ket­tősségre rákérdezek. — Nincs olyan, hogy régi vagy új. A könyv nem mondja meg, hogy él-e a szerző, vagy sem. A régi és az új irodalom szorosan összetartozik, meg­világítja egymást. H Mégis, mintha az olvasók fejében a régi és a modern irodalom teljesen szétvál­na. — Egy rossz szokás választja el a régi és a mai irodalmat. A emberek úgy tekintik, hogy a régi irodalom muzeális dolog, a mai pedig talán nem is annyira méltó a fi­gyelemre. Kicsit viccesen ezt úgy szoktam mondani, hogy a halott író mindig oko­sabb nálunk, a mai írónál meg mi va­gyunk okosabbak. Ez persze így nem igaz, mert ugyanúgy kellene a régi irodalmat is történetileg és kritikailag nézni, mint a mai irodalmat. Hiszen a két dolog egyéb­ként is nagyon szervesen összefügg. Í1 Nyilván Ön ezt meg is teszi, hiszen kritikusként is foglalkozik a régi irodalommal. — A régi magyar iroda­lommal szemben is ugyan­olyan bíráló megjegyzése­ket szoktam megengedni magamnak. Úgy gondo­lom: attól, hogy meghaltak „szegény régiek”, még nem biztos, hogy mindenki okosabb volt nálunk, és at­tól, hogy ők nagy klasszi­kusok, ugyanúgy bírálha­tók. Ugyanúgy viszonyba kell lépni velük, mint ahogy viszonyba lépünk a mai magyar irodalommal. A szinkron irodalommal szemben megszoktuk, hogy válogatunk benne íz­lésszempontok és irányzatszempontok alapján. Kiválasztjuk, mi az, ami tetszik, mi az, ami nem tetszik, s esetleg még a szerzőnek is megmondjuk: mit „csináljon” másképp. Nos elvileg ugyanígy kellene lenni a régi magyar irodalommal, hiszen ott is nagyon sok író-költő ugyanolyan vi­tákban, zavaros irányzatos elkülönülések­ben fogalmazta meg a maga mondanivaló­ját, mint ahogy manapság teszik a — mi­velhogy ismerőseink — sokkal „gyarlóbb” szerzők. □ A régi irodalmat — mint mondta — mu­zeálisnak gondolják, a modernnek pedig cse­kély az olvasottsága. Ha valami népszerűnek mondható, akkor az ta­lán épp a XIX. század vége és a XX. század első felének irodalma. — Nehéz kérdés. Azt az irodalmat, amit mi az iskolában megtanul­tunk, s népszerűként vettünk át, a maga ko­rában ugyanúgy egy vé­kony réteg olvasta, mint a mai szinkron irodalmat. A legendás Nyugat folyóirat pél­dányszáma a csúcsidő- szakban 1500-at tett ki. Az egy mítosz, hogy a Nyugat egész Magyar- országot lefedte. Egy vékony rétegnek, a mo- dernitás iránt elkötele­zett értelmiségnek volt a folyóirata. Ehhez ké­pest a legmodernebb magyar irodalom nem áll rosszul, hiszen sokkal több nem csekély példányszámú folyóirat jelenik meg egy­más mellett, s ezeknek azért van olvasókö­zönsége is. □ Az imént pedig mosolygott, amikor „olvasói igényről” szóltam. — Jó, hát az egy külön kérdés: mi az igény. A mo­dern irodalommal kapcso­latban tömegigényről be­szélni naivitás. Sőt: egyálta­lán az irodalomról így be­szélni az. Ámuldoztam, amikor valaha is komolyan mondogatták, hogy egyszer csak mindenki színvonalas irodalmat fog majd olvasni. Ez nyilvánvalóan egy félig- meddig manipulativ politi­kai irányzatnak volt a jel­szava, amiből néhány író nagyon jól megélt. Tényle­ges fedezete ennek soha nem volt. Most a tömegkul­túra időszakában pedig egy teljes nemzetet, népet lefedő irodalomról beszélni — álom. □ Nem érzi, hogy e tömegkultúra idő­szakában még inkább háttérbe szorul az irodalom? Ki olvas ma verseket? Nem „irodalombarát” időket élünk. — A költők azt hiszik, hogy régebben „költészetbarátabb” volt a világ. Nos, en­nek tisztázására is jó az irodalomtörténet. Ha az ember utánanéz, akkor kiderül, hogy a legendás Petőfi Sándor, akinek a verseit a nép úgymond az utcán „fütyö- részte”, saját korában ezer példányban nem fogyott el... Nem gondolom, hogy ré­gebben népszerűbb lett volna a színvona­las irodalom. Csak más típusú volt a ma­gas irodalom intézményes eloszlása, elis­mertsége. A költészet ma nincs rosszabb helyzetben. Ó De hogy ne csak a „magasröptű iro­dalomról” beszéljünk, végül engedjen meg egy személyes kérdést, ami az Ön nyíregy­házi kötődéseit firtatná. — Nagyapám a 10-es években költözött a városba. Éppen ezért nekem családi kö­tődéseim ma is vannak. De 18 éves ko­romban eljöttem Szabolcsból. Ma már nem ismerem az ottani folyamatokat. Mi­kor szüleimnél látogatóban vagyok Nyír­egyházán, fájdalommal tölt el, ha látom, hogy átépítenek egy-egy régi utcát, s az végleg eltűnik. De ennél több kötődésem ma már nincs. Nem gondolom például, hogy fel kellene venni engem egy Szabolcs- Szatmár-Bereg megyei írók lexikonába. Tény, hogy a mostani főszerkesztőhöz jár­tam annak idején úttörőként újságíró szakkörbe. De lassan harminc éve eljöt­tem, feleségemmel, 16 éves fiammal Buda­pesten élek. A pezsgés időszakában sokat dolgoztam a Kulin-féle Mozgó Világba, alapító szerkesztője lettem a 2000 című folyóiratnak, az egyetemen tanítok. Ebben az értelmiségi környezetben vagyok már otthon. A kötet címlapja Rivalda: Alain Delon Hemingwayként „Ha minden remény elhagy­na, ha mindent elveszítenék, ké­pes lennék arra a halálra, mint ahogy Hemingway és Romain Gary végezte. Az öngyilkosság­ra.” Alain Delon válaszolta ezt, amikor a legutóbbi filmszerepe kapcsán, Ernest Hemingway alakjának megformálására ké­szülve kérdezték. A filmet Mexikóban forgatják, és a forgatókönyvírót a két emlí­tett személy tisztelete inspirálta. A történet 48 óra alatt játszódik. „Mostanában sokat foglalkozom a családommal, a feleségemmel és a két gyermekemmel. Nem aka­rom elveszíteni a felejthetetlen pil­lanatokat. Nem fogadok el bár­milyen szerepet, arra már semmi sem kényszerít.” Alain Delon 61 éves, sikeres művész és üzletember. Tehát sem­mi sem indokolná, hogy tragikus módon zárja le az életét. Ettől függetlenül kijelölte a sírhelyét is: házának parkjában kell majd el­temetni, a kutyáival együtt. Családi idill a Delon famíliánál MTI-Press felvétel Napkelet • a am hu végi melléklete

Next

/
Thumbnails
Contents