Kelet-Magyarország, 1994. január (54. évfolyam, 1-25. szám)
1994-01-17 / 13. szám
Feladhatja Ön is apróhirdetését e szelvény kivágásával. A hirdetés szövege: ............................................................................................................. Kijelentem, hogy a szövegben félrevezető, másokat hátrányosan érintő információ nincs. Név............................................................................................................ Telefon...................... Lakcím: ................................................................................. Aláírás:................. Tájékoztató. Legkisebb hirdetés: 10 szó. Az első szó duplának számít. Névelő, telefon- szám, jelige egy szónak számít, jeligedíj plusz 375 Ft. Jeligés levelek postázását kérésre 30 Ft-ért vállaljuk. (Nyíregyházán átvehetők a kft.-nél, Zrínyi Ilona u. 3-5.) $ A hirdetési díj befizetése: postán, postautalványon. Cím: MMMQfNN |1 Kelet-Magyarország Lapkiadó Kft.. 4401 Nyíregyháza, postafiók: 25. [ Az összeg beérkezése után 2 napon belül megjelenik hirdetése. A Kelet-Magyarország hirdetésfelvétel helyei Kelet-Magyarország Lapkiadó Kft. Nyíregyháza, Zrínyi Ilona u. 3-5. Tel.: 42/311-277 Kelet-Magyarország Lapkiadó Kft. Kirendeltsége, KisKelet szerkesztősége Kisvárda, Szent László u. 5. Rtel.: 60/356-814 Kelet-Magyarország Lapkiadó Kft. Kirendeltsége, KisKelet szerkesztősége Mátészalka, Kölcsey u. 2. Tel./fax.: 44/310-651 TAKARÉKSZÖVETKEZETEK Dombrád és Vidéke Dombrád, Kossuth u. 25. tel.: 25 Ibrány és Vidéke Ibrány, Lehel u. 3. tel.: 322-333/27 Mándok és Vidéke Mándok, Petőfi u. 12 tel.: 30 Nagyhalász és Vidéke Nagyhalász, Kossuth u. 9/a. tel.: 1 Nyírbéltek és Vidéke Nyírbéltek, Kossuth u. 16. tel/fax: 389-233 Nyírmada és Vidéke Nyírmada, Kálvin tér 16. tel.: 352-512 Porcsalma és Vidéke Porcsalma, Szabadság tér 20. tel.: 44/376-146 Rakamaz és Vidéke Rakamaz, Szent I. u. 25. tel.: 371-333 Tiszavasvári és Vidéke Tiszavasvári, Kossuth u. 8. tel.: 372-041 Újfehértó és Vidéke Újfehértó, Béke tér 4. tel.: 322-344 Vaja és Vidéke Vaja, Damjanich u. 76. tel.: 44/385-311 Vállaj és Vidéke Vállaj, Szabadság tér 3. tel.: 44/355-145 Vásárosnamény és Vidéke Vásárosnamény, Rákóczi u. 1. tel/fax: 371-848 Nagy Zsuzsa Nyírbátor, Édesanyák útja 22. tel.:381-228 Fehérgyarmat, Kossuth tér 17- ,el: 44/361-752 LEVEGŐ, FÖLD, TŰZ Biáüf jsunma 1994. január 31-ig még tavalyi áron vásárolhat Holland és Új csabai tetőcserepet, KÖRÖS 30 és 36-os falazóelemet, FB 60/19 béléstestet és válaszfaltéglákat. Akik január 1—31. között megrendelik és csekken befizetik a fenti termékek árát, azok közül egy visszanyeri a teljes vételárat. Vevőszolgálatok: 1. EUROGATE KFT. Nyíregyháza, Debreceni út 318/A, Tel.: (42)314-781, 06-60-356-060. 2. KONVERTRADE KFT. Nyíregyháza, Kond u. 8/D, Tel.: (42)315-472 3. KOVÁCS MARGIT Mátészalka, Nádor tér 2.1. em. 4. Tel.: (44)314-317 4. NYÍREGYHÁZA, HŐSÖK TERE 9. fsz. 4. Tel.: (42)315-675 •71773/3H-1006* Öt nyelv a munkához Karácsony Damaszkuszban e Négy hónap alatt portugálul woftWHWOWffiHOWMHWWHKHHHWHWKWCSHRíHWKí&HHWcnHHtC'Híí T. Munkácsy Júlia Nyíregyháza — A diplomaták pályafutásuk során bejárják a világot, fontos személyekkel tárgyalnak, neves politikusokkal találkoznak. Sok fiatal számára mindez pályaválasztás előtt nagyon vonzó, miközben talán el is felejtik, hogy a küldetés teljesítéséhez állandó tanulásra, alapos szakmai felkészültségre van szükség. S minél több idegen nyelvet tudnak, annál nagyobb lehetőségekhez jutnak. Jó néhány évvel ezelőtt egy nyíregyházi fiatalember, Bállá János, a Zrínyi Ilona Gimnázium végzős diákja sikeresen felvételizett a moszkvai Nemzetközi Kapcsolatok Intézetébe, ahol öt évig tanult a diplomáciai szakon. Angol és orosz nyelvtudását a portugál, francia nyelvekkel bővítette, ezekre szakosodva kapta meg a diplomáját 1982-ben. Azóta a Külügyminisztériumban dolgozik, s már a spanyol nyelvet is kiválóan beszéli. Nyíregyházán beszélgettünk, ahová családjával együtt érkezett az év végi ünnepekre. Járt a pápánál — Az első öt évben idehaza dolgoztam, de az is nagyon emlékezetes. Előbb a portugál-magyar kétoldalú diplomáciával foglalkoztam. A terület egyre szélesedett; más dél-európai országgal, Spanyolországgal, Olaszországgal és Vatikánnal is megismerkedtem. Természetesen más jellegű feladataim is voltak, hivatalos látogatások előkészületeiben vettem részt. Ebben az időszakban járt hazánkban a görög és a francia miniszterelnök, a török államfő. Jártam Olaszországban, II. János Pál pápa egy audienciáján is részt vehettem. A fiatal diplomatát első tartós kiküldetése Szíriába szólította 1987-ben. — Szolgálati érdekből kerültem az arab világba. Annakidején még nem volt pályázati rendszer a Külügyminisztériumban — mondja —. A damaszkuszi magyar nagykövetségen kulturális attasé voltam és konzuli ügyekkel is foglalkoztam. Mivel a háborús helyzet miatt Bejrútban nem volt nagy- követségünk, így Libanonnal is tartottam a kapcsolatot és egy ideig a palesztin kérdések is hozzám tartoztak. Szíriában egy évet töltöttünk el a családommal, mert jött az újabb felkérés Brazíliába. Ehhez persze hozzájárult az is, hogy jól beszélem a portugál nyelvet. A magyar nagykövetségen Brazília városban három és fél évig egyetlen beosztott diplomataként dolgozott, mivel a nagykövettel együtt csak ketten voltak, szinte mindennel foglalkozni kellett. — A nagykövet távollétében ideiglenes ügyvivőként én láttam el a nagykövetség vezetését is, de ugyanúgy a konzuli teendőket is és még sok minden mást, hiszen a diplomaták feladata a nagy- követségen igen sokoldalú. Mindennek megvan a szakterülete mellett a politikai területe is, melyről gyűjtenie kell a megalapozott információkat. Ennek érdekében építi ki kapcsolatait vagy ápolja azokat fontos személyekkel. A tárgyalásokról elemző, értékelő jelentéseket készít, benyújtja nagykövetének, megbeszélik, majd hazakül- dik Budapestre. Ezek az értékelések, összefogható elemzések segítik elő a megfelelő tokát szerzett. Négy hónap alatt tökéletesen megtanult portugálul. Dani iskolaelőkészítőre járt, ő minden igyekezetünk ellenére jobban beszélte a portugál nyelvet, mint a magyart. A szülőknek nagy a felelőssége abban, hogy gyermekeiknek távol a hazától is megmaradjon az anyanyelv iránti sze- retetük, Magyarországhoz való kötődésük. Szinte tanárBalla család Brazíliában Amatőr felvétel döntéseket a Külügyminisztériumban. Nagyon sok munka kell addig, míg egy képviselővel vagy szenátorrá olyan együttműködés alakul ki, amely segíti a két ország kapcsolatának erősödését. Munkánkhoz mindig elengedhetetlen a rendszeres, folyamatos sajtófigyelés. Napi szinten kell tudni, mi történik hazánkban és az adott országban. — Milyen egy diplomata napi időbeosztása? — kérdeztem. — Bár a fogadási idő a nagykövetségen kora délután véget ér — válaszolt —, a diplomaták munkája tovább folytatódik. Este jönnek a különböző hivatalos rendezvények, vacsorák, melyeken részt kell venni. Szinte éjjelnappal dolgozunk, s a magánélet kicsit háttérbe szorul. De a diplomata nem mondhatja, hogy nem ér rá, vagy épp a gyermekeit neveli, esetleg azt, hogy nincs kedve. Azért a rövid szabadságokat mi is igyekszünk az ország felfedezésével emlékezetesebbé tenni. Ágnes három hónapig sírt — Mit jelentett a gyermekeknek Szíria után Brazília, mennyire nehéz vagy köny- nyű az életük az diplomata apuka mellett? — A kezdeti időszak mindig keserves. Ágnes lányunk Brazíliában kezdte meg tanulmányait az első osztályban. Három hónapig sírt, mert nem értett semmit, nem tudott barátkozni. Osztálytársai, tanárai és a feleségem átsegítették ezen a nehéz időszakon. Ahogy telt az idő, úgy múltak el félelmei, báréként kell fölvállalni oktatásukat, ez a szerep főleg az anyára vár. —Ünnep lévén arról is szó esett, hogy az ünnepeket kinn is megtartották, úgy mint Itthon. Elmeséltek például egy Szíriában töltött felejthetetlen karácsonyt Hastánc az asztalon — Libanonban vásároltunk fenyőfát, amit szépen feldíszítettünk. Szunnita vallású szomszédaink 24-én délelőtt megkérdezték a feleségemet, mi hogyan ünnepiünk. Elmondta nekik, hogy szigorúan családi körben és megajándékozzuk egymást. Este még be sem fejeztük a vacsorát, amikor becsöngetett az S' tagú család, arab zenét hoztak és süteménnyel felkö- szöntöttek bennünket. Magyar szokás szerint vendégül láttuk őket, majd a gyerekek az asztal tetején hastáncot jártak, bemutatták legkedveltebb dalaikat. Távozóban a papa csak annyit kért, ha vége lesz a karácsonynak és a fára nincs szükségünk, adjuk nekik. Boldogan megtettük. Bállá János az olimpiai játékok idején két hónapig Barcelonában intézte a magyar sportolók ügyes-bajos dolgait, előkészítette az államfő látogatását. Sokat utazott, nyáron Amerikában járt. Sűrű a további program is. — Januárban Madridban részt veszek az Európai Unió konzultáción és készülök az új, tartós kiküldetésre — vázolja terveit.—Bármely déleurópai országban lévő külképviseletünkön szívesen dolgoznék. Az biztos, hogy még ebben az évben indulunk — mondja befejezésül. 1994. január 17., hétfő_______________________r CSUPA ÉRDEKES , __________________122EB5SE51B