Kelet-Magyarország, 1996. április (53. évfolyam, 78-101. szám)

1996-04-15 / 88. szám

1996. április 15., hétfő SZÍNES OLDAL fS ' 1 M Tp Sp^-/ *ÍR3rt*-*. «Ä' Föld napja A föld napját április- 22-én ünnepeljük. Évek óta ha­gyomány. hogy az E-Missz- ió Természetvédelmi Egye­sület különböző programo­kat szervez ebből az alka­lomból. Mire számíthatnak a városlakók? — kérdeztük Zalatnay Lászlót, az egye­sület titkárát. — A programjaink már április 20-án megkezdőd­nek, egy lakossági veszé- lyeshulladék-gyűjtési akciót szervezünk. A föld napján, 22-én rendkívül változatos, minden korosztály számára valami különleges progra­mot igyekeztünk összeállí­tani. S még a föld napi ren­dezvényünkhöz tartozik a csernobili atomkatasztrófá­ról való megemlékezésünk 26-án. Papír­koporsó Hogy még jövedelmezőbb legyen az üzletelés a halál­lal, ezért egy temetkezési vállalat a csehországi Usti nad Labemben kicserélte a drága koporsókat olcsókra. A rendőrség már három ilyen esetet leplezett le. A nyomozás megállapítása szerint a vállalat 25 éves tu­lajdonosa a gyászszertartás után a halottakat a hozzátar­tozók által kifizetett drága koporsókból papírkopor­sókba tetette át. A bíróság vádat emelt a vállalkozó el­len. í'tíy'' f ’ ' i ". ^ V,v-„ Pick-up Angol szó: jelentése: a hanglemez barázdáin rögzí­tett hangrezgéseket, illetve húros hangszer (például gi­tár) húrjának hangrezgését elektromos rezgésekké át­alakító szerkezet. Magyar szövegben olykor egybeír­ják (pickup). Régebben álta­lános, helytelen piköp ejtés­módját újabban kezdi fel­váltani a helyesebb pikáp forma, ajakréses rövid á-val. Két aránylag rövid és tartal­milag is pontos magyar ki­fejezés is van erre a foga­lomra: a lejátszófej, és az újabb keletű, még sikerül­tebb han aszedő. 3* Folytatódik az évszakhoz képest hideg idő. Néhány órára kisüt a nap, időnként megnövekszik a felhőzet; elszórtan esőre, hózáporra, számíthatunk. A hőmér­séklet értékei hajnalban -2, 3. napközben 6, 11 fok kö­rül alakulnak. Tánceseményekben gazdag volt a múlt hét vége megyeszerte. Nyíregyházán pénteken lépett fel — nagy sikerrel — két előadáson a Duna Művészegyüttes, vasárnap este pedig a Táncművészeti Főiskola végzős növendékeinek vizsgaelőadásában gyönyörködhetett a városi művelődési központ közönsége. A Bournonville-koreográfiákat, valamint mai modern táncokat egyaránt felvonultatott műsorban a nápolyi és a genzánói virágfesztiválon bemutatott balettekből is láthatott részleteket a közönség. A IX. évfolyam koncertestjének balettmestere Menyhárt Jacqueline, próbavezetöje Sárközi Gyula volt Balázs Attila felvétele Nocsak □ Kínában kevés a név ahhoz, hogy elég legyen az 1,2 milli­árdos lakosságnak. Li Peng miniszterelnöknek például 3000 névrokona van ország­szerte, a fővárosban pedig „csak” 13 ezer Lu Su-zsen ne­vű hölgy él. A kínálat a család­illetve vezetéknevekből a leg­szegényesebb: alig több mint száz van belőlük. Valójában azonban a kínaiak ugyan tény­leg „po hszing” (azaz „száz név”) néven emlegetik magu­kat derül ki Sámuel Couling The Encyclopaedia Sinica cí­mű művéből. A lakosság több mint fele a következő vezeték­nevek egyikét viseli: Csang, Li. Vang, Liu, Csen, Jang, Csőn, Huang, Csao, Vu, Szán, Hszü, Lin, Hu, Csu. □ Több mint 300 ezer kóborló kutya borzolja ez idő szerint a román főváros lakosainak ide­geit. A lakosság egy része a kutyaharapásoktól és az azok nyomán kapható veszettségtől fél, a másik része viszont ellá­gyul, amikor házának bejára­tánál ennivalót kunyeráló álla­tokba botlik. Bukaresetben ta­valy 15 701 embert harapott meg kutya. A bukaresti ve­szettségellenes központban naponta közel 100 lakosnak adnak védőoltást. □ Leninről azt a fotót ismeri a világ, amelyen sildes sapká­ban áll. Most ez a kép látható Moszkvában, s mellette a fel­vétel eredetije, amelyen Lenin mellett jobbról és balról a ké­sőbb meggyilkolt Kamenyev és Trockij áll, s az utóbbi kö­nyöke némileg takarja Lenint. Az említett fotóról Trockijnak még a Lenint takaró könyökét is mesterien kiretusálták. Az eredeti kép az Emberek eltű­nése — a fotócsalások csodá­latos története című kiállításon tekinthető meg több, hasonló módon „megdolgozott” felvé­tel társaságában. Horoszkóp III. 21.-IV. 20. Csa- ládja hiányolja a tár­ét saságát. Mintha túl keveset lenne velük az utóbbi időben. Aztán ne csodálkoz­zon, hogy a problémákat már meg sem beszélik önnel. ^ IV. 21.-V. 20. Egy . ff-*" kirándulás hatna ön- <C V re és családjára. Ne sajnálja rá az időt és a pénzt, mert a feltöltődés mindenért kárpótolja majd. Meglátja meg­éri. A szerző felvétele Szakoly (KM - Gy. L.) — Az utóbbi hetekben rengeteg dolga volt Takács Miklós ön­kéntes tűzoltónak is. Alig volt nap, amikor nem kellett hadba szállnia a lángok ellen. Nemcsak a megyében, ha­Arckép Takács Miklós tűzoltó nem a szomszédos Hajdú-Bi- harban — közel a megyeha­tár — is mentették, ami menthető. Sőt! Sokszor azt is, ami már a lángok martalé­kává vált. Még 1967-ben, amikor ipari tanuló volt, a faluban egy versenyt szurkolt végig. Tetszett neki a versenyzők embert próbáló küzdelme. Aztán ott ragadt. Akkor még csak egy 800 literes kis be­rendezésük volt. A most negyvennégy éves Takács Miklós civilben vál­lalkozó. Tizennégy évesen lépett be a szakolyi önkéntes tűzoltó egyesületbe. Megszámlálni se tudja, azóta hány bevetés­ben vett részt. A versenyeket nem is számítja. Pedig azok sem hoztak akármilyen él­ményt, hiszen a vetélytársak elismerését fejezi ki, amikor azt mondják: „Itt van Sza­koly! Akkor nekünk itt babér nem terem!” A faluban egyébként való­ságos tűzoltó dinasztiák ala­kultak ki a hosszú évtizedek során. Ezt a hagyományt folytatja Takács Miklós fia és lánya egyaránt, akikre biz­ton számíthat Bácskái István, a szakolyi önkéntes tűzoltó egyesület parancsnoka. Hajlemetsző ginzuval ^ Kutya-báj , ± V. 21.-VI. 21. Ha ANAk már testileg-lelki- 71 leg felfrissült, tö­rődjön egy kicsit a külsejével is. Ideje lenne eltüntetni a tél okozta nyomokat. A ruhatárára is ráférne egy kis frissítés. Morrisville (MTI) — Az élet tökéletesen igazolta a késélet: valóban olyan éles a ginzu penge, mint a tévéreklámok­ban. Egy pennsylvaniai étte­remben a kérdésről mondhatni késhegyre menő, de szó sze­rint is „éles” vitába keveredett két fivér, mire egyikük kisza­ladt a konyhába, felkapta a szóban forgó kést, a második dolog pedig ami a kezébe akadt, az egyik éppen arra járó pincérnő lófarka volt. A 28 éves hölgy hat éven át növesztette a haját, és — mint mondja — nem azért, hogy egyszer rajta próbálhassák ki a ginzu pengét. Be is perelte a helyi Hajlemetsző Jacket, mégpedig inchenként ezer dollárra. Mivel egy inch 2,54 milliméter, s a pincérnőt 60 centiméter hosszú lófaroktól fosztották meg, a kártérítési igény csaknem 24 ezer dollár. A hölgy egyébként hamar visszakapta haját a kéretlen VI. 22.-VII. 22. Rossz híreket kap. WNc Mindenképpen szá­míthat rá, hogy felkavarja a do­log. Ideges, bizonytalan lesz. Próbáljon meg egy kicsit egye­dül maradni. ^ VII. 23.—VIII. 23. rtMflp Csupa kellemes él- mény vár önre. Si­keres vásárlás, egy kellemes ebéd azzal, akivel szeret lenni. Adja át magát ezeknek az élmé­nyeknek. . VIII. 24.-IX. 23. Ne Xt reménykedjen, jC: hogy a félrelépése nem fog kiderülni. Ha mégis si­kerül kibúvót találnia, legköze­lebb gondolja meg, mekkora kockázatot vállal. fodrásztól, s a lófarok most jól példázza a bíróságon, hogy milyen gyönyörű hajba kapott a késélen hajba kapott fivér. Van, aki magát szépítgeti, más a kedvenc jószágát. Mint ahogy teszi ezt a pittsburgi Terry Farely szépsé­ges uszkárjával. A tenyésztő egy kutyaszépségverse­nyen az utolsó simításokat végzi, amikor egy kis hajsprét fúj Celtic nevű kedvence „frizurájára" AP-felvétel . , . IX.24.-X.23.Mint­/f\ 1 A ha mindenhez na- W W gyón nehezen kez­dene hozzá. Most is mindent csinálna, csak azt nem, amit kell. Lásson neki minél hama­rabb, annál hamarabb lesz túl rajta. X. 24.-XI. 22. Kénytelen lesz munkahelyet válta­ni. Teljesen elmérgesedtek már a dolgok. Mielőtt önnek mon­danak fel, érdemes lenne utána­nézni a lehetőségeknek. 9 . XL23.-XII.2LNa- ^LA» gyón túlterheltnek \ érzi magát. Iktasson be egy kis lazítást, eresszen le, hiszen most semmilyen határ­időt nem kell tartania. XII. 22.-I. 20. Le- •Tj . hét, hogy most nagy ÓT) szerencse éri. Nagy összeget nyer, vagy egy olyan lehetőséget, amire régóta vá­gyik. Próbálja ki tehát a szeren­cséjét valahol. « 1.21 .—II. 20. Túl so­jCk kát vállal egyszerre, mert bizonyítani akar. Próbáljon a minőségre és nem a mennyiségre összponto­sítani. Ezt az élet minden terü­letén ki kellene próbálnia. II.21.-III.20.Szin- te sorozatosan követ el mulasztásokat, s ezt elsősorban feledékenységé- nek köszönheti. Ha nem akar teljes káoszt, használjon no­teszt. jn&::' ■ jggR: * jÉfc * -' fl Anasztázia görög ere­detű, az Anastasius fér­fi né v ANASZTÁZIA n ő i \ - párja, jelentése: feltámadott. Egy rövidebb alakja, a Neszta név is ebből származik. A Tas férfi­név török eredetű régi magyar személynévből keletkezett, jelentése: kő; más vélemény sze­rint: megtelt, jóllakott. A név első ismert vise­lője Árpád fejedelem unokája. Anonymus szerint a honfoglaló hét vezér egyike. Valószí- ! nű, hogy a Bács-Kis- kun megyei Tass köz­ség neve is ebből a sze­mélynévből ered. To­vábbi névnapok: Áldó, Cézár, Neszta. Oktávia. í Szent Kreszcensz ver- ] tanú Szent Miklós vá­rosában, a 1 836 lyceabeli ' Myrában szenvedett máglyaha­lált, rá emlékeznek a mai napon a görög ka­tolikus hívek. Százhatvan évvel ez­előtt halt meg Dukai Takách Judit az első magyar írónők egyike. Malvina néven írt ver­sei folyóiratokban, kéz­iratos formában marad­tak fenn. A TISZA Tiszabecsnél -98 cm, árad, 18%, 5,2 fok; Vásárosnaménynái -28 cm, apad, 17%, 6,6 fok; Záhonynál -98, apad, 21%. 8,1 fok: Dombrád- nál 134 cm, apad. 31%. a vízhőfok nincs jelezve. A SZAMOS Csengéméi 13 cm. apad, 11%, 7,2 fok. A KRASZNA Ágerdőnél 155 cm, állandó, 27%. 3,2 fok. A TÚR Garbóknál -71 cm. apad. 9%, 7,2 fok. j Megér I egy mosolyt íjj Két vírus találkozik a j vastagbélben. — Hogy s mint? — érdeklődik az egyik. — Költözőfélben — így a másik. — Mikor? — Amint kedvező szelet kapok. Hírügyeletes: DANKÓ MIHÁLY Ügyfélszolgálat Szerkesztőség: Inform Stúdió (terjesztés): p^Kete^gyarorszacHU

Next

/
Thumbnails
Contents