Kelet-Magyarország, 1993. február (53. évfolyam, 26-49. szám)

1993-02-27 / 49. szám

12 [ A <Kekt-‘Manmrorszáfí hétvégi mCCéfáete 1993. február 27. Más hangon szólt a kép Folyóirat-tallózó Pudovkin centenáriumára Zay László Budapest (MTI - Press) — Száz éve: 1893 február 28-án született Vszevelod Pudovkin, a filmtörténet egyik legna­gyobb művésze s teoretikusa. Valójában három korai filmje igazán maradandó ér­ték; elméleti írásai történeti je- lenetőségűek. Ez a három mű a Gorkij-regény alapján forga­tott Az anya, a Szent-Pétervár végnapjai, és a Dzsingisz kán utóda (alias Vihar Ázsia fe­lett). Azért-e, mert mindegyik némafilm? Lehet, nem ő volna az egyetlen, aki érthetőbben szólt (film)hang nélkül. Gon­dosan készítette valamennyi művét, a későbbieket is. Meg­tervezte a hang és a kép kap­csolódását, kísérletezett ezzel is. Szép látványra törekedett, erős hatásra. Költői volt, ér­zelmes, de mélyen gondolko­dó. El-eltért a választott alap­műtől, de olykor első elképze­léseitől is. Humánus és huma­nista történeteket adott elő, nagy drámai erővel. Mi az oka, hogy mégis gyöngébbek lettek későbbi munkái, mint ez a három mű? Nem tudom, legföljebb talál­gatom, talán sejtem is. Azon a következőn, a végül is 1932- ben bemutatott Egyszerű ese­ten (korábbi címe: Szép az élet), sokat dolgozott. Elége­detlen volt? Lehet. De akadt alkalmi bírálója is. Már korábban akadékosko­dott a filmgyár, segítőt adott melléje, társszerzőt, hogy marxizmussal vértezze föl. Amikor aztán „a javított válto­zatot” megnézte Sztálin és Vorosilov, az elismerő szavai­kat kemény szakmai bírálattal vegyítették, s bizonyára taná­csaikkal is. Igaz, akkor még nem kez­dődtek meg az 1934-es és 1937-es „személyi változá­sok”, de azért lehetett érteni a szóból. Mert a történelemben is más hangon szól olykor a kép. Va­jon ez a lehetőség, hogy ne vágjon egybe a hang a képek­kel — amint egy harmadma­gával írt elméleti tanulmány­jelenet Pudovkin Az anya című filmjéből, a főszereplő Vera Baranovszkája ban fejtegette —, csak a film­készítésben és a film hatásá­ban érdekelte Pudovkint? Föl­idézve emlékezetes műveit, felötlik a gyanú, hogy talán mondanivalója tekintetében is erre törekedhetett. Bizony, Az anya nemcsak az elbeszélt he­lyen és időben igaz, élmény­adó ábrázolása az egyetemes érvényű érzéseknek és esemé­nyeknek. Ez az anya elvont és valóságos hatalmakkal áll szemben, mi több: magával a Hatalommal. Nemcsak törté­nelmi eseményeket idéz föl a Szent-Pétervár végnapjai, ha­nem szembe- (vagy párhu­zamba?) állítva a háborút és a forradalmat, megint az ember és a hatalom ütközése van a háttérben. S mi másról szólna a Dzsingisz kán utóda? A hor­da-szerű lovashadsereg törté­nelmi igazságszolgáltatásra vágtat a magára eszmélő ifjú hőssel... Ha csakugyan ilyesféleképp gondolkodott Pudovkin, jónak láthatta a magánélet ábrázolá­sához fordulni inkább, amikor a forradalmat követő lelkese­dés józanabb, világosabb lá­tásra váltott. Bár a magánéle­tében is lehetett gondja-baja elegendő. Gondoljuk meg: munkatársa és barátja, Natan Zarhi autóbalesetben halt meg — s a vezető Pudovkin volt a hibás. S bizony arra is sor ke­rült, hogy egyik filmjét betilt­sák. A sosem látható filmben mindig remekművet lehet sej­teni, kivált az alkotónak, hi­szen sosincs mód a próbára. Azon is elgondolkodhat az ember, hogy jutalomutazás volt-e, amikor 1950-ben Ma­gyarországra jött Pudovkin, vagy egy kicsit száműzetés, netán önkéntes távoliét? Ke­vés elmélyült műalkotással di­csekedhetett a korábbi film­gyártás Magyarországon, láto­gatásaikor Pudovkin indítta­tást adott helyes és jó irányba, művészi fejlődésre (is.) Kitű­nő magyar rendezők okulhat­tak a tapasztalataiból, s aligha vitatható, hogy a későbbi föl­ívelésben, a társadalomkriti­kus magyar filmművészet ki­bontakozásában jelen van Pu­dovkin. Még ha kicsit sejtel­mes is gyakran idézett mondá­sa, hogy az akkori magyar fil­mek kilométerekről, távcső- vön szemlélik a valóságot, a sematizmus utáni magyar film tisztánlátásában része lehetett a Pudovkinnal folytatott be­szélgetéseknek. Aligha volt könnyű az élete, s ki tudja, mire vitte volna, ha csak a tehetségére kell hallgat­nia, s a mozira figyelnie. Ha csupán a mű elkészítése s kö­zönséghatása szempontjából kell ügyelnie arra, hogy más hangon szóljanak képei. Ha... Hirtelen halt meg, Rigában: a nyáron lesz negyven eszten­deje: 1953 június harmincadi- kán. Kiss Benedek: Kányák Kányák a kert alatt, fertelem-madarak, szárnyasok szántás-fekete népe kurrogat, károgat, keringenek kert alatt, szállnak fül-veresítő télnek elébe. Tél jön, küszöbön kapar a fagy-köröm, ordas hideg a csontig harap. Hol már a fecskepár? Csak e kurr, csak a kár — martalóc csőr a vetésre csap! fertelem-madarak a kert alatt! Gábor Marianna: Szénlapátolók Dokumentatív írások sűrűjében Budapest (MTI - Press) — Aligha akad olyan írni- olvasni tudó ember, akit legalább egyszer-kétszer meg nem kísértett volna életében a gondolat, hogy naplót vezessen, emlékiratot vessen papírra. Csak hát a gondolatot ritkán követi el- szánás, főként hosszan tartó. Más a helyzet azonban az írókkal, közéleti személyisé­gekkel, művészekkel — nekik az írószerszám többnyire amúgyis a kezük ügyébe esik. A mű azonban fontosabb, s a napló csak ritkán válik művé, de még az önéletírás se min­dig. Természetes, hogy az al­kotó ember az általa legfonto­sabbnak tartott dolgokról a legtöbbet a műveiben mondja el, a világról is, de még önma­gáról is. Mégis, vannak korok, amelyekben megsűrűsödik az említett dokumentatív jellegű írások jelenléte s szerepe is. Ilyen kor a mostani is. így nem meglepő, hogy a szép hagyományú Debreceni Irodalmi Napok tavaly no­vemberben ezt a témakört vá­lasztotta tárgyául. A tanácsko­zás anyaga az Alföld februári számában olvasható. Összesen 18 előadás és hozzászólás ka­pott helyet, s nem annyira a vi­ta, mint inkább a helyzetelem­zés s a belőle következő csen­des meditáció volt rájuk a jel­lemző. Zárszavában Jókai An­na alighanem pontosan ráér­zett arra, hogy mi a műfajkor mai gyakoriságának igazi ma­gyarázata: „egyre inkább ráéb­red arra az ember, hogy egye­dül ő felelős, egyedül a szemé­lyiség. Nincsenek többé világ- megváltó ideák, nincsenek többé olyan ideológiák, ame­lyeknek a roncsoló hatása be ne bizonyosodott volna...” Né­meth G. Béla inkább műfajtör­téneti jellegű és Poszler György inkább poétikai szem­léletű indító előadásaihoz kap­csolódtak a többiek, akik kö­zül főként Hubay Miklós, Gö- römbei András, Fodor András és Éles Csaba előadásaira hí­vom fel a figyelmet. Görömbei András említette azt a naplót is, amelyet Nagy László 1975-től haláláig — te­hát mintegy három éven át — vezetett. Ennek válogatott szö­vegét januártól egész éven át közli a Hitel. Az eddigi két közlemény alapján megálla­pítható, hogy ezek a napi egy­oldalas feljegyzések nemcsak a költő életkörülményeiről, de alkotómódszeréről, gondolko­dásmódjáról is sokat elárulnak — szinte sajnálja az olvasó, hogy nem sokkal előbb kez­dett hozzá Nagy László e munkához. A formálódó Vi­dám üzenetek-ciklus kapcsán például a következőket jegyzi fel: „Kicsit feloldottam ezek­kel magamat, költészetemet, már nagyon sziklásodtunk. Ha többet tudnék ilyent írni, azt se bánnám. De a komoly versek, azok az igaziak. Készülök írni komolyat is. Időm lesz majd, ha valami baj nem történik. Életnek és költészetnek aka­rok élni.” S olvashatjuk tömör feljegyzéseit 1975 májusi er­délyi útjáról is. Gábor Marianna: Öreg asszonyok a tengerparton Ember Nemess László: _ _ a tengeren haladó WJ hajó fedélzetéről t M ember esik vízbe, JL JL akkor feljajdul a nemzetközi kód O-jele; üvölt a sziréna: Tá-tá-tá... OH! — mintha a kód megalkotói az ember legősibb jajhangját sű­rítették volna a jelbe, hogy kellőképpen kifejezze a ször­nyűséget. Az árbócra pedig felröppen a kis sárga-piros O- betűt jelentő ködlobogó. Természetesen akkor, ha va­laki észreveszi a vízbeesést... Ez a 36 000 tonnás tanker akkor már kilenc hónapja volt úton. Először Latakiába men­tek, s a szíriai olajat a kanadai St. Johns-ban rakták ki. On­nan ballasztvízzel Venezuelá­ba vitorláztak, s a felszippan­tott nyersolajat a texasi Hous­tonban csurrantották ki. Aztán irány a Perzsa-öböl; a Kharg Island-i fekete löttyöt Yokoha­mába vitték. Japánból vissza újra az Öbölbe, ahol már ja­vában dúlt az az érthetetlen és értelmetlen háború, amely a semleges országok kereske­delmi hajót sem kímélte; a kő­olajat ezúttal Dél-Afrikába vitték. És mind így. A hajón volt egy csillagkép: az Ikrek, az égi konstelláció földi, tengeri mása, Castor és Pollux—így becézte-gúnyolta őket a legénység. Az elválaszt­hatatlanok: Niki, a másodtiszt és Tiki, az első. Kölyökkoruk óta barátok voltak, ugyanab­ban az utcában nőttek fel a pe­remváros peremén. Ugyanab­ban a kölyökbandában, majd kamaszgaleriben vagánykod- tak, korán megtanultak ütni és védekezni, és korán megis­merkedtek a talajmenti szere­lem titkaival. Elzüllöttek-kal- lódhattak volna, de valahogy kiverekedték magukat környe­zetükből, és feljutottak... Na nem túl magasra, de azért az átlag fölé. Talán barátságuk segítette őket ehhez. Kamaszfővel elhatározták, hogy tengerészek lesznek — magától kínálkozó szakma ez a nagy kikötővárosban —, és ha nem is simán, de mindket­ten elvégezték a Tengerhajó­zási főiskolát. Tiki volt az idő­sebb, Niki két évvel fiatalabb. Néha sikerült egy hajóra ügyeskedniük magukat, más­kor meg szétválasztotta őket a személyzeti osztálynak neve­zett sors. Huszas éveik közepére ko­moly, kemény, tapasztalt férfi­akká értek, s akkor mindkette­jük számára eljött a Nagy Sze­relem. Sajnos — vagy talán sorsszerű volt ez? — mindket­ten ugyanabba a lányba estek bele, de fölig! Keserűen vették ezt tudomásul, de barátságuk ezen a zátonyon semfeneklett meg. A lányra bízták a dön­tést. Tinának nem volt könnyű dolga, mindkét fiú egyformán vonzó és férfias volt, de végül elhatározásra jutott. Kilenc hónappal később Tiki egy gyö­nyörű kislány boldog apja lett. Akkor éppen Kharg Island- ból vitték az olajat az ausztrá­liai Perth-be, és Tiki már egy fél éve nem kapott levelet fele­ségétől. A hajó az Indiai-óceá­non járt, közel az Egyenlítő­höz, késő este volt, Niki őrség­be készült. Mindketten a tat­korlátra könyökölve álltak, a nyomdokvizet bámulták. Tej­fehéren foszforeszkált a felka­vart óceán, zafír, rubin, sma­ragd algacsillagok gyúltak benne. —Ne rágódj, öreg Kom-Ti- ki — mondta Niki —, valami gubanc jöhetett be, Perth-ben biztos kapsz levelet. — Gubanc, mi...? Hat hó­napja semmi hír... Bolondulok meg a feleségem meg a lá­nyom nélkül! És már írtam mindenfele, még a londoni Harrisonéknak is, azok pedig minden hajót kinyomoznak, és minden levelet eljuttatnak a címzetthez, ha kell, a Húsvét­t szigetre is... hiszen tudod... Es semmi! — Nyugi, öreg. Megyek őr­ségbe, mindjárt éjfél, te pedig szunyálj egyet, mert négy óra múlva ugrasztalak, fel kell váltanod. Négy óra múlva azonban nem volt kit ugrasztani — az első tiszt nem volt a kabinjá­ban. Tíz perc eredménytelen keresgélés után Niki rosszat sejtve felverte a parancsnokot, átadta az őrséget, és hátra­ment a tatra, ahol utoljára lát­ta barátját. Zseblámpája su­gara egy ócska szandálból átalakított papucsra esett — Tiki kedvenc trópusi lábbeli-

Next

/
Thumbnails
Contents