Kelet-Magyarország, 1994. október (54. évfolyam, 232-257. szám)

1994-10-17 / 245. szám

színes oldal 1994. október 17., hétfő Rongálás Kellemes látvány, nyári for­róságban pedig még üdítő vízzel is szolgál Nyíregyhá­zán, az Október 23-a téren elhelyezett „kakasos” ivó­kút. A napokban azonban eltűnt róla az egyik kifolyó. Hová lett? — kérdeztük a polgármesteri hivatalban Bart ha István kertépítő mér­nöktől. Megtudtuk: sajnos, ezt is a vandáloknak „köszönhet­jük”, ők rongálták meg a ku­tat. A hivatal már megren­delte a helyreállítást, s meg­tette a feljelentést is isme­retlen tettesek ellen. Szél- malomharcot vív egyébként az önkormányzat a vandá­lokkal, mert mire egy ron­gálást helyreállít, rögtön ér­kezik a jelzés a következő törés-zúzásról. Narkós A brit hatóságok megtagad­ták a beutazási engedélyt egy egészségügyi okokból napi tizenkét szál marihuá­na-cigarettát elszívó ameri­kai állampolgártól. A 46 éves Bob Randall receptre kapja a kábítószert egy arra felhatalmazott washingtoni gyógyszerésztől. A férfinak azért van szüksége a narko­tikumra, mert a megfelelő napi adag nélkül elveszítené a szeme világát. A brit bel­ügyi szerveket azonban mindez nem hatotta meg, ugyanis nem engedélyezték, hogy a „füvet” magával vi­gye. Randall egyike annak a nyolc embernek, akiknek az Egyesült Államokban törvé­nyesen lehetővé tették, hogy orvosi rendelvényre kaphas­sanak kábítószert. Tojásárverés (MTI-Panoráma) — Több mint fél évszázad elteltével el­ső ízben láthatták meg az ér­deklődők a hajdnai orosz cári család mesés kincseinek egy remek darabját — Fabergé vi­lághírű húsvéti tojásainak egyikét — mielőtt az előbb világkörüli útra indulna, majd a Christie’s november 16-i ár­verésén kalapács alá kerülne Genfben. A hugenotta származású Pe­ter Carl Fabergé az orosz cári család ötvöse volt a XIX. század második felében és 1885 és 1917 között mintegy 56 drágakövekkel gazdagon kirakott húsvéti tojást készített ül. Sándor és n. Miklós cárok megrendelésére. A szétnyit­ható húsvéti tojások belsejét különböző, ugyancsak nemes­fémekből készült, drágakö­vekkel kirakott figurák, tájké­pek ékesítették. Rómában a 25 éves Maria Rosaria Lembo szombati esküvője a casertai székesegyházban nem volt éppen szerény, hiszen a menyasszony ruhája — a különböző díszítésekkel együtt — 218 kilogrammot nyomott, átmérője pedig 13 méter volt. A casertai bíboros felháborodásának adott hangot, látván a fényűzésnek ezt a hivalkodó módját AP-felvételek Egy hét HÉTFŐ: Az MSZP nyíregy­házi szervezetének sajtótájé­koztatója. Napirenden: a párt polgármester- és képviselő- testületi tag jelöltjeinek bemu­tatása. KEDD: Önkormányzati vá­lasztási tájékoztató a kisebbsé­gi képviselő-testületek létre­hozásáról Nyíregyházán. — Magyar és orosz üzletemberek tanácskoznak Nyíregyházán az együttműködésről. — Hofi- kabaréest Nyíregyházán. SZERDA: Közgyűlést tart a Szabolcs-Szatmár-Bereg Me­gyei Fejlesztési Tanács. — A közalkalmazottak szakszerve­zetének szakmai fóruma az önkormányzati törvényről Sza- kolyban. — Kabos-est Nyír­egyházán. PÉNTEK: Az Anaestheoló- giai Társaság tudományos ülé­se Mátészalkán. SZOMBAT: Az MDF Sza­bolcs-Szatmár-Bereg megyei választmányának ülése Bakta- lórántházán. — Antall József­ről elnevezett községi oktatási központot avarnak Pátyodon. VASÁRNAP: Koszorúzási ünnepség az ’56-os mártírok nyíregyházi sírjánál. Árva gyermek halk szava Az utolsó remény Ferter János rajza Reszt(li) A kártyások nyelvhasznála­tában gyakorta előforduló, nekik megértési problémát nem okozó szavunk a német nyelterületről „szivárgott át” hozzánk. Bizalmas stí- lusámyalatú. Jelentése: ma­radok, azaz —Nem kérek több lapot, passz! Az idézett példában mondatértékű szó variánsa a „resztli” (szintén német származék). Hallhat­juk lazább kiejtéssel „t” nél­kül is: „reszli”. Jelentése: a maradék, a felesleg. Puskás Gábor későn futott / neki csak a reszli — bocsánat: a füle —jutott (mármint a Vi­rágék sütötte rántottbéká­ból). Emberek vagy államok csak akkor járnak el éssze­rűen, ha már minden más lehetőséget kimerítettek. (Murphy) Ügyfélszolgálatunk telefonszáma: Bert Wiskie A szerző felvétele Debrecen (KM - R. J.) — Vajon hány Feyenord-szur- koló élhet Magyarországon? Alighanem kevés. Nos, kö­zülük az egyik Bert Wiskie, egy első látásra szimpatikus, megnyerő, ha lehet így fogal­mazni, tipikusan európai fi­atalember, aki Magyarorszá­az összekötő got nem turistaként, nem is befektetőként ismeri, hanem úgy mint aki itt él. Bert összekötőként dolgo­zik Debrecenben, a Kelet- Nyugat Kapcsolatok össze- kötőjeként a Kárpátok Euro- régió Tanácsának titkársá­gán. Rotterdamban született és Utrechtben járt egyetem­re, ahol történész lett. Ut­rechtben, egyik professzorá­tól hallotta, hogy az amerikai intézet keres olyan nyugat­európai szakembert, aki nem tartozik egyetlen politikai irányzathoz sem és vállalna összekötői feladatot ebben a térségben. Bert fölhívta At­lantát és két hét múlva már Lengyelországban dolgozott. Most pedig az év eleje óta itt Debrecenben. — A magyarok hajlamo­sak azt hinni, hogy olyan problémáik vannak, amelyek másutt nincsenek. Ez téve­dés, igen sok hasonló gond jelentkezik a nyugat-európai országokban is: az etnikai ki­sebbségek, a munkanélküli­ség, a környezetvédelem és általában a gazdasági fejlő­dés problémája. Bert Wiskie a hivatásán túl szereti a Feyenord focicsapa­tát, benne Kiprich Józsival és ne titkoljuk, szeret egy ma­gyar hölgyet... Szavai sejte­tik, hogy hamarosan még több szál köti majd az össze­kötőt a mi országunkhoz. ffillllXllA l fa lf Ill>I f Az előrejelzés szerint egy hidegfront húzódik el felet­tünk, ezért hidegebb időre számíthatunk. A köd nehe­zen oszlik fel, eső nem va­lószínű, Az éjszakai hő­mérséklet -2, +2, a nappalij 5-10 fok körül alakul. m. 21.-IV. 20. A Myp legmagasabb elis- (T » mérést kapja meg ezen a napon attól, akinek a véleménye fontos Önnek. Szép gesztus lenne Öntől, ha ezt megpróbálná valahogyan vi­szonozni. Partnere boldogan fogadja a csodálatos hírt, sőt megtoldja egy meglepetéssel is. ____ex IV. 21.-V. 20. Tel­jes erőbedobással képes dolgozni. Fantasztikus energiák lakoz­nak Önben. Itt az alkalom, hogy tegyen céljai, vágyai elérése érdekében.- , V. 21.-VI. 21. /jh/jk Számtalanszor megfogadta már, hogy lakatot tesz a szájára, de sajnos nem bír a természetével. Most is elkottyantott valamit, amiből súlyos bonyodalmak származhatnak. Próbálja vala­hogyan korrigálni a helyzetet. ///rC VI. 22.-VII. 22. Ki- csit bizonytalan az Wö*c elmúlt napokban, de azért úgy tesz, mintha minden a legnagyobb rendben volna. Nagyon vár már egy telefon- hívást. Lehet, hogy önnek kel­lene először lépnie. ^ Vn. 23.-VÜI. 23. dHp Munkakedve sze- IvV* rencsére nem hagy­ta cserben, s rövidesen learat­hatja szorgalma gyümölcsét. Most biztos a dolgában, s kel­lőképpen bízik magában ahhoz, hogy ne tudják letéríteni az útjáról. jn VIII.24.-IX. 23. Jól teszi, ha óvatos újabb ismerősével. Nem biztos, hogy előnyös az azonnali kitárulkozás. Ésetleg megint úgy jár, mint a múltkor, hogy visszahallja szó szerint, amit mondott. Ne bízzon meg akárkiben, hagyatkozzon az ösztöneire. . t . IX. 24.-X. 23. Lelki- w/|\ leg nem mondható "w ’w’ frissnek és kiegyen­súlyozottnak, de a testének még ennél is nagyobb szüksége len­ne a regenerálódásra. Elemy edt izmait egy kis kerti munkával, vagy sportolással alaposan megdolgozhatja. X. 24.-XI. 22. Fi- gyelembe kellene »aU vennie a figyelmez­tetéseket. Komoly dolgokból ne űzzön tréfát. A bátorságnak néha nagy ára is lehet. Csak ad­dig fitogtassa erejét, bátorsá­gát, amíg még veszély nélkül teheti,- . XI.23.-XII.21.Va­laki megbántotta, de ÁSl \ mindent megtesz azért, hogy kibékítse. Nincs ér­telem a haragtartásnak, fogad­ja el a meghívását. Családja megértő Önnel, jó lenne, haegy kicsit feléjük fordulna. Nekik is jólesne egy kis odafigyelés. XII. 22.-1.20. Csak «■r azokat a kapcsola- rWJ tokát szereti, me­lyek viszonosak. „Ma én, hol­nap te.” Ez szép, de néha szük­séges, hogy önzetlenül is cse­lekedjünk. A közlekedésben ma legyen fölöttébb óvatos.- I. 21.-H. 20. Sok- j&Äk sok igyekezettel si- ur-/K került elérnie, hogy csaknem minden kérdésben ön­höz fordulnak tanácsért. Most ugyanolyan kitartó igyekezetre lesz szüksége ahhoz, hogy le­szoktassa a kollégáit erről. Csak így érheti el, hogy ne kell­jen apró-cseprő ügyekkel fog­lalkoznia. Lwgj, n. 21 .—in. 20. A teg- napi kellemetlenség nem múlt el nyom­talanul, nyomott a kedélye, a munkába menekül. Holnap Ön is csodálkozni fog, hogy mennyi mindent sikerült elvé­geznie. Folyóink jellemző napi adatai: a TISZA Tisza- becsnél -154 cm, apad, mederteltség 12%, vfzhő- fok 9 fok. Vásárosna- ménynál -114 cm, apad, 10%, 9,2 fok. Záhonynál -204 cm, apad, 12%, 9 fok. Dombrádnál 40 cm, apad, 22%, nincs jelezve.' A SZAMOS Csengéméi -52 cm, apad, 4%, 7,8 fok. A KRASZNA Ágerdőnéi 86 cm, apad, 17%, 7,2 fok. A TÚR Garbóiénál -81 cm, apad, 8%, 8,2 fok. Megér egy mosolyt Két kisfiú beszélget: — Az én apukám na­gyon rendes ember! — Tudom! Tavaly még az én apukám volt! Hírügyeíctes: BODNÁR ISTVÁN tr 142)311-277 A haddonfieldi Fritz Gramkowski (USA) egy sárkány- repülővel hozta mozgásba azt a hatalmas felfújható halfigurát, amely az Amerikai Sárkányrepülők Egye­sülete négynapos rendezvénysorozatának egyik lát­ványossága volt A német Hcdwig név­ből. Az összetett név mind a két elemének . ........*....... jelenté­. Hedvig se: bare. |,. ...—J További névnapok: Alajos, Alojzia, Ignác, Leó, JLeon, Lúciusz, Margit, Margita, Rezső, Ru­dolf, Salamon, Szaló- me, Szilamér. Ignác püspök az első század közepe táján született Szíriában, va­lószínűleg rabszolga származású volt. Anti* ochia harmadik püspö­ke lett, mely város a ró­mai birodalom és a hel­lén kultúra központja, és az első pogányokból megtért keresztény kö­zösség székhelye volt. 110 és 115 között a ke­resztény-üldözések ál­dozata lett, Rómában vadállatok elé vetették. Hét nagyjelentőségű le­velet hagyott hátra, me­lyekben elsőként beszél a katolikus egyházról, és hangsúlyozza a ró­mai egyház elsőbbsé­gét. Száznegyvenöt évvel ezelőtt halt meg Fré­déric Chopin lengyel r—“—‘— zeneszerző 1849 és zongora- I f"---------művész. Ze­neszerzőként egy ko-,. rábban ismeretlen, új zongorastílus megte­remtője. Virtuóz stílu- g sát, amelynek metodi­káját és ritmikáját min­denekelőtt a mazurfcák- ban és a polonézekben érzékelhetünk, a ; len­gyel népzene elemeiből merítette. ''is if » f*T «1 * F; ffUPp^l^ KÍÍÍSSlLí^3IBÍ

Next

/
Thumbnails
Contents