Kelet-Magyarország, 1993. február (53. évfolyam, 26-49. szám)
1993-02-27 / 49. szám
1993.fa6ruár27. ' A T&üt-Magyarorszá# hétvégi mettéf&tt 15 Balázsai FELVÉ' Cservenyák Katalin H van?! — kérdezték kollégáim, amikor megtudták, Kovácsbokorból jövök. Dehogy is mondtam volna, hogy egészen véletlenül keveredtem oda: a Tiszavasvári úton pont a 44-es kilométerkőnél hirtelen balra kanyarodtam, s már ott is voltam. Jó kis földút, még szerencse, hogy fagy... Alig állítottam le a kocsit, az első ház udvarán máris felbúgott a motoros fűrész. A házigazdák két embert fogadtak fel, vágják fel a fát, ki tudja, meddig kell még fűteni. A házból Nagyné Szabó Julianna sietett elébem, no meg két hűséges kutyája. El is kelnek errefelé a kutyák, csak így érezheti magát biztonságban a gazda. — Nem idevalósi vagyok én — kezdi a bemutatkozást a csöpp asszony. — Pozsony megyei, rédei. Onnan telepítették ki a családot 1947-ben, s akkor költöztünk erre a tanyára. Ott jómódban éltünk. Heten voltunk testvérek, kilencen ültük körül az asztalt, de mindig volt fehér kenyér és kalács. Magyar iskolába jártunk, hetente kétszer volt szlovák óránk. A nép tiszta magyarul beszélt, időnként pedig lejöttek a faluba a hegyekből, a legelőkről a tótok, s kiabálták: „jabloko kupte!” Almát, szilvát cseréltek velünk gabonáért, kukoricáért. Otthonról leltárral jöttek el, még búzát, jószágot is hoztak át, így az első évben még kenyerük is volt. Irigykedtek sokan! Meg csodálkoztak rajtuk. Mert ha valaki bekopogott hozzájuk ennivalót vagy szerszámot kérni, mindig adtak neki. Ha a bátyja lovaskocsival ment be a városba, s ott észrevette valamelyik szomszédot batyuval cipekedni, felültette a szekérre és hazahozta. Nagy volt a csudálkozás, amikor megkérdezték tőle, mivel tartoznak, s ő egy fillért sem fogadott el. A mostani házhoz tizenkét hold föld tartozott. Itt már tengeri és krumpli termett, de mire felhordták a padlásra, már jöttek is söpörni... A gyerekek közül Julianna volt a legfiatalabb, s miután testvérei családot alapítottak, ő maradt a szülői házban. Férjével a munkahelyén ismerkedett meg Nyíregyházán, s aztán hét éven keresztül együtt ingáztak a fővárosba. A betonozott konyhában hiába keresem a vízcsapot: errefelé ilyesmit úgysem találnék. Kint az udvaron van ugyan egy ásott kút, valamikor még az aratók is innen hordták a vizet, de most már nem tanácsos inni belőle. Háromszáz méterre gyalogolnak naponta két kupával az ivóvízért. Összesen kéttucatnyi házból áll az egész bokor. Egyre kevesebben laknak. Hiába közel a város, kocsival tíz percnyi út, mégse tódulnak építkezni vágyók a környékre telkekért. Hisz se út, se víz, se gáz, se telefon, de még egy bolt sincs. Hiába sorolnám azonban mindezt a néhány házzal odébb lakó Gerliczki Andrásnak, bizonyára csak mosolyogna rajta. Nem is szólok hát egy szót sem. — Kényszerűség dolga volt, hogy itt maradtunk. Elvették a földet, én elmentem a városba dolgozni, a feleségem meg a téeszbe. A gyerekek még alsósok voltak. De már nem mennék el innen sehova! Itt egészséges a levegő. Nem cserélném fel ezt a tanyát a város bármelyik épületével sem. Itt született az édesapám is, én is — mondja a nyugdíjas gazda, s hellyel kínál a jó meleg konyhában. — Ezt a házat még édesapám építette 192728-ban. — Jó vastag a fala! Van vagy hetven centi. — Pont hatvan! — cáfol András bácsi. S ő már csak tudja. — Nádfedeles volt, úgy paláztuk át. — Egy kis széjjelség van! — restellkedik felesége, Zsuzsanna, s már szedi is le az asztalt. — Most reggeliztünk éppen — teszi hozzá magyarázatul. A barátságos konyhában cserépkályhában pattog a tűz. Mellé gondosan bekészítve kosárban a felaprított fa. Az ajtó előtt pedig a verandán már kikészítve a morzsolni- való tengeri. — A mi öregszüleink magyarul nem is tudtak — folytatja András bácsi — az iskolában tanultak meg. Nagyanyáim egymás közt csak tótul beszéltek, s lassacskán mi is eltanultuk tőlük. Békésből: Szarvasról, Tótkomlósról települtek ide az ő jobbágyőseik ama híres-neves Petrikovics János szarvasi csizmadiamestemek a hívó szavára, aki gróf Károlyi Fe- renctől kapott pátenslevelet, amely az elhagyott nyíregyházi tanyák benépesítésére jogosította. — Itt minden áldott nap akad valami munka: faragok, barkácsolok — magyarázza András bácsi. — Az ácsmunkát nagyon szerettem. Sok háztetőt meg melléképületet csináltam én. Legénykoromban pedig teljesen egyedül egy lőcsöskocsit. A mesterséget Gutyán bácsitól „loptam el”, éjfélekig ott voltam a műhelyében. A nagybátyám csizmadia volt, őtőle is úgy barkács módra átvettem a mesterséget. Szükség is volt rá, elvégre nem szaladhatott be minden kis dologért — balta-, kasza, kapanyélért — a tanyasi ember a városba. Itt a legtöbben magukon vagy egymáson segítettek. De ismerik egymást még a tizedik bokorban élők is! Gerliczkiéknek három gyermekük van, egyik fiúk már megnősült, lányuk is férjnél, s két kisunokával büszkélkedhetnek! Legidősebb fiúk pedig tanárember, a főiskolán tanít irodalmat. Ő még itthon lakik velük, busz- szal jár be dolgozni. De már a szomszédasz- szonyukat csak meg kell, hogy ismerjem! Ő itt a legidősebb. Kimondani is sok: kilencvennégy éves. Szellemileg teljesen friss, és nem is látszik annyinak. Ehhez viszont előbb egy egész szántáson végig kell bukdácsolnom. A ház ugyanis épp a telek végében épült. Két szoba, konyha és kamra. Az üvegezett ajtón keresztül biztos észrevette a közeledő idegent a néni, ám mivel kutyája nem ugatott — s benne biztos megbízik — tudhatta, jószándékkal megyek. Na, ilyet se láttam még! Földes konyhában szól a Szokol rádió, az asztalon re- zsó (ez lehet a vésztartalék, ha a spór nem elég). Bartos Andrásné született Ambrus Zsuzsanna pedig a spór mellett ül, s várja, hogy lefőjön a kávé. — 1899-ben születtem. Még a múlt században — mondja, s kikapcsolja a rádiót, hogy ne zavarjon. [ barangolás frwij — Ahhoz képest nagyon jól tetszik kinézni! — Haha! — kacagja erre el magát. — Úgy nézek ki, ahogy az ilyen öregek — s megbillenti kicsit a kávéfőző csőrét, hogy az utolsó csepp is a kiöntőbe kerüljön. Tíz éve özvegy, még sincs soha egyedül. Lánya Sulyán- bokorban lakik, mindennap meglátogatja. Kocsival jön, ő vezeti. S van még két unokája és öt dédunokája is, ők is jönnek gyakran. — Hívnak engem, költözzek hozzájuk, még külön konyhát is építettek nekem. De én már itt öregedtem meg, nem akarok menni sehova. — Nem tetszik félni itt egyedül? — Ellenségem nincsen, akivel tudtam, mindig jót tettem — jelenti ki határozottan, mintha ugyanettől függne a biztonság. — Koldus mellett én nem tudtam úgy elmenni, hogy ne adjak neki akármennyi kicsit. Földdel dolgoztunk egész életünkben, megvolt mindenünk. A régi idők nagyon jók voltak, de most bizony nehéz. Drága minden. Mikor lesz vége ennek a nagy nyomorúságnak? A ztán egy csészébe nekem kávét tölt, magának viszont nem. Ő majd később. Biztos, ha jön a lánya. Ne kelljen majd akkor kapkodni a főzéssel. Úgyis lesz annyi beszélgetnivalójuk. Ha jól sejtem, lehet már egy napja is, hogy nem látta! Aa f I A tomion ic KaIHaa ai/ AManyan is doiuoquk \ " -f. ÍK#® -*:r'