Kelet-Magyarország, 1993. szeptember (53. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-04 / 206. szám

8 Kelet-Magyarország SZÍNES oldal 1993. szeptember 4., szombat Kérdőjel!** * w Autóbusz Nyírturán és Nyír- telek-Dózsaszőlő- ben gázvezetéket építenek. Emiatt a Volán autóbuszjáratai nem teljesen a szokásos útvona­lukon fognak közlekedni. Több olvasónk az iránt ér­deklődött, mire lehet számí­tani? A kérdést továbbítot­tuk Siető Andráshoz, a Sza­bolcs Volán Rt. helyi ága­zatvezetőjéhez. — Az említett helységek­ben a gázvezeték-építés mi­att az autóbuszokkal nem lehet a megszokott helyen megfordulni — hangzott a válasz. — Ezért — az érin­tett polgármesteri hivata­lokkal egyeztetve — a bu­szok Nyírtelek-Dózsaszőlő- ben nem érintik az iskolát, Nyírturán pedig nem közle­kednek az Arany János ut­cán. Ez utóbbi település esetében a buszra csak a 4. számú főúton lehet felszáll­ni, s természetesen arról le- szállni is. Mik vannak... : Terrorista A perui katona­ságnak sikerült elfogni a „Fényes Ösvény” nevű maoista terrorszervezet egyik befolyásos katonai vezetőjét. A „Federico” né­ven is ismert, 38 éves Ed- mundo Cox Beauzeville-t, a Fényes Ösvény Központi Bizottságának tagját a had­sereg hírszerzői tartóztatták le. 1981-től 1986-ig olyan rossz körülmények között raboskodott, hogy ez a ka­tolikus egyház és emberi jogi szervezetek tiltakozá­sát is kiváltotta. Szó-tár üxmxsas, Pertu/per tu A latin per tu je­lentése: valakit te­gezve szólítunk meg, vele tegező módon társalgunk. (Szó szerinti fordítása: te-nek, te­kém.) Helyesírási szem­pontból az elöljárós határo­zót különírjuk: per tu szólít valakit. Az ebből alakult pertu jelentése: tegező vi­szony, tegezés. A régies magyar nyelvben ez már egy szónak minősült, ezért egybeírjuk. Pl. pertuban vannak; megittuk a pertut. A szó nyelvhelyességi szempontból kifogásolható igei származéka a „leper- tuz”. Összetételben is elő­fordul, pl. a nem túl kelle­mes emlékezetű csendőr­pertu szavunkban, ami nem mást jelöl, mint az „egyirá­nyú” tegezést. A hét végén is az évszak­hoz képest hűvös időre számíthatunk. A felhőkép­ződés miatt eső, sőt zápor is kialakulhat. A nappali legmagasabb hőmérséklet 15-17 fok, a legalacso­nyabb pedig 8-10 körül va­lószínű. Úgy látom, a szomszéd másképpen fogja szedni az almát ' Ferter János rajza KEDD: — Az elkövetke­zendő hónapok döntő fordula­tot hozhatnak Ausztria és Ma­gyarország hagyományosan jó kereskedelmi kapcsolatában —jelentette ki Josef Schwarz, az Osztrák Köztársaság buda­pesti nagykövetségének keres­kedelmi tanácsosa Nyíregyhá­zán, utalva arra, hogy október elsejétől könnyítik az ipari ter­mékek export-importját, vala­mint jövőre 30 százalékkal több magyar agrártermék ke­rülhet a Lajtán túlra. SZERDA: — Elárverezték megyénk legnagyobb szállo­dáit, a Hotel Szabolcsot és a Koronát. A mátészalkai Hotel Szatmárra viszont nem akadt vevő, így később újra meghir­detik a létesítmény eladását. CSÜTÖRTÖK: — A határ­átkelési lehetőségek javításá­ról és a gazdasági kapcsolatok fejlesztéséről tárgyaltak Csen- gerben az egymással szomszé­dos magyar és román megyék vezetői. A megbeszélés után Medgyesi József, Szabolcs- Szatmár-Bereg és Ion Chis, a romániai Szatmár megye elnö­ke szándéknyilatkozatot írt alá a vállaj-csanálosi határállo­más megnyitásának kezdemé­nyezésére. A dokumentumban a felek vállalták, hogy hivata­losan kérik a két ország kül­ügyminisztériumától az átke­lőhely kísérleti jellegű, októ­ber 1. és március 31. közötti időszakra szóló, ideiglenes megnyitását. Repülőszenny Kecskemét (MTI) — A MIG-29-esek Kecskemétre telepítésével mintegy meghá­romszorozódhat a repülőtér környezetszennyezése, holott az már így is túllépte a kritikus értéket. Holland és magyar szakemberek által tavaly végzett vizsgálat a kecskeméti reptéren súlyos helyzetet ta­lált. A talaj jócskán átitatódott repülőgép-üzemanyaggal. A szakemberek remélik, a repü­lőtér környezetét a jövőben jobban megtudják óvni. Horoszkóp mmmm Forró nyomon Megszólalt a riasztó Nyíregyháza (KM - CS. GY.) — A Nyíregyházi Rend­őrkapitányság eljárást indított két férfi ellen, akik azzal gyanúsíthatok, hogy szeptem­ber 2-án egy fiatalembert bán­talmaztak, s tőle több tárgyat elvettek. Felelősségre vonnak egy nőt, aki az 1991/92-es tanév­ben a 8 éves gyerekét nem járatta iskolát. A megyei rendőrfőkapitány­ság eljárást indított 3 férfi ellen, akiket csalással gyanúsí­tanak. A sóstói melegstrandon fel­törtek egy bódét, Kemecsén a Kanyar presszót, Érpatakon egy óvodát, a kár összesen 47 ezer forintot. Nyíregyháza- Nyírjes tanyán a vegyesboltot kísérelték meg feltörni, de megszólalt a riasztó készülék, s a házakból kijövő lakók a tettest megzavarták. Arckép Ibrány (KM - D. B. G.) — Mindketten 53 évesek: a félj 50 százalékban csökkent mun­kaképességű, a feleség — ko­moly szívbetegséggel — dol­gozik, hogy meglegyen az a bizonyos „bűvös” évszám a nyugdíjra való jogosultság­hoz. Az Ónodi házaspár Ib­rány határában él, kétszobás házban, rendezett kis portával. A feleség, Ónodi Imréné, le­ánykori nevén Kovács Ilona a szomszédos Jona-Gold Kft.- ben dolgozik, ahol mezőgaz­dasági termékek értékesítésé­vel foglalkoznak. Ica néninek jól jön ez a munkalehetőség, hiszen a fa­luban, de a környéken sincs munkahely a fiataloknak sem, nemhogy az ötvenes korosz­tálynak. A kft.-ben a szezontól függően az almaválogatásban, krumplik pakolásában segéd­kezik. — Sajnál is szegény édes­anyám — mondja kicsit szo­morkásán —, mert sokat kell A szarvasok etetése Oslo (MTI) — A Norvé­giában honos jávorszarvasokat rendszeresen etetni fogják a jövő évi lillehammeri olimpia alatt. Hogy a vadon állatainak mi köze a téli játékokhoz? Annyi, hogy az „ingyenkony­hát” a közlekedési fennakadá­sok elkerülése érdekében tart­ják majd fenn. A norvég vasúttársaság rendszeresen megtölti a „stra­tégiai pontokon” elhelyezett etetőket azért, hogy így kerül­je el a vonatok ütközését a sínekre tévedt állatokkal. A felmérések szerint évente mintegy 500 jávorszarvas leli halálát az ilyen típusú bale­setekben, amelyek hatalmas fennakadásokat okoznak az amúgy precíz menetrendben. Márpedig jövő év február­jában a Lillehammertől 180 km-re fekvő Oslóból tíz per­cenként indulnak a vonatok, s a versenyek menete nem enge­di meg a többórás késést. Következő számunkban: Húskoreográfia Öngyilkos lett a pék Szófia (MTI) — Nem bírta elviselni vásárlói kritikáit egy pék Bulgáriában, és véget ve­tett életének. A Duma című szófiai napi­lap pénteki beszámolója sze­rint az északnyugat-bulgáriai Rakovica faluban felakasztot­ta magát pékségében a 45 esz­tendős Vanjo Valcsov pék­mester. Halálának ügyében természetesen nyomozást in­dítottak, de már most feltétele­zik, hogy a pék depressziós ál­lapotban követte el tettét, mi­vel a falusiak rendszeresen azt vetették a szemére, hogy na­gyon rossz kenyeret süt. A ve­vőknek lehet, igazuk volt, le­het, nem, de a gondokat min­den bizonnyal nem ilyen tragi­kusan kellett volna megoldani. Az élet neheze jutott Ónodi Imréné A SZERZŐ FELVÉTELE dolgozni. Nincs más választás, a mezőgazdaságban tevékeny­kedő embernek mindig is a ne­heze jutott. Húsz éven keresz­tül bikákat tartottam, de ez nem számít semmit. Nem je­lent munkaviszonyt. Koráb­ban kicsit másképpen éltünk. Emlékszem, gyermekkorom­ban nyugodtak voltak az esték, vasárnap templomba men­tünk, pihentünk, de ma csak az örökös hajsza van. A 90 éves édesanyám még mindig eljár a templomba, legalább van aki imádkozzék értünk... A férj traktoros volt a helyi tsz-ben, de a gerince és a válla már nem bírta a strapát. Három gyermeküknek igye­keztek — tőlük telhetőén — mindent megadni. A nagyob­bik fiú gyermekével és fele­ségével Budapesten él, műsze­rész. Az Ónodi házaspár leá­nya Ibrányban alapított csalá­dot, sajnos a nagyhalászi zsák­gyárban már ő sem kap tovább munkát. A kicsi fiú szintén Budapesten, azonban a ven­déglátásban próbál szerencsét, de ennek a mesterségnek sincs nagy jövője. Önodiné, Ica néni családja életét szívből jövő szeretettel meséli, de beszédében egy megkeseredett, kicsit csaló­dott ember hangja szól. Aki nem tudja: mi lesz holnap? III. 21.-IV. 20. Az elefánt sem tömé össze semmit a fc porcelánboltban, ha nem mozogna. A porcelánok összetöré­séhez különben sem kell akkora erő ami az elefántnak van. Egy jó tanács: álmodjon arról akit szeret. IV. 21.-V. 20. Higgye el, Cjjtr a bársonyos bőr sokkal jobb, mint a bársonyos forradalom. Foglalkozzon inkább az előbbivel, s így legfeljebb más­nak okoz csalódást, ön meg lesz elégedve. V. 21.-VI. 21. Nem kell mindig mindent kidobni, A A különösen nem a fürdő­vízzel a gyereket is. Persze, kicsa­varni sem ajánlatos. Mindennel úgy kell bánni, ahogy érdemli. VI. 22.-Vn. 22. A •rtífáf0' presszió felső foka nem a depresszió. A pressziók elől tehát arrafelé ne meneküljön. Inkább tűrjön egy darabig ott ahol van. A pressziót könnyebben viseli az ember, mint a depressziót. VB. 23.-Vin. 23. Össze ahA kell kötni a szálakat, fVU amelyek néhány hete, hó­napja megszakadtak. A hét végén mindenki ezt teszi majd, az ön próbálkozása se fog tolakodásnak tűnni. VEI. 24.-IX. 23. Van if amit el lehet érni, van ÜT amit nem. Természetesen az ember úgy érzi, az a fontosabb, amit nem ért el. Pedig ez az érzés is lehet csalóka. . IX. 24.-X. 23. Ne mindig A" A csak a szellemét táplálja, W w mert a végén túltáplált lesz. A zsíros gondolatokat pedig nehéz gusztusosán öltöztetni. Fog­lalkozzon a testápolással is, vigyáz­zon a bőrére! X. 24.-XI. 22. Elmulasz- tott valamit, nem baj. «nC Higgye el a vas csak ak­kor meleg, ha a tűzben tartják. Ha kiveszik, kihűl. Ha a vágy teljesül, az is. XI. 23.-XII. 21. Sokszor A, a megközelítésen múlik ÄLX minden. Van aki ajtóstól ront a házba, van aki viszi az ajtófélfát is. Pedig, ha kopogott vol­na, lehet, hogy szépen beengedik. Várakozzon. XU. 22.-I. 20. Ma rá- jöhetne, hogy a terv és a <a7> projekt ugyanaz, csak más nyelven van mondva. Az ilyen kívül más, belül ugyanolyan dolgok okozzák a legnagyobb csalódá­sokat. _ I. 21.-II. 20. Valamikor, valamibe mégiscsak bele wJ&s kell vágni. Arra vigyáz­zon, nehogy az elevenbe. Addig nyújtson valamit, amíg nyúlik. Legyen türelmes. II. 21.-ül. 20. Nincs ab- ban semmi rendkívüli, hogy tavasznak fogja érezni az őszt. A hőmérsékletben nincs is sok különbség köztük, csak az érzelmi hőfokban, attól pedig nem lehet lebarnulni. MA Névnapok: Ida, Mór, Móric, Mózes, Murid, Regina, Róza, Ruszal­-------;------ ka, Tódor. ROZALIA „A nyu­g a 1 o m napja: Azután ezt mondta az Úr Mózes­nak: így beszélj Izráel fiaival: tartsátok meg szombatjaimat, mértjei ez köztem és köztetek nemzedékről nemze­dékre. így tudjátok meg, hogy én, az Úr vagyok a megszente­lőtök. Tartsátok meg a szombatot, tartsátok szentnek! Meg kell hal­nia annak, aki meg- szentségteleníti! Ki kell irtani a népe közül azt az embert, aki valami­lyen munkát • végez azon. Hat napon át vé­gezzék munkájukat, de a hetedik nap a teljes nyugalom napja, szent az az Úr előtt. Tartsá­tok meg Izráel fiai a szombatot, tegyék a nyugalom napjává nemzedékről nemze­dékre örök szövetségül. Örök jel ez köztem és Izráel fiai között. Mert hat nap alatt alkotta meg az Úr az eget és a földet, a hetedik napon pedig megpihent.” 06.07 19.19 20.13 09.31 A TISZA Tiszabecsncl 2 cm, áradó, mederteltség .29%, 13,2 T; Vásárosna- ménynál 58 cm, áradó, 25%, 13,2 °C: Záhonynál -140 cm. áradó, 17%, 15,1 aC, Dombrádnál 48 cm, áradó, 23%, nincs jelezve. A SZAMOS Csengéméi -39 cm. ára­dó, 6%, 14,8 SC, a TÚR Garbóiénál 16 cm, áradó 13%, 15,4 "C, a KRASZ- NA Ágerdőnél 121 cm, áradó, 22%, 15,8 °~C. Megér egy mosolyt Jó tanács: naponta egy alma távol tarthat­ja tőled az orvost — különösen ha jól tudsz célozni! Hírügyeletes: CSELÉNYI GYÖRGY ® (42) 311-277 Magdaléna elkóborolt karaván megérkezett Kielcé- be. Bizonygatta, hogy Magda­léna kisasszony „szelíd te­remtés”, és nem lesz nehéz be­fogni, mert póráz van a nya­kán. Csak ki tudja, a tigrisbébi lesz-e olyan kedves a póráz végét a gazdája, vagy valaki más kezébe egy könnyen visszajuttatni. A lengyelek is — csakúgy mint mások — szeretik az állatokat, de a tigrist inkább a tévében, vagy az állatkertben, vagy másutt, de a biztonságot nyújtó rácsok mögött kívánják látni. Varsó (MTI) — Egy tigris- kölyök okozott komoly izgal­makat Lengyelországban. A Salto cirkusz egyik tigrise csütörtökön eddig nem tisztá­zott körülmények között ki­szökött a kocsi nyitott ablakán a dél-lengyelországi Miechów és Kielce közötti országúton — közölte a kielcei rendőrség ügyeletese. A mindössze négyhónapos tigrishölgy tulaj­donosa, egy orosz állampolgár azt mondta a rendőrségen, hogy csak akkor vette észre a ragadozó eltűnését, miután a Hetvenöt éve, 1918. szeptember 4-én Sárvá­ron született Urbán Er­-------- nő,, Kossuth- és 1918 József Attila dí- ——— jas író, költő, újságíró. Műveit több nyelvre lefordították. Élete végén több televí­ziós riportfilmet forga­tott. Ismert regénye az írott malaszt és ifjúsági regénye A kazamaták titka.

Next

/
Thumbnails
Contents