Kelet-Magyarország, 1995. március (52. évfolyam, 51-77. szám)

1995-03-31 / 77. szám

8 Kelet-Magyarorszag SZÍNES OLDAL 1995. március 31., péntek Annak ellenére, hogy az új, módosított KRESZ-szabá­­lyok már jó ideje hatályban vannak, a tapasztalatok sze­rint a biztonsági övék hasz­nálata körül meg mindig sok a bizonytalanság, s a téves nézet. Ezért a rendőrség il­letékesétől azt kérdeztük: a biztonsági övét mikor nem kell bekapcsolni? Akkor, ha az illető 150 cent iméte rné 1 al ácson y abb, kivéve, ha az ülőhelyhez két ponton rögzített biztonsági öv van felszerelve. A lakott területen közlekedő gépko­csi hátsó ülésén utazó sze­mély sem köteles bekap­csolni a biztonsági övét. De hozzá kell tenni: e lehetőség kihasználását nem ajánljuk, hiszen a biztonsági öv lakott területen és a hátsó ülésen is harmadára, negyedére csök­kenti a személyi .sérülés kockázatát — kaptuk a válasz,. ■ felmentették azt a két texasi rendőrt, akit azzal vádoltak, hogy lövésztudományukat egy futkározó kutyán töké­letesítették. Az ügy bekerült az Internet nevű nemzetközi számítógépes információs hálózatba is, és éppen ennek I köszönhetően kapott nagy ; nyilvánosságot. Az. Internet­ben jó pár kutyafile, azaz üzenet-fejezet foglalkozott a texasi kutyalövészekkel, a világ legkülönbözőbb tájain élő állatvédők váltottak üze­neteket egymással, és ítélték el a rendőröket. A bíróság végül mégis a felmentés mellett döntött. S bár a tár­gyaláson hét személy is azt vallotta, hallotta a rendőrök lövöldözését, azok mind­végig tagadták, hogy egy kóbor kutyát mozgó cél­po>útnak használtak. Az Árpád-nemzetség to­temállata, amelyhez a ma­gyarság eredetmondája fű­ződik. A monda szerint: Emesét, a nemzetség ős­anyját álmában egy madár teherbe ejtette, s megjö­vendölte. hogy tőle dicső­séges fejedelmek származ­nak. A vadászsólyom a turul pogány fejedelmek jelvénye volt. ezért a keresztény val­lásra való áttérés után az uralkodói jelképek közül el kellett tűnnie. Kissé enyhül az idő, mér­séklődik a szél, de a gyako­ri, erős felhősödésből el­szórtan továbbra is számít­hatunk havas esőre, hava­zásra. A hőmérséklet haj­nalban fagypont, napköz­ben 1 és 6 fok körül alakul. Wartburg volt valamikor ez a roncsautó, melyben sajnos két ember veszítette életét egy baleset során. A gyász mellett mementóul szolgál: figyelmeztetve valamennyi közlekedőt az óvatosságra, a körül­tekintésre, a szabályok betartására. Mindannyi­unkat hazavárnak, ezért magunk, s utazó társaink életére, testi épségére is vigyázni kell. Bár bölcsel­kedésnek hangozhat, mégis igaz: még néhány perces késés sem ér meg annyit, hogy balszerencsés esetben végül ne érjük el üticélunkat Elek Emil felvétele Nocsak □ A dél-kínai Kujcsou tar­tományban 147 éves korában — fertőző májgyulladás okoz­ta sárgaság következtében — elhunyt a legidősebb kínai fér­fi. Kung Laj-fa állítólag 1848 márciusában született, 133 éves koráig a mezőkön dolgo­zott, de akkor eltörte a lábát. A férfi, aki halálakor 140 cen­timéter magas volt és 30 kilót nyomott, egész életében egy­szerűen étkezett, nem dohány­zott, de némi rizspálinkát fo­gyasztott naponta. A világ legidősebb asszonya, a francia Jeanne Calment február 21-én ünnepelte 120. születésnapját Arles-ban. □ Egy sivatagi törzshöz tar­tozó fegyveresek kilenc olasz turistát raboltak el Eritrea és Etiópia határán. Az olasz kül­ügyminisztérium, amely vál­ságstábot állított fel az ügy kezelésére, az eritreai főváros­ban, Aszmarában működő olasz nagykövetségtől kapta a hírt. Feltételezések szerint az emberrablást kedden követték el. Az ANSA olasz hírügynök­ség eritreai forrásokra hivat­kozva azt jelentette, hogy a ki­lenc turistát akkor rabolták el, amikor átkeltek a Danakil si­vatagon. □ Spanyolország szó szerint és képletesen is zölddé akar varázsolni immár használaton kívüli vasútvonalaiból 6 ezer kilométernyit. A terv szerint a holtvágányokat egyrészt visz­­szaadják a természetnek, más­részt a természetjáróknak. A gyalogos turisták mellett ke­rékpárral és lóval is szabad majd közlekedni a vasút nyo­mán mesterségesen létrehozott természetösvényeken. A holt­vágányok közül jó pár olyan területen vezet át, amelyek im­már természetvédelmi rangra emelkedtek. Madrid egyéb­ként az Egyesült Államok példáját követi. Horoszkóp in. 21.-IV. 20. Va­lami romlani indult, egy barátság, egy viszony, de az is lehet, hogy csak az étel. Utóbbival ne tö­rődjön, öntse ki, de a gyereke­ket a fürdővízzel azért ne. IV. 21.-V. 20. Ki­zárólag azok előtt fejtse ki gondolatait, akikről feltételezi, hogy meg is értik. Borsót a falra hányni ugyanis nemcsak felesleges, de szükségtelen is, úgyis lepereg. V. 21.-VI. 21. Rengeteg érdekes J\ dolgot fog találni maga körül, amiket eddig észre se vett, vagy keresett ugyan, de nem talált. Pénz híján most sem lesz köszönet abban, hogy meg­találta. A szerző felvétele Fehérgyarmat (KM - M. Cs.) — Barátnőivel együtt a fehérgyarmati 142-es számú szakmunkásképző nőiruha­­készítő szakán végzett a 22 éves penyigei Kovács Zsu­zsanna, de a szakmunkás vizsgán ráeszmélt, nem iga-Arckép Kovács Zsuzsanna csomagoló zán neki való ez a szakma. Ezért döntött úgy, hogy a bi­zonyítvánnyal a kezében a Zöldért Rt. fehérgyarmati konzervgyárának ajánlatát fogadja el, ahol ötödik éve dolgozik. Korábban a kon­­zervszalagon, valamint a csomagolóban foglalkoztat­ták. A cég neve azóta válto­zott, viszont a munkaköre változatlan maradt, a csoma­golóban munkatársaival együtt készítik elő a készter­méket exportszállításra. Penyigéről, ahol szüleivel együtt lakik, busszal jár be Fehérgyarmatra, amelynek költségét a cége fizeti. A tár­saság szervezésében egy szakmunkás-előkészítő tan­folyamon vesz részt, amely­nek révén újabb szakmából szerezhet képesítést. A discóból 22 éves kora el­lenére szerinte már kiörege­dett, barátjával Fehérgyar­matra járnak szórakozni, il­letve gyakran látogatnak a Kömörőn lakó nővéréhez. Öten vannak testvérek, hár­man már férjhez mentek, a bátyja — aki a penyigei szá­rítóban dolgozik — lakik még a szülői házban. Amikor édesanyja nincs otthon, a háziasszonyi szerepet Zsu­zsanna veszi át, különösen a sütemény készítésében je­leskedik. Medvehalál ^ Clinton-baba Bern (MTI) — Mérgezésben elpusztult a berni állatkert egyik kedvence, Carmen, a Pireneusokból származó 18 éves nőstény bamamedve. Carmen tiszafaágat evett, amelyet egy látogató dobott be a medvebarlangba. A közked­velt díszfa (Taxus baccata) mérgező alkaloidot, szívbé­nulást okozó taxint tartalmaz. Carmen társa, Urs hímmedve csak azért maradt életben, mert kiokádta a mérgező ele­delt. Az állatkert vezetése úgy döntött, hogy a medvebarlang előtti védőárok közelében álló tiszafát sürgősen kivágják. A lelkiismeretlen látogató sem­mibe vette az állatok etetését tiltó figyelmeztető táblákat, s nem tudni, hogy tisztában volt-e tettének súlyos követ­kezményével. VI. 22.-W. 22. Valósággal gúzsba wNe köti gondolatait egy szándék, amelynek megva­lósításán fáradozik. Talán ép­pen ez a baj, mert még gondo­latban sem elég mozgékony szándéka megvalósításához. VII. 23.-VIII. 23. A gS ■ kakas is úr a maga 'Ti szemetén, hát még egy jó erőben lévő oroszlán. A szemétdombot azért nem kell összetéveszteni a dzsungellel. VIII. 24.-IX. 23. Hogyha ezt a napot Tmdf megússza végre­hajtás nélkül, akkor a követ­kezőkben sok gondja már nem lesz, mert pénz áll a házhoz és kiegyenlítheti tartozásait. Me­gint elszámította magát. Carmen értelmetlen halála annál is inkább elszomorítja a IX. 24.-X. 23. Né­ha az a gyanúja tá­mad, hogy valakik kételkednek az ön költekezési képességeiben, ezért herdálják az ön pénzét. Persze ön nem sajnálja a pénzt, csak fogy. X. 24.-XI. 22. Ves­­se le gátlásait és or­"nv* dítsaki jól magát. Ha csak a visszhangban fogja meghallani, hogy az ordítás az ön hangja, már az is megelé­gedéssel fogja eltölteni. XI. 23.-XII. 21. Egészen jól halad X. lemaradása bepót­­lásával. Még csak azt nem tud­ja, mire jó ez az egész. Ha va­lamit le kell tenni, akkor viszont le kell, akkor is, ha az csak egy vizsga. ■■ ■ bernieket, mivel a medve a svájci főváros címerállata. Bili Clinton matrjoskababaként ül hagyományosan festett szuvenírtársai között. Moszkva a május 9-iki, győzelem napi ünnepségekre és az amerikai-orosz csúcstalálkozóra készül AP-felvétel XII. 22.-2I. Azt hi­szi, hogy borotva élen táncol, pedig az a borotvának csak a foka. A veszélyes oldal a másik, de oda is át lehet táncolni. Ide-oda tán­colni viszont nem szabad. I. 21.-II. 20. Jót nevet reggel, moso­wA/K lyog egész nap, így kellemes lesz az estéje is. Á legkellemesebb azonban mégis csak az éjszaka, amely hosz­­szabb lesz a megszokottnál. II. 21.-III. 20. Rit­kán várta úgy a napok múlását, mint az utóbbiakét. Okát nem is tudná igazán adni, mert ma is nagy lendülettel lát munkához. Csak közben más foglalkoztat­ja. Folyóink jellemző adatai: a TISZA Tiszabecsnél 104 cm, apad, 39%, 4,8 fok. Vásárosnaménynái 624 cm. árad, 75%, 4.4 fok, Záhonynál 432 cm, árad, 70%, 4,3 fok, Donib­­rádnál 520 cm, árad, 66%, : vízhőfok nincs jelezve. A SZAMOS Csengéméi 282 cm, árad, 38%, 5 fok. A KRASZNA Ágerdőnél 188 cm, ;írad, 32%, 6 fok. A TÚR Garbóiénál 292 cm. árad. 55%, 4.1 fok. |§r. . ,'ij Megér I C9y mOSO,yt I Egy belga feltalálta a kvarczoknit. — Nagyon praktikus ■ — állítja —, mivel nem ; kell felhúzni. Hírügyeletes: CSERVENYÁK KATALIN i A . - . : Ügyfélszolgálatunk telefonszáma: o m 311-277 Regi magyar személy­névből a XIX. század­ai : , , ban újí-ARPAD tót iák fel Ár­pád fejedelem (i. sz. 889-907) tiszteletére. Az árpa köznévre utaló régi magyar Árpa sze­mélynév -d kicsinyítő­képzős származéka, de lehet egy föltételezett árpád (=árpácsku) szó személynevesülése is.j Származtatják az iráni Aripata névből is. Be­­cézése: A por ka, Ár­piika), Padi. További / névnapok: Akács, Ákos. Balbina, Béni. Benjámin, Ben­­jamina, Benő, Gujdó, Johanna. Kornélia. Kilencvenöt éve szü­letett Miskolcon Szabó Lőrinc i 1 900 (meghalt 1 957-ben) Kossuth-díjas költő, műfordító, az Ady utáni nemzedék kiváló lírikusa. Műfordításai­val tűnt fel, 21 évesen már Shakespcare-sz.o­­netteket fordított, de 22 évesen már az első ver­seskötetével is jelent­kezett. Ezt három má- f sik követte, a Kalibán, A sátán műremekei és a Te meg a világ. 1927- ; ben rövid életű mű- j vészeti és kritikai fo­lyóiratot indított Pan- j dóra címmel. A műfor­dítással sem hagyott fel, főként angolból és franciából fordított, de oroszból és németből I is. j I 05.26 18.12 05.22 18.51

Next

/
Thumbnails
Contents