Kelet-Magyarország, 1994. február (54. évfolyam, 26-49. szám)

1994-02-19 / 42. szám

1994. február 19. Morzsabál virradatig Szatmárban A cigánybanda már előző napon ott settenkedett a kiszemelt vendégház körül Harasztosi Pál felvétele Farkas József Az 1994-es esztendő báli szezonjának kellős közepén járunk, amikor ezen sorokat rovom íróasztalomnál. Hal­lom a rádióból, hogy feléledt a hajdani Széchenyi-bál is Pest-Budában, bár csak mai arisztokratákkal — mentsé­gükre legyen mondva, hogy maguk szerezte vagyonuk napi kemény melójának vi­gaszaként. Tegnap járt itt régi-régi ke­belbarátom mostani küldetésé­ben, hogy a csekei országzász­ló felvonást veretes szavakkal közvetítse országnak-világ- nak, talán Európának is a Du­na Televízió általunk el nem érhető csatornáján. Hogy bá­torságot vegyen beugrott egy nyeleire, meg hogy tájékozód­jon a mai szatmári állapotok­ról... Másnap elég „topison” állt a mintegy 8-10 berregő tv-ka- mera elé a csekei temető be­járati hajlatában kialakított va­lamikori szilvásban megépített szellemtér gyönyörűségben, a harangláb tövében, az ökume­nikus beszentelésre várakozó papok gyülekezetének szom­szédságában. Szavai feledtet­ték a fején lévő barna kecske­bőr simisapkát, borostás arcát, miközben belső lélekfényes- ség tetőzött hétköznapi meg­jelenése mögött. Talán a Szentföldön tett szert erre az apostoli megjelenés-hanyag­ságra és lélektárulkozó meg­nyilatkozásra, legalábbis Jeru­zsálemről írt könyve rejtett szellemragyogása ezt példáz­za. Mondom is neki — miután munkáját végezve — félrehú­zódunk a pártkíváncsi sokaság elől a temetőmagány szegleté­be — szót váltva a világról. Pajkosan említi, hogy este Pesten a Vigadóban csokor­nyakkendősön, kiöltözve bált nyit, közvetít. Szeretné élni, érezni az öltözet különbségét éppen úgy, mint a szellemét. Bizton meg is érezte, — annyi jut a médiának — gondolom én! A szegletből átlátunk a cse­kei katolikus temető Kende­kriptájára, s szinte egyszerre jut eszünkbe az utolsó szatmá­ri nagyasszony, báró Kende Szépség és elegancia Éva mindkettőnk közös haj­dani ismerőse, barátja... így terelődik a szó — báli szezon lévén — az emlékezet­be elporladt szalkai-szatmári morzsabálokra, ahol valaha a honi földben megpihent hétha­tárra újságolt szépségű bárónő mint első bálozó lejtett vala- ha...Milyenek voltak, kérdez­heti a mai nyájas olvasó, ezek a szatmári morzsabálok? Nekem Svájcban, berni ott­honában, a konyhában, reggeli kávézás közben az akkor 77 éves bárónő így mondta mag­netofonom szalagjára: Tudja Jóska — kezdte — Szatmár­ban hajdanán nem voltak bál­termek! Szálkán a Gutmannba egy magára valamit is adó született szatmári birtokos nem tette be a lábát. Ott kár- tyapecérek, „magánzó nők”, zsidóbérlők, seftes újgazda­gok tanyáztak. Oda apánk el nem engedett volna bálozni. A szálkái jármi úti fordulók­ban rendezett agarászatok, vagy téli körvadászatok alkal­mával az estbe hajló terítékek megszemlélésére egybesereg- lett nem vadász társaság kocsi­kon, szánokon érkezett, étel- lel-itallal megrakodva. Miután az isten szabad ege alatt meg­tekintettük a terítéket és azt követően egymást kínálgatva ettünk-ittunk — valaki kezde­ményező javaslatára — a ma­radékot összepakolva felkere­kedtünk és valahol, valame­lyik környékbeli rokon udvar­házában letelepedtünk. Ott előszedtük a „maradék mor­zsákat” és elkezdődött a virra­datig tartó morzsabál. Persze mindez előre szerve­ződött, a látszólagos spontane­itás csak álca volt. A cigány­banda már előző napon ott set­tenkedett a kiszemelt vendég­ház körül, mi leányok már he­tekkel előtte készülődtünk. Pestről, a Felvidékről, Erdély­ből, sőt Bécsből is érkeztek, megjöttek a leendő vőjelöltek, apusék hozatták a bort zsidó borkereskedőkkel Beregszász­ból, a lengyel köménymagos pálinkát Galíciából, a borvizet az Avasságból, a jó falatokat pedig ki-ki otthonról. Magam a nagydobosi Peré- nyi-kastélyban — a korona­őrök birtokán — voltam első bálozó, az ottani morzsabá­lon... így mulatott együtt, a maga módján a szatmári birtokos vi­lág, magából újulva, magába temetkezve... Talán évente kétszer, nyárban és télben a többi napokon kínlódva bolet- tával, a bankok jelzálogszorí­tásával, áz úttalan utak zár­ta világgal. Cégényi-kúriánk ebédlőszobájában ősztől tava­szig mindig hideg volt, mert az akácfatűz nem melegítette fel az amúgy is rosszul meg­épített erdélyi típusú kandal­lót. Reggelire puliszkát kaptunk félkörbe pirított szalonnával, meg egy bögre kávét. Nap­közben a Szamos-part palá­ján sétálgatva német nevelő­nőnk szószigorától komya- dozva álmodoztunk emberjö- vőnkről. Nekem a morzsabálokon so­ha nem jutott senki — bár magam sem akartam — végül a háború után az ausztriai lá­gerben egy vöröskeresztes tiszt botlott belém tolmácsa lé­vén, s lettem felesége. Véle él­ve, házasságban és szeretetben laktuk be a világot, tucatnyi követségi rezidencián, s nevel­tük gyermekeinket. A nyolcvanas évek végén elhoztam férjemet Szatmárba, aki egy szót sem tudott ma­gyarul, de mindent érzett, ér­tett, maga főzött akkor szá­munkra a rókáson, az ősi bir­tokon akkor, hogy megmutas­sam, hol voltam első bálozó Nagydoboson a Percnyieknél a hajdani morzsabálon... Báró Kende Éva leányát harmincadik születésnapjának ünnepére szintén elhozta a morzsabál emlékének felidé­zésére az anyai leánykor szín­helyére. Esztendő múltán levélben jelezte, hogy ismét hazaláto­gat, mostanság azonban egye­dül érkezik. Ahogy Ferihe­gyen kiszállt a gépből, rosszul lett és másnap egy pesti kór­házban az örök morzsabálok végleges táncosa lett. —iw»»— rémképei a leshelyen — Menjünk! — kiabált a puskás ember. —Mész a francba! Ilyenkor még veszélyes. Te tudod a leg­jobban, hiszen tanultad is! — dörmögte felé a csillagos. Nyújtózkodott, és cigarettára gyújtott. A szél belekotor a levegőbe. A puskás ember szinte látja csapongani a ködszerű párát. A magasles átka ez a csapon- gás. Azóta többször is virrasz­tóit itt, és mindig egyedül. A feladattal birkózik folyton. Rossz a képlet jót nem akar rá kitalálni. Hol van már a csilla­gos ember?! Az erdő sem ugyanaz. El­pusztuló fáit nem pótolja sen­ki, a szél is szabadon járkál közöttük. A vadak is mintha más vidékre költöztek volna, kevésbé keresve az emberek közelségét, pátyolgatásukat, melyek néha az éhhaláltól mentik meg. Nincs szabad terük, elvette az ember, de felmagasztalta méltóságukat, hogy nem kerít­heti őket puskavégre bármely vadász, csak a kiválasztott, akinek nem csillagjai vannak, de csillagnyi mennyiség csö­rög a zsebében. Az ember is rájött, milyen védtelen. Hiába ül fel a ma­gaslesre, fegyverezi fel magát, beletapos az erdő rendjébe, mert az visszaüt, ahol tud, és mindenütt. Tudja ezt az ember. De aki egyszer felkapaszkodott vala­milyen magaslesre, másként látja a világot. Lefelé nem néz, nehogy leszédüljön, mert jó a magasles, még ha a vérszívók néha szívogatják testét, és kel­lőképpen apasztják a pénztár­cáját. A csillagos surranója ropo­gott, ahogy mászott lefelé. Ment volna a puskás ember is, de megbotlott és elterült. Fe­küdt a leshelyen. Mire feltá- pászkodott, a csillagos vissza­jött. A puskás ember bárgyú képpel figyelte, ahogy az ő fegyverét is kilövik az ágak közé. A csillagos nyújtotta az üve­get: — Igyál, te barom! Ez majd meggyógyítja az ütődöttséged! A vad nem iszik többé. Csak ennyit hallott. Utána homály és hallgatás. Mintha a nyelv megbénult volna, s min­denütt csak a dögszag keringe­ne. Odébbtette a fegyvert, kibiz­tosította, nehogy elsüljön. Mennyi véletlenül elsülő fegy­ver volt már. Mintha az élet csak véletlenek halmazából állna. t De sok vadászat volt azóta. Es mennyi vad fennakadt a nagy hálón, mely az élhetetle­neket megfogta, az ügyesebb- jei átbújtak rajta... Vizsgázni kellett újra, mert ma már nem úgy kell vadat sem meglőni, mint valamikor régen. Sok-sok puska került a páncélszekrényekbe, vagy ép­pen kiherélve a nyaralók kam­póira, a dámvad lapátjai mel­lé. A szúnyogok / rendületlenül ostromolnak. És amikor a puskás ember újra tépelődés- be fogna, egyszer csak meg- zörren az avar. A homályban méltóságosan, mint valami tünemény, ott áll az ő vadja is. Koronás dámvad. Nyúl a pus­kája után, de ekkor mintha az érzékei megcsalnák, úgy tet­szik neki, a csillagos ember van ott teljes pompájában. A hajnalfényt össze­gyűjtő csillagjai csak úgy ragyog­nak. Megtántoro- dott, s a leshely korlátjának esett, amely nem hiába látott annyi vadászatot, a szútól és az embert is megőr- lő időtől elkorhadt tákolmány megreccsent, majd eltörött. A puskás ember lebukfencezett a soköles semmibe. Csak a pus­kája, utána zuhanva, az jelen­tette. hogy „csütörtök". Nem csak nyelvükben Saiga Attila Nagyon sok gesztus azo­nos Európában és a világ számos országában, ugyan­akkor eltérések is megfigyel­hetők. Közismert például, hogy a bolgárok éppen a megszokottól eltérő fejmoz­dulatokkal fejezik ki bele­egyezésüket, vagy éppen el­lenvetésüket. A gesztusok néha többet mondanak, mint a szavak. De könnyen félre- érthetők. A csókra csücsörített, aj­kakhoz emelt összezárult uj­jak jelentése: fantasztikus, csodás, nagyszerű, pompás, elragadó, csinos, szexi — at­tól függően, hogy kiről vagy miről van szó. A gesztus a középkori udvarokból ered, ahol tiszteletet fejeztek ki vele a rangban magasabban állónak. Az olaszoknál, a portugáloknál és a svédeknél ez a mozdulat nők köszönté­sére vagy a tőlük való búcsú­zásra szolgál. Ha tehát ezek­ben az országokban valame­lyik hölgynek egy férfi, úgy­mond, csókot dob, ráadásul egyszerre öt ujjal, ne vonjon le messzemenő következte­tést... A jobb kéz hüvelyk- és mutatóujját ovális részt ké­pezve összezárjuk, a többi ujj felfelé mutat. Nyugat-Eu- rópa nagy részén így fejezik ki az egyetértést (oké, rend­ben van). Angol nyelvterüle­ten azt jelzik vele, hogy vala­mi nagyon jó. Belgiumban és Franciaországban az értékte­lennek a sértő kifejezése, mi­vel az így összezárt ujjak a nulla képzetét keltik. Ha az állunkat három ujjal simogatjuk, általában azt je­lenti, hogy gondolkodunk a dolgon. így jelezhetik azt is, ha valaki vagy valami so­vány. Görögországban ezzel a jellel mutatják, ha valakit igen vonzónak találnak. Spa­nyolországban azonban nem illendő ily módon udvarolni, mert ez a mozdulat ott durva­ságot, szemtelenséget jelent. Ha nálunk fityiszt (vagy fügét) mutatnak valakinek, akkor az elutasítást jelent (hogy is ne!). Németország­ban, Hollandiában és Dániá­ban e durva gesztussal durva gusztust fejeznek ki: közösü­lésre szólítanak fel. Francia­ország egy részén és Bel­giumban ezzel a mozdulattal távozásra hívnak fel. Ezzel szemben a portugál paraszt így búcsúzik, vagyis jókí­vánságait fejezi ki. Minden­féle durvaság nélkül. A „V”-t (vö. angolul „vic­tory”) a győzelem jelét Win­ston Churchill tette népsze­rűvé a második világháború idején. Ma igen elterjedt, el­sősorban a sportban, de tün­tetések, sztrájkok esetén is így fejezik ki optimizmusuk kát a résztvevők. Szokás még a kettes számot így je­lölni. Nagy-Britanniában nem mindegy, hogy a kéz melyik része van kifelé. Ha a kézhát van kifelé, csúnya sértés (Menj a fenébe!). Ha kéz tenyér felöli oldala van kifelé a mutató és a középső ujjal, csak akkor jelent győ­zelmet. Ha az arc vagy a halánték mellett a mutatóujjal köröző mozdulatot végzünk, tréfá­san vagy komolyan azt fejez­zük ki, hogy valaki bolond, buggyant. Aki az arca mel­lett köröző ujjal üdvözöl egy olyan sofőrt, az káromkodás és dühkitörés helyett barátsá­gos mosolyt kap. Ott ugyanis ez a jelentés egyenesen bók­nak számít, mert jelentése: jó, sőt bölcs. Vigyázzunk azonban, mert Spanyolor­szágban ugyanaz a mozdulat az affektált, az ideges vagy a homoszexuális jelzők helyett használatos. Az előrenyújtott hüvelyk­ujj általában azt jelenti, hogy remek, príma, első osztályú. Az autóstoposok így akar­ják megállítani a kocsi­kat. Görögországban viszont nem tanácsos így stoppolni, mert ott durvaságot jelent: kopj le, lépj olajra! Az alkarlendítés nálunk és kelet-Európában általában drasztikus gesztus Jelentése nem tűri a nyomdafestéket. Dél-Európában és a délné­meteknél ugyancsak durva: tűnj el innen! Obszcén, kö­zönséges szavakkal lehetne kifejezni ennek a mondatnak a jelentését Nagy-Britanniá­ban, ott ugyanis azt fejezi ki, hogy a férfi a nővel kapcso­latban csak egy valamire gondol... A hollandok, az osztrákok és a skandinávok az erő kifejezését látják eb­ben a mozdulatban. Ä ‘Kekt-Maymarorszáfl hétvégi mettékfete 313

Next

/
Thumbnails
Contents