Kelet-Magyarország, 1993. november (53. évfolyam, 255-280. szám)

1993-11-04 / 258. szám

12 Kelet-Magyarország Művészpódium Havonta négy alkalommal jelentkezik Nyíregyháza (KM - B. I.) — Művészpódium címmel új sorozat indul a Móricz Zsigmond Megyei és Városi Könyvtárban. A havonta négy alkalom­mal jelentkező műsoros est során előadások, pódium­műsorok, kötetlen beszél­getések hangzanak el, és szó lesz a város kulturális ese­ményeiről is. Bemutatkoz­nak különböző művészeti ágak művelői; élő telefon- beszélgetésekre kerül sor, és sok-sok meglepetést ígérnek a pódium szervezői. A hétfő esti műsorok első, november 8-i vendége Pécsi Ildikó. Műsorának címe: Csak azért is nevessünk! Ekkor nyitják meg Huszár István festő­művész tárlatát is. Novem­ber 15-én Berki Antal szín­művész mutatja be „Megáll a szegény Villon itt...” című műsorát. Alázat címmel a szlováki­ai magyar irodalomból hall­ható majd november 22-én összeállítás, amelyet a Kas­sai Thália Színház két művésze ad elő. November 29-én pedig Dinnyés József „daltulajdonos” látogat el a könyvtár előadótermébe. Finn hét az iskolákban Nyíregyháza (KM) — A Magyar-Finn Társaság az idén is meghirdette a finn hetet az általános és középis­kolák számára. A diákok ta­nórákon vagy iskolai ren­dezvényeken ismerkedhet­nek a finn irodalommal, kul­túrával, a finn nyelvvel és hagyományokkal. Mivel sok iskolának van finn kapcsola­ta, az együtt töltött napok emlékeit kis kiállításon mu­tathatják be. A rendezvények zöme de­cember elejére, a finn füg­getlenség napjára (dec. 6.) időzíthető. Ä nyíregyházi Finn Baráti Egyesület az ér­deklődők számára szívesen nyújt felvilágosítást és tájé­koztató anyagot. (Tele­fon: 318-386, Hudivók Ró­bert.) A Bessenyei Társaság rendezvényei Nyíregyháza (KM) — Két rangos előadásra várja a Bessenyei Társaság novem­berben az irodalom barátait. Te vagy a szabadító címmel, három, határontúli színmű­vész mutatja be műsorát no­vember 11-én 17 órától. A zenés irodalmi összeállítás­ban Ratkó Józseftől Barta­lis Jánosig hangzanak el gyöngyszemek a magyar irodalomból. November 23- án pedig Krúdy regényeiről tart előadást Praznovszky Mihály, a Petőfi Irodalmi Múzeum igazgatója. Mind­két rendezvény színhelye a Kossuth Gimnáziumban lesz. Nemzetközi Erkel- könyvjegykiállítás Gyula (MTI) — Ötvenkét magyar és külföldi művész több mint száz alkotását mu­tatja be a gyulai Dürer Te­remben november 7-én, va­sárnap nyíló könyvjegykiál- lítás, amelyen a Dürer Tár­saság és Gyula város önkor­mányzata által meghirdetett nemzetközi ex libris pá­lyázatra beküldött műveket láthatják majd az érdeklő­dők. Az Erkel Ferenc halálá­nak századik évfordulója al­kalmából kiírt pályázat és tárlat tizennégy díját is a vasárnapi ünnepélyes meg­nyitón osztják ki. Az Erkel Ferencet ábrá­zoló, illetve az Erkel-zenét képen kifejezni szándékozó könyvjegyek szerzőinek a nagyobbik része hazai és a környező országokban élő képzőművész, de a pályázók s kiállítók közt argentínai, ausztráliai és németországi is akad. A felerészben ma­gyarországi s felerészben külhoni alkotók Erkel- könyvjegyeit bemutató gyu­lai tárlat december derekáig lesz nyitva. Kamarajátékok pályázata — amatőröknek Balassagyarmat (MTI) — A XXIII. Madách Imre Irodalmi és Színjátszó Na­pokat, valamint a Kamarajá­tékok Országos Fesztiválját 1994. január havának negye­dik hetében rendezik meg Balassagyarmaton. A nyitott rendezvénysorozatra pályá­zatot hirdetett a Nem Hi­vatásos Színházak Szövet­sége, a Magyar Művelődési Intézet, Nógrád megye Köz­gyűlése, Balassagyarmat Önkormányzata, a Mikszáth Kálmán Művelődési Köz­pont, valamint palócföld fő­városának Madách nevét vi­selő könyvtára. A pályáza­ton — országos hírű szak- tekintély ajánlása alapján — részt vehet minden nem hi­vatásos együttes, alternatív-, szabad- és diákszínház, versmondókör, valamint szólista. Az előadások időtartama maximum 40 perc lehet, a produkcióban közreműkö­dők száma pedig nem lehet több 10 személynél. A pá­lyázatokat 1993. december 1-jéig kell eljuttatni a Mik­száth Kálmán Művelődési Központ címére: 2661 Ba­lassagyarmat, Pf. 13. KULTÚRA 1993. november 4., csütörtök Teológusképzés Nyíregyházán Szerelmet vallani és imádkozni csak az anyanyelven lehet % Sok a külföldi hallgató A főiskola udvarán lévő kis templom Elek Emil felvétele Bodnár István Nyíregyháza (KM) — Nyíregyháza főiskolái között sajátos színfoltot képvisel a Görög Katolikus Hittudo­mányi Főiskola. Mint isme­retes, az intézmény az utóbbi években egyre nyitottabbá vált, és a többi főiskolával is kölcsönösen hasznos kapcso­latot alakított ki. Kevesen tudják viszont, hogy vi­szonylag sok külföldi hall­gató is tanul a szeminárium falai között. Az ország egyetlen görög katolikus főiskoláján nappali tagozaton jelenleg 48-an ta­nulnak. Közülük 20 külföldön élő magyar, a szomszédos or­szágokból. Vendéghallgatók külföldről A magyar nyelvű görög ka­tolikusok nagy része ugyan­is többnyire Magyarország észak-keleti, illetve Románia, Ukrajna, és Szlovákia ehhez a területhez közeli részén lakik. A görög katolikus papok kép­zésére a szomszédos orszá­gokban az ismert politikai vi­szonyok miatt nem igen kerül­hetett sor, — különösen a ma­gyar nyelven történő tanításra — ezért a hajdúdorogi egyház­megye küldetésének, feladatá­nak tekintette az ügyet. így je­lenleg hat erdélyi, 9 kárpátal­jai, négy szlovákiai magyar és egy román görög katolikus kispap tanul a szeminárium fa­lai között. Lelki edzőtábor Tóth Mihály, a teológia ne­gyedéves hallgatója a szlová­kiai Szentmáriáról, az eperjesi egyházmegyéből került Nyír­egyházára. Mint mondja, Szlovákiában a bársonyos for­radalomig csak egy papnevel­de volt Pozsonyban. Ez nem magyar nyelvű volt. Ezért is örült, amikor megtudta, hogy Magyarországon tanulhat. „Imádkozni és szerelmet val­lani csak anyanyelven lehet” —mondja. Mivel magyarlakta területre kerül, prédikálni is magyarul fog. „A nyíregyházi főiskola olyan számomra, mint egy lelki edzőtábor, hit­ben és magyarságban megerő­södve kerülök ki innen”. Levcsenkó Róbertét a mun­kácsi egyházmegye küldte. A vegyes lakosságú Aknaszlati- na községből jött. A falunak a történelme meglehetősen vál­tozatos volt, az utóbbi nyolc­van évben tartozott már az Osztrák-Magyar Monarchiá­hoz, Csehszlovákiához, Ro­mániához, Szovjetunióhoz és most Ukrajnához. Ezek után a papjelölt hallgatónak semmi meglepetést sem okoz, hogy Magyarországon tanul. Inkább hálát érez. Tizenkét éves korá­ban határozta el, hogy pap lesz. Ő egyébként harmad­éves. Patronálás továbbra is A másodéves Pallai Béla, a máramarosi egyházmegyéből jött. Édesapja titokban szentelt papként működött, nem kis veszélyt vállalva ezzel a secu- ratitate mindenhatósága ide­jében. Most viszont nagyon megértő a román nyelvű görög katolikus püspökség, egyértel­műen támogatták az ő és hat erdélyi társa magyarországi képzését, amelynek színvo­nalát Pallai Béla nem győzi di­csérni. Romániában egyéb­ként csak úgynevezett hétvégi oktatási formában tanulhatott volna. Orosz László, a nyíregyházi hittudományi főiskola új rek­tora, és Kruppa Tamás prefek­tus elmondták, hogy az intézet Keresztes Szilárd megyéspüs­pökkel egyetértésben a továb­biakban is segíteni, patronálni kívánja a szerényebb lehetősé­gű szomszédos egyházmegyék papképzését. A cigányság és a kultúra viszonya Cigánytelepeken is élnek rendes emberek, és lakótelepeken is lumpenek Nyíregyháza (KM) — „Jó­magam is annak a szerencsét­len, történelmében ártatlan, életfelfogásában méla-közöm­bös népcsoportnak vagyok a tagja, amelyiknek neve, pejo­ratív értelemmel dúsítva, ci­gány. Szinte gyermekkorom óta egyfolytában zaklat és fog­lalkoztat ez a tény, hogy sok területen mennyire el vagyunk maradva...” Leskó Ferenc, Mándokon élő tanító fogalmazta meg eze­ket a sorokat, aki egyébként cigány származású. A szer­kesztőségbe kopogtatott be egy vaskos könyv kéziratával, amely a cigányság és a kultúra viszonyát igyekszik feltérké­pezni. Gondosan, stílusosan megírt kézirat, hogy mennyire szak­szerű, azt nyilván majd a szak­avatott lektoroknak kell eldön­teniük. Kiadása viszont indo­kolt lenne, mivel úgy tudjuk, kevés hasonló, cigány szerző által megírt könyv került nap­világra. Balázs Attila felvétele A szerző elöljáróban el­mondta azt is; nem a cigány­ság kultúrájáról írt, hanem azt igyekezett körbejárni, hogy ez hogyan viszonyul az európai és ezen belül a magyar kultú­rához. — Sajnos iskolázottságát te­kintve a cigányság erős hánya­da tudatlan. Sokan kórosan közömbösek az elemi kultúra iránt, sokunkat a körülmények húznak vissza — mondja el­gondolkozva. — A cigányságot két részre lehet osztani. A cigánytelepek lakói anyagilag, morálisan na­gyon rossz körülmények kö­zött élnek, és nem is mindig a külső hatások miatt. Az sem ritka, hogy a jó példát kivetik maguk közül, holott azt kel­lene követniük. Az ilyen jó példán értem, ha a szülők ren­desen iskolába járatják a gyer­mekeiket, a házukban és kör­nyékén higiénia, rend uralko­dik, és az emberi magatartásuk is elfogadható. Ezek aztán előbb-utóbb el is hagyják a ko­lóniát. □ A másik csoportot ezek szerint azok jelentik, akik nem a cigánytelepen élnek? — Ők azok, akiknek sikerül lakótelepi házakba, vagy más saját lakásba kerülniük. Nekik kell aztán megfelelni az ál­talános normáknak, és egy ré­szüknek sikerül is. Persze a ki­vételek sem ritkák. Cigányte­lepeken is élnek rendes embe­rek, és lakótelepeken is lum­penek. □ A könyve okos, átgondolt mű. Lát is valamiféle megol­dást? — Úgy gondolom, hogy a cigányság szellemi felemeíke- dési problémája nagyon ösz- szetett — kollektív — bonyo­lult feladat, amely sokoldalú és igen érzékeny megközelí­tést igényel cigányók és nem cigányok részéről. Egyetlen üdvözítő program nincs. Szük­ségünk van természetesen a többségi társadalom segíteni akarására. □ Ne haragudjon, hogy megkérdezem, ön okos, művelt ember. Önt és a tanácsait elfo­gadják? — Pillanatnyilag többen elfogadnak, de vannak olya­nok, akik nem. Ez utóbbiak azonban nem is akarnak meg­érteni. Aki nem próféta a hazájában Rábeszélésre végezte el a konzervatóriumot és rövidesen a világ ünnepelt szopránja lett (MTI-Panoráma) — A nagy spanyol opera- és kon­certénekes csillagok sorában — mint amilyen Montserrat Caballé, Placido Domingo és Jósé Carreras — különleges helyet foglal el Victoria de los Angeles, aki november else­jén, hétfőn töltötte be 70. szü­letésnapját. A világhírű szoprán — el­lentétben az említett művé­szekkel — nem szereti a rival­dafényt és nem igazán prófétá a maga hazájában. így eshetett meg, hogy amikor tavaly a barcelonai olimpiai játékok megnyitásakor spanyol ének­művészek hangversenyt adtak, őt, aki a város szülöttje, nem hívták meg a fellépésre. Ezzel szemben világhírnév­re tett szert Victoria Lopez Garda — művésznevén Vic­toria de los Angeles — meg­számlálhatatlan kőrútjaival külföldön. Feledhetetlen ala­kításokat nyújtott mindenütt a Pillangókisasszony, a Bohém­élet, vagy a Figaro házassága című operákban. Amióta 1979-től már nem lép fel ope­raszínpadon, azóta a katalán származású művésznő a spa­nyol dalénekes nagy öreg höl­gye. A szakértők igen nagyra értékelik lírai szopránját, lágy, behízelgő, természetes csen­gésű hangját. Bármennyire kedveli is a dalokat, Victoria de los Ange­les énekesi pályája csúcspont­jának bayreuthi fellépését tart­ja a hatvanas évek elején a Tannhäserban. Richard Wag­ner zenéjét mindmáig nagyon közel érzi magához. Énekesi karrierje 1940-ben kezdődött, amikor 17 évesen díjat nyert a barcelonai rádió énekversenyén — minden szakmai előkészület nélkül óriási sikerrel énekelt egy áriát Puccini Bohémélet című ope­rájából. Nővérének rábeszélé­sére végezte el a zenei konzer­vatóriumot és rövidesen a vi­lág nagy operaszínpadainak ünnepelt szopránja lett. Két gyermeke van. Az első — egy fiú — 1964-ben, a má­sodik 1967-ben született. Má­sodik gyermekének születése után lassan kezdett elszakadni az operaszínpadtól és mindin­kább a koncerténeklés felé for­dult. „Én nem ismerem azt a szót, hogy távozás” — mondta nemrég egy interjú során. Hozzátette, hogy amíg egész­sége engedi, énekelni fog, azu­tán pedig az énekes-utánpótlás képzésére fordítja erejét. Victoria de los Angeles nem sokra tartja a népszerű-klasz- szikus tömegkoncerteket, amelyeknél a pénz játssza a főszerepet. Világhírű énekes­kollégái — Caballé, Carreras és Domingo — iránt nem sok rokonszenvet érez: „ők úgy vi­selkednek, mint neveletlen gyermekek” — mondja.

Next

/
Thumbnails
Contents