Kelet-Magyarország, 1992. június (52. évfolyam, 128-153. szám)

1992-06-20 / 145. szám

Egy festői életút Dankó Mihály Ha vannak regényes élet­utak, akkor az övé az. Több könyv megtelne kalandjaival, mégsem dicsekszik, szerény, az az ember, aki az első látás­ra szimpátiát ébreszt minden­kiben. Saáahy Dezső, ausztrál fes­tőművesz Jiszadobot vallja hazájának. O itt van otthon, és itt szeretne segíteni. — Szüleim Bácskából me­nekültek az I. világháború után. Anyám itt hozott világra a tiszadobi Andrássy-kastély- ban, szépen, tisztán ejti a sza­vakat, nem érződik a hosszú távoliét. Az elvágott köldökzsi­nór mégis egy életre idekötött ehhez a tájhoz. Iskolás évei­met a Felvidéken, Rimaszom­baton, — mivel odavalók vol­tunk —, majd Szarvason a me­zőgazdasági tanintézetben töl­töttem. Végigcsináltam a II. világháborút, München mellett estem amerikai fogságba. S itt kezdődik, a ma 72 éves Dezső bácsi kalandos történe­te. Nem bírva a fogolytábor iszonyatát, a szögesdrótok kö­zötti bezártságot, megszökött, s a tábortól tíz percre lévő lé­gió toborzóirodáig meg sem állt. — Hogy mi vonzott? — töp­reng el a kérdésen. — Nem gondoltam én a kalandokra egyáltalán. A légióban honta­lanként, névtelenként, de még­is úgy éltünk, mint egy nagy­család. Voltak ott magyarok, németek, ukránok, mind rang nélkül. Sidi Bell Abesben, ma francia légióközpontjában kap­tuk meg a kiképzést, majd be­hajózták bennünket Indokíná- ba. • Másfél évet töltött Vietnam dzsungeljeiben. Megismerte az őserdei harc minden straté­giáját. Mikor leváltották egysé­gét, bevonták az újoncok ki­képzésébe. Szerencsétlensé­gére, az egyik kiejtette kezéből a kézigránátot, mely felrob­bant, s Dezső bácsi sarka is telement szilánkokkal. Afriká­ba került kórházba, maid Ausztriába, a megszálló erők­höz. Itt azt kapta feladatul, hogy a tiroli és salzburgi ma­gyar táborokban szimatoljon. Nem vállalta, ezért leszerelték. — Azonnal átmentem Olaszországba, majd kivándo­roltam Ausztráliába, — fénylik fel a szeme az emlékezéstől. Zsebéből cigarettapapír és do­hány kerül elő, s szakavatott kézzel füstölnivalót sodor ma­gának. — Ez az ország lett a második hazám. Nem ígértek semmit a bevándorlónak, csak azt, hogy lesz munka, s lehető­ség az élethez. Egy éven belül megnősültem, hazat építet­tem. Találkoztam magyarokkal is, de a próbálkozásaikon, mozgalmaikon csak moso­lyogtam: kormányt választot­tak, s elhitették magukkal, hogy innen fogják felszabadí­tani az országot. Bár nevel­tetésemnél és tanulmányaim­nál fogva én is erősen anti- kommunista beállítottságúnak számítottam. Valamikor ra­jongtam gróf Teleki Pálért, a ■ „Tiszapark Magyarország", el­képzelésért. Tudtam, hogy semmiféle, más országban be­vált, vagy annak hitt rendszer Saághy Dezső HARASZTOSI PAi. Fa VÉTELE ---­nem hozhat megoldást nálunk, mert ez Magyarország, a ma­ga sajátosságaival együtt. Nem lepődök meg, hogy né­ha el-elkalandozik, bár törté­netünkben fontos a kronológia. 1951-et írtak amikor kitört a koreai háború. Dezső bácsi új­ra önként jelentkezett katoná­nak. Előléptették, s mint a piló- ta-összeszedő század pa­rancsnoka járta újra a dzsun­gelt. Öt év múlva egy tévedés­ből ledobott amerikai napalm­bomba 56 százalékos rokkant­tá tette. Leszerelték, s felaján­lották, hogy tanuljon tovább, így került a melboumei egye­tem bölcsészeti karára, ahol mint archeo-etnográfus vég­zett. — Középiskolai tanárként dolgoztam, amikor kirobbant a maláj-konfliktus — folytatja a történetet. — S a katona nem tagadhatta meg önmagát, másfél év Borneau, majd rövid kiképzés, és 1962-ben újra Vietnamban találtam magam. Tíz évig szolgáltam ott. Szeret­tem a dzsungelt, rájöttem, ha az ember olyan büdös, mint a mocsár, már jól is érezheti ma­gát az őserdőben. Hazajövetel után rövid ideig katonai akadé­mián tanítottam, majd nyugdí­jaztak... Napokig tudnám hallgatni a meséjét. Egyre szaporodnak a tövig szívott cigarettacsikkek. Jöttek a 80-as évek, a ma­gyar kolóniából egyre többen látogattak haza. Hozták, vitték a hírt, hogy mi történik itthon. Dezső bácsi élete újabb fordu­latot vett. Míg korábban hobbi szinten, később egyre sikere­sebben nyúlt a festőecsethez. S ma már Ausztrália egyik elis­mert festőművésze. — Az évek során kialakult bennem egy elképzelés; én csak akkor megyek haza, ha hasznosítani tudom magam, — jelenti ki határozottan. — Ha már annyira esküdöztünk a negyven éven keresztül, hogy mi magyarok vagyunk, akkor próbáljunk is meg segíteni va­lamit. 1990-ben léptem át elő­ször az országhatárt, — em­lékszik vissza. — Kellemes meglepetésként láttam, az országutakon nincsenek le­rongyolt embe­rek, mindenütt szép házak, tisztaság foga­dott. Dobra már hazajöttem. Pa­naszkodott itt is mindenki, de a tények mást mutattak... A találkozás újra felébresz­tette a régi ál­mokat. A dzsun­gel őrületében is vele lévő em­lékképek most valósággá vál­tak. A legna­gyobb öröme mégis az volt, hogy nem került idegen kézre az Andrássy-kas- tély. S mint gya­korlati ember azonnal tervez­getni kezdett. Nemzeti parkká kell nyíl- vánítatni Tiszadobot és kör­nyékét, — vázolja elképzelé­sét. Ötleteket sorol, látszik, majd szétveti a tenniakarás. — Ebben az esetben megérkezik a tőkesegítség is, de nem köl­csönként! Az a legfontosabb, hogy ne kerüljön idegen kézre ez a rengeteg érték. Tiszadob maradjon meg a tiszadobiaké. A települést „térképre kell ten­ni," megismertetni és megsze­rettetni az egész világgal. El­mentem még a minisztérium­ba, ők is támogatást ígértek. Az önkormányzat is mellettem áll... Mikor kellően feltöltődve visszautazott Ausztráliába, is­merőseit, barátait is beavatta a nagy titokba. Filmet vetített, fényképeket mutatott Tisza- dobról. Az ő kezdeményezé­sükre — százötven taggal — megalakult A Tiszadob Barátai Nemzetközi Ökológiai Társa­ság. Tagjaik közt megtalálható autógyáros, újságigazgató, építészmérnök, magyar, né­met, ausztrál egyaránt. — A nyugati világban az emberek hajlandók adni, jó szívvel és önként, de termé­szetesen ismemi akarják a célt. Az erkölcsi támogatás mellett mi pénzt is hozunk Tiszadobra, mivel azt szeret­nénk, ha fejlődésnek indulna. Többek között, az Andrássy- kastélyban szállodát lehetne nyitni, speciális biogazdálko­dást kialakítani a környéken, de ezt kell, hogy akarják az itt élők is. Elragadtatással beszél min­denről. Bár nála Tiszadob ha- tárajelenti a látóhatárt: a Só­zó, Tótfüzes. Kivándorlás után nagyon sokan megpróbáltak letelepedni, gyökeret ereszte­ni. Ez attól függött, hogy sike­rült-e megteremteni az anyagi biztonságot. Mert Dezső bácsi állítása szerint: „Nincs na­gyobb l?űn, mint a gyökértelen- ség.” O nem maganak remél hasznot, a háromezer tiszado- binak, a nemzetének akar se­gíteni. Nem hozza be a kész „gombócot”, hogy lenyomja az emberek torkán, ő a lisztet, a lekvárt is itt akarja megtermel­ni. Shakespeare filmen Hamar Péter Nagy szó, hogy akad ma Magyarországon olyan mozi, amely egy időben két Shakes­peare-mű filmváltozatát is mű­soron tartja. Természetesen fővárosi moziról van szó, ahol a támogatás formája és mérté­ke mindig is más volt, mint vi­déken, de kár azon dohog­nunk, hogy a komoly művészi értékek egyre nehezebben és egyre drágábban érhetők el, inkább örülnünk kellene an­nak, hogy minden kedvezőtlen körülmény ellenére mégiscsak akad hely, ahol egyetlen nap megnézheti a kedves néző Greeneway Prospero könyvei és Zeffirelli Hamlet című film­jét. Az angol rendező munkája már jó fél éve műsoron van, ám nemcsak a Hamlet új válto­zatának friss bemutatója miatt érdemes visszautalni rá, ha­nem azért is, mert érdekes közlemény jelent meg a közel­múltban e filmmel kapcsolato­san. A hivatásos magyar film- kritikusok felszólítást kaptak szövetségük részéről ez év elején, hogy állítsák össze az elmúlt évben hazánkban be­mutatott külföldi filmek érték- sorrendjét, nevezzék meg az általuk legjobbnak tartott alko­tásokat. Mint a közleményből megtudható, a véleménymon­dásra jogosultak talán egy­negyede volt kapható a fela­datra, de akik színt vallottak, azok többségükben a Pros­pero könyveire voksoltak, amely A vihar alapján készült, kétségkívül jelentős film, de ekkora elismerésre aligha szolgált rá. Shakespeare művei min­denkor hálás alapanyagul szolgáltak a film számára, hi­szen a reneszánsz dráma egyik legfigyelemre méltóbb értéke éppen az, hogy könnye­dén túllép a korábbi korláto­kon, és nemcsak eszmék, ha­nem személyek összeütközé­sének színterévé teszi a szín­padot. A gyakori helyszínválto­zások ugyancsak kínálják a filmre vitelt, de mivel az utókor annyiszor és annyiféleképp kí­sérelte meg színre-filmre vinni a Shakespeare-műveket, ezál­tal értelmezni azokat, éppen elégszer derült ki, hogy ezek csak egyet engednek meg: a művek szellemének kibontá­sát, bizonyos hangsúlyok fel­erősítését, de minden kívülről bevitt elemet „kilöknek” ma­gukból, ellenállnak, mint a szervezet a beültetett szerv esetében. Greeneway erőteljes alakító szándéka nyilvánvalóan kide­rül a cím megváltoztatásából. Ez még nem idegen az eredeti szellemétől, hiszen maga Prospero mondja Mi randának: „Engemet, szegényt, / Kinek egy könyvtár elég királyság...", de minden bizonnyal tévedés volt abszolút főszereplővé avatni Prosperót, és ráadásul John Gielgudra bízni a szere­pet. Természetesen Gielgud a legjelentősebb élő színész, csakhogy az író nem egy aggastyán szerepét írta meg a figurában. Aligha az eredeti mű szel­lemével egyező a képek lát­ványvilágának barokkos feldú­sítása, amely kétségkívül hatá­sos ugyan, de helyenként azért nem élvezhető, mert a te­kintet eltéved abban a zsúfolt­ságban, amely inkább a rende­ző fantáziája szerinti, mintsem az eredeti szövegből, illetve annak világából következnék. Zeffirelli annak idején a Ró­meó és Júliával megalkotta minden idők legjobb Shakes- peare-adaptációját. A Hamlet legalább akkora kihívás, mint a veronai szerelmesek históriá­ja, de aki egyszer már megbir­kózott hasonló feladattal, azt bizalom kíséri a következő lé­pés megtételénél is. Sajnos az olasz rendező ezúttal nem szolgál rá erre a bizalomra, ő talán angol kollégájánál is messzebb kerül darabértelme­zésben az író által sugalltaktól. Nehéz lenne elképzelni egy filmre vitt Don Quijotét, amint racionálisan felméri helyzetét, és annak alapján dönti el a cselekvés módozatait. Ugyan­csak nehéz lenne elképzelni egy korán kelő, dolgos, serény Oblomovot. Pedig Zeffirelli va­lami hasonló hibát követ el: az ő Hamletje ravasz taktikus, a cselekvések embere, aki nem intellektuálisan, hanem érzel­mileg éli meg az élethelyzeteit. Hogy mennyire vitte el Mel Gibson színészi alkata ebbe az irányba a rendezőt, azt ne­héz lenne megállapítani, de tény, hogy távol kerültek Shakespeare-től. Bár lehet, hogy éppen ezért „eladható" fiatalok körében, mert közelít a mai akciófilmek világához. Valójában azért örülhetünk annak, hogy e két film egy időben elérhető, mert ugyan­azon — nálunk éppen időszerű — létkérdés különböző megol­dási módját kínálják fel: a lát­szólagos megbocsátástól a bosszúig vezető utat a Hamlet, a látszólagos bosszútól a meg­bocsátásig vezetőt a Prospero könyvei. Úgy tűnik, törvényho­zóink közül sokan csak a dán királyfiig jutottak el olvasmá­nyaikban. A nyári szünetben talán szakíthatnának némi időt, hogy megismerkedjenek A viharral is. Esetleg nézzék meg a moziban Greenawey filmjét. Györke László Mondhatnám: hézagpótló az a kiadvány, amelyet a Besse­nyei György Tanárképző Főis­kola Művelődéstudományi és Felnőttképzési Tanszéke az Országos Közművelődési Köz­ponttal és az Illyés Alapítvány­nyal közösen adott ki. Egy táj­egységet, egy vármegyét Tria­non, majd Párizs szétszakított. Az erőszakosan meghúzott államhatár ugyan adminisztra- tíve elszakította egymástól a rokonokat, barátokat, ám cson­ka Bereg és az egykori Bereg vármegye kárpátaljai részének népe (ez sokkal nagyobb) ezer szállal kötődik ma is egy­máshoz. Azért is örülök a könyvnek, mert a szellemi együvétartozásra is jó példa. Minden alkalommal kitekint, áttekint, a tájegységet a még meglévő szögesdrot ellenére együtt kezeli, egységnek tekin- ti. Ez a szemléletmód érvénye­sül a szerkesztésben is, hiszen a szerzők között egyformán megtaláljuk a BGYTF tanárait (Göőz Lajos. Mankó Mára), a budapesti néprajzkutatót (Szi­lágyi Miklós), a nyíregyházi új­ságírót (Kézy Béla), a Kárpátal­járól már régebben elszakadtat (Vitányi Iván, az OKK főigaz­gatója), a teológiai hallgatót (Vatamány Sándor) éppúgy, mint a ma is Beregszászban, il­letve környékén élő újságírót (Bundovics Judit), költő- újságírót (Füzesi Magda), a tör- tenesz-levéltárost (Csatári György). Ez már nagyjából utal arra is, hogy a cikkek között különböző múlaiú, ihletésű írások találha­tók. Göőz Lajos (Bereg) például a táj földrajzát boncolgatja. A munka alaposságához nem fór kétség, csak azt sajnálhatjuk, hogy a helységnevek egynó- melyike kissé pontatlan, hibás. Borzsovából Borsava, Váriból Váli, Ardóból Áldó, Dercenből Derceny, Fomosból Fomers(l), Makarjaból Nakarja lett. Gyaní­tom, hogy a Csalosda sem az, hanem Csaronda. Kétségtelen, hogy a legala­posabb munka Mankó Mariáé, aki többhetes terepgyakorlat eredményét összegzi a Beregi életképekben. Két gyűjtőpont — Vásárosnamény es Bereg­szász — saját (és természe­tesen a diákok által összesze­dett) anyaga mellett a legfris­sebb, azaz a gyűjtés időpont­jáig megjelent publikációkat is figyelembe veszi. Nem beszél­ve a mindmáig legalaposabb monográfiáról, amelyet még 1881-ben (és nem 1831-ben) jelentetett meg Lehoczky Ti­vadar Ungvárott (Beregvarme- gye monographiája). A műfaj­nak megfelelő a tanulmány stílusa, természetesen, ám maguk a tények az olvasó érzelmeire is hatnak (legaláb­bis azokóira, akiknek így vagy úgy közük van, volt ehhez a vidékhez), hiszen a térséget tulajdonkeppen a szétszakítás tette hátrányos helyzetűvé, az embereket elesettekké. Szo­ciográfiáról lóvén szó a kérde­zőket, a szerzőt elsősorban a riportalanyok szociális helyze­te, pontosabban az e téma­körbe tartozó kérdésekről an­nak véleménye érdekli. Mégis hű képet kapunk arról, mit je­lent az isten háta mögött, illetve kisebbségben élni. Két élményt nyújtó publikáció Kézy Béla Lónyáról, illetve Be­regszászról készült riportja. Midkettőben a szülőföldhöz hű emberek sorsa áll a középpont­ban. Kik voltak Beregszász dísz­polgárai? Nem kisebb egyéni­ségei a magyar történelemnek, mint Tisza István, Kossuth La­jos, Jókai Mór. Erről szól Csatá­ri György írása. Nem "hiányoznak a lírai vallo­mások sem Beregről. Azé, aki már évtizedekkel ezelőtt el­hagyta, s azokó, akik a mai pa­pig nűek maradtak hozzá. így teljes a kötet, így teljes a kép. S így jó. Az említett apróbb hibák ellenére... (Beregi életképek. BGYTF, OKK, Illyés Alapítvány, 1992. Nyomta: Vita Kft.) Beregi életképek Hamarosan £ a mozikban Zalert kardja.... harc a mágia ellen. Színes, amerikai katandfllm

Next

/
Thumbnails
Contents