Kelet-Magyarország, 1995. augusztus (52. évfolyam, 179-205. szám)
1995-08-16 / 192. szám
KULTÚRA 1995. augusztus 16., szerda Egy elfelejtett szárnyvonal Antal Attila y onatfut az alkonyatba, gömbakácok öklei, beteg nyárfakarok terelik az illúziótlanság távol-ringó fényei felé. Gyomrában hallgatag nép; férfiakfélrebillent fejjel, hanyatt dőlve, agyonmorzsolt újságokjölé görnyedve. Testüket kitölti a fáradtság, a bőrpárnákra kagylókként tapadnak, moccanatlan. A peronon kamaszok. Iskolából? Csavargásból? Talpuk alatt napraforgóhéj ropog. Dzsekijükön márkajegy, jelvény: kioltott nyelv, amerikai kosárlabda-csapat neve és persze öltések: anyák, nővérek kézjegyei. Meg-megvillan zsíros arcuk az olcsó fényben, kobakjuk árnyéka árva süncsapatot rajzol a mosdó falára. Tönkrement üzemek őrfényei villannak be a poros ablakokon, boltok SHOP- feliratai, sorompófények. Majd összeáll újra a homály a szerelvény körül, és vonszolódik, rázkódik, robog tovább a sikító kerekeken az új szegénység—szélén az országnak és kívül az esély partvonalán, rohan a leomló estébe a testek savanyú párájával eggyé öleltem.. Arcok — nyúlt szempilla- árnyak mögött. Eletek a kényszerűség szárnyvonalán. Ki várja haza őket? HAZA várja-e őket? Hírcsokor Nemzetközi... ...néptánctalálkozót rendeznek a mátészalkai művelődési központ előtt felépített szabadtéri színpadon augusztus 20-án 10 órától. A műsorban munkácsi, nagykárolyi és mátészalkai együttesek lépnek fel. A Bánk bán... ...című operát mutatja be a Kolozsvári Állami Opera a nyíregyházi szabadtéri színpadon augusztus 20-22. között. (KM) Évadnyitó... ...társulati ülést tart a Móricz Zsigmond Színház augusztus 21-én 11 órakor. A nyíregyházi színházban az idei évad első előadása, az Érettségi című darab szeptember 11-én látható. (KM) Komámasszony... ...hol a stukker? című vígjátékot viszik színre a Góor Mária Színitanoda 1995- ben végzett növendékei a mátészalkai művelődési központban augusztus 20- án 21 órától. (KM) A pápai címert... ..Juhász Mihály fafaragó munkáját helyezik el a má- riapocsi emlékhelyen augusztus 18-án, a II. János Pál pápa zarándoklatának 4. évfordulóján. (KM) Az egri név Mizser Lajos Eger várának 1552-es megvédése egész Európa csodálatát vívta ki. Ezek után keletkezett a szólás, melyet — tudomásunk szerint — először Medgyesi Pál protestáns egyházi író jegyzett fel 1640-ben Gyulafehérváron kiadott könyvében: „Felütötte az egri nevet, azt szokták felőle mondani, ki valami vitézséget cselekedett”. O. Nagy Gábor szólásgyűjteménye így hozza: „Elnyeri (kivívja) az egri nevet”, azaz jeles dolgot cselekszik, becsületet szerez magának. E szólásnak szatmári vonatkozása is van. Báthory György Erdőd várának őrségéből 30 katonát küldött Egerbe. Ezek egyike volt a kántorjánosi Jánosi Miklós. Mándy Péter 1864-ben ezt jegyezte fel Szatmár vármegye levéltárában talált iratról: „Egri Várban vitézkedő Jánosi Miklóst kicsapásakor a törökök elfogván, igen kínos halállal végezték ki”. Mint Gárdonyi Géza is írja mindmáig legnépszerűbb regényében, hogy a Szent Mi- hály-napi ostromot követően Paksy Jób 200 emberrel kirontott az ostromlókra. Kevés sikerrel. A sebesülteket a törökök elfogták, majd vérpadot ácsolva a török hóhér valamennyit kerékbe törte. Ezek között volt Jánosi Miklós is. Gárdonyi név szerint ugyan nem említi, de Mándy adatát hitelesnek kell elfogadnunk, s adjuk meg Jánosi Miklósnak is az egri nevet. Tévések közt a legnagyobb író Eddig tizennyolc könyve jelent meg a kedvelt show-műsor vezeőjének Budapest (MTI) — Vámos Miklós neve az irodalmat is- merők-kedvelők körében korábban sem volt ismeretlen. Eleddig 18 könyve jelent meg, s művei nem porosodnak sokáig a könyvesboltok polcain. A nagyobb ismeretséget és népszerűséget — szélesebb körben — mégis televíziós show-műsora a Lehetetlen?! hozta meg számára. Kéthetente vasárnap esténként megjelenik a televízió képernyőjén, s udvarias, ráérős beszélgetésbe kezd egy színésszel. Legutóbb Kulka János színészt hívta meg. O Miért dönt úgy egy alapvetően olvasgató, szemlélgető típusú íróember, hogy show- műsort csinál? Simon Emil felvétele — lert felkérik rá. Ennélfogva ztán az írók közt a leg- nagyoi) tévés, a tévések közt pedig legnagyobb író lesz belőle. — A ehetetlen?! című műsornak rgyon örülök, de mindenekéig az eredeti hivatásomban éretnék boldogulni. n Hogjn választja ki a be- szélgetőpctnereit? — Talá furcsán fog hangzani: a tekitetük alapján. Kiolvasom aszemükből, hogy lehetnek éjekes, a személyükhöz tapdó történeteik. CJKik leszek az elkövetkező adások venagei? — A követezőkben Jordán Tamás, Almci Éva és Vitray Tamás osztja meg történeteiket a televízióézőkkel. Eredmény fáradságos munkával Olaszországban a Riva del Garda vendégei is hallhatták Tamás előadáát Fehérgyarmat (M. K.) — Lassan egy évtizede lesz annak, hogy a fehérgyarmati Kelemen Tamás az akkori általános iskolás diák hagyta magát rábeszélni az akkor hatalmasnak tűnő hangszerre, a tubára. Általános iskolásként a fehér- gyarmati zeneiskolából beneveztek több megyei és országos versenyre, amit rendre siker kisért. így nem jelentett gondot a továbbtanulás. Több zenei szakközépiskola közül Miskolc tűnt előnyösnek. Az eredmények alapján mégis Budapesten folytatódott a tu- bázás. Itt figyelt fel rá Rooger Bo- bo, nemzetközileg ismert szakember. Segítségével nemzetközi kurzusra is kijuthatott. Idén Olaszországban a Riva del Garda érdeklődői is hallgathatták Tamást, illetve Yamaha tubáját. A magát ma is fehérgyarmatinak valló fiatalember augusztus 6-án részt vett az I. Magyar Tuba Találkozón. A félszáznyi tubás között Pécstől Nyíregyházáig, Mátészalkától Budapestig szinte minden nagyobb zeneiskolából voltak tubások. Tamás meghívásra érkezett a Hajdúságba, ugyanis idén májusban a Brumma- dze Tubakvartett tagjaként már koncerteztek a Hajdúságban. A találkozó nemcsak bemutatkozási lehetőséget jelentett, de munkát, felkészülést is. A 4 ezer forintos részvételi díj tartalmazta a teljes ellátási költséget, s a képzés anyagi kiadásait. A Hajdúsígból elbúcsúzva olyan kottainyagot is kaptak a résztvevők, amit további munkájukban hasznosítani tudnak. Tamás mepanulta, hogy eredmény esik fáradságos munkával, miidennapi gyakorlással szülehet. így volt ez a Weiner Létről elnevezett szakközépiskoliban is. A család komoly állozatot hozott azért, hogy beéjen az ígéret. Ennek egyik jelt, ott is eleget tett feladatainak, így a Budapesti Liszt FerencZeneakadé- mia tuba tanszaknak növendéke lett, s egy évt már sikeresen be is fejezett. Tanára Szabó Lázló okkal látott fantáziát a fehéjyarmati fiatalemberben. Ez *,t eredményezte, hogy aprólj pénzkereseti lehetőségk is adódnak. Jól jön ez a öbbletbevé- tel, hiszen ezzel is nyhítheti a szülőkre nehezedő terheket. Szükséges ez azét is, mert testvéröccse is zené szakközepes (pozánon), s akiadások így megkétszereződek. Tamás ezért is vállalt nunkát a Dunakanyarban. Zebegényben egykéit jó lehetősége lesz az Olaszországban, illetve a Hajdúságban szerzett tapasztalatok hasznosítására. Itt viszont már nem tanítványként, hanem az oktatói kar tagjaként a zenei tábor tubásai gyakorlatának egyik irányítójaként. Bízik abban is, hogy másodikosként már budapesti zené- szi munkára is lesz lehetősége az új tanévtől. Korai magyar nyelvemlékek A kutatók töredékes adatokból próbálják rekonstruálni avalóságot A kisvárdai vár, ahogy a művész látja Soltész Albert rajza A. Molnár Ferenc Anyanyelvűnk múltját elsősorban a régi korokban leírt szövegekből ismerhetjük meg. Közülük a legkorábbiak rövi- debbek, igen kevés van belőlük, latin nyelvű kéziratos könyvekbe írták be őket — mintegy vendégként. A XII. század végéről való a legelső ismert magyar szöveg, az úgynevezett Halotti beszéd, 1300 körüli az Ómagyar Mária siralom, s a tudomány számára még az 1400-as évek ilyen vendégszövegei is figyelemre méltóak. Arra, hogy milyen lehetett a régi magyar írásbeliség foka, a szövegek mennyisége, csak közvetve tudunk következtetni. A használat során s a történelmi viszontagságok között szövegeink, kódexeink nagyobb része megsemmisült, és a megmaradtak közül is több hiányos. Ám például tudjuk, hogy ezekben általában másolatok, tehát eredeti példányoknak is kellett lenniük. S a másolatokból is gyakran többnek, nemcsak a fennmaradtaknak. 1984-ben Holl Béla egy értékes tanulmányban arról számolt be, hogy a horvátországi Sibenik város ferences kolostorában egy magyarországi eredetű latin nyelvű, főleg egyházi szövegeket tartalmazó kódexet, iskoláskönyvet talált. A szövegek legszorgalmasabb másolója Laskai vagy Laskói Demeter, aki meg is nevezi magát („per manus Demetri de Lasko”). Laskai a kódexbe 1433-ban egy ötsoros magyar szöveget is beírt, amely könyörgés a kenyér színe alatt jelen lévő Krisztushoz. Olyan ima tehát, amelyet az áldozáskor mondtak a hívek, vallván, hogy a kenyér (ostya) ilyenkor átváltozik a megváltó Krisztus testévé. Ennek szövege rokona XVII. századi katolikus egyházi énekeknek is. Az ima verses latin szöveg fordítása. Ennek az eredetije ugyan ismeretlen, de az egyes sorok megfelelőit Holl ki tudta mutatni középkori latin kéziratokban. A magyar fordítás sikerült, noha a verses formát csak részben tudta visszaadni. Az imát a magyar nyelvtudományban Laskai-soroknak nevezték el, s szövege a mai nyelvállapothoz igazított átírással és némi — helyenként még a szaktudományban is hiányzó — magyarázattal a következő: Oh, Istennek teste, ídesség (édesség), ez világnak oltalma, ó, tiszteletes test, ma tégedet méltatlan imádlak, hogy engemet méltass halálomnak idein éltetned. Oh, életnek kenyere, adj énnekem örök örömet! Téged kérlek és unszollak, lelkemet testemmel (együtt) tisztohad. A tiszteletes szó „tisztelen- dőt”, a ma „most-at,” a tisztohad „tisztítsad”-ot jelent. A méltatlan az imádkozóra vonatkozik, az éltetned pedig táplálnod értelmű. Az örök öröm az örök élet öröme. Az 1531-ben másolt magyar nyelvű Thewrewk (Török) K- dex most megjelent Balázs J. dit és Uhl Gabriella által köz zétett új kiadását átnézve fedeztem fel, hogy annak egyik imája a Laskai Sorok párhuzamos szövege. Ez prózai fordítás, de — a Laskai-sorokhoz hasonlóan — énekelhették is. Címe: „Szent áldozat koron etc”, s némileg modernizált, népszerűsített átírással így hangzik: „Oh, Krisztus Jézus szent teste, ez világnak idves- sége és oltalmazója! Oh, tisztelendő szent test, én téged mostan méltatlan imádlak, hogy engemet halálomnak idején méltóltassál éltetned. Oh, élő mennyi szerint kenyér, add énnekem örök életnek örömét! Kérlek téged, unszollak téged, hogy én szívemet és testemet örökké megtisztítsad. Amen.” A két szöveg rokonságát eddig nem tartották számon, ami nem csoda, hiszen a Laskai- sorokról nem régóta tudunk. Rokonságuk azonban egyértelmű. Van azonban köztük egy-két olyan eltérés, amely arra mutat, hogy külön-külön készült fordítások (életnek kenyere, ill. élő mennyei szent kenyér stb.). Mégis mi magyarázhatja akkor a közel száz év különbséggel készült két szöveg nagyfokú egyezését, a kikövetkeztetett, itt nem közölt latin eredetitől való közös eltéréseket? (Egy-két latin szónak, szerkezetnek a magyarban nincs megfelelője, s a magyar szövegeknek is vannak önálló nyelvi megoldásai). Nyilvánvalóan az, hogy az imát, legalábbis a XV. és XVI. században sokszor elmondták, s bizonyára olykor le is írták. A folyamatos szóbeli, valamint az írásbeli használatban aztán az ima szövege lassan kicsi- zolódott, egyes részei, kifeje- ísei állandósultak. A Thew- ■vk-kódex szövege legtöbb- s*r a kódexek stílusára jellemző bővítésekkel, így egyes gywi jelzők betoldásával (szú, mennyei) tér el a Laskáitoktól és a latin eredetitől. /Thewrewk-kódex és a latin szegek üdvösség jelentésű sas SZava alapján azt is látni, hty a Laskai-sorok közül az er,ben elírás vagy másolási hit lehet. Az idesség (édesség) zó bizonyára tévesztés iüjsség (üdvösség) helyett, az -pába is ez illik jobban. Va^ ezzel a tévesztéssel netán ty új variáns alakult? Két rövid naszövegünk, azoknak egymhoz való viszonya tehát U;ancsak ékesen bizonyítja, Így a középkorban jóval töbnyeivemié- künk volt, mint atnnyi meg_ maradt. A nyelv ténetének kutatásakor is részből, töredékes adatokból dobáljuk meg rekonstruálni hajdani valóságot. így lehetőbbek közt következtetni a gj magyar írásbeliség és r&ben a művelődés valós szintje js $ ez az a fő tanulság és éiekes- ség, amely a tudomány* feldolgozás és publikálás ríllett indokolttá teszi, hogy iyen kérdésekkel olyktr a sále- sebb olvasóközönsg is j^g. ismerkedhessen.