Kelet-Magyarország, 1991. augusztus (51. évfolyam, 179-204. szám)

1991-08-12 / 188. szám

1991. augusztus 12., hétfő CSUPA ERDEKES Kelet-Magyarország Álomlagúna Khalkidiki mutatóujján Ésik Sándor ■ öbb éve annak immár, hogy ta­vasz végeztével, nyár elején va­lahol legbelül — miként Odisz- szeusz annak idején — meghal­lom a szirénhangot: gyere, gye­re... Vár Hellász, a türkizkék tenger, a pőre partok, a bársonyos márványhomok, a kris­tálytiszta sós víz. Mivel a halandót prózai szempontok is — mármint az olcsó nyaralás lehetősége — arra ösztönzik, hogy útra keljen és kerülje el az itthoni drága és színvonaltalan ellátást, útra keltem. Nem zavartattam magam a jugoszláviai háborús helyzettől sem, tudtam, hogy Vajdaság, Szerbia, és Macedónia távol esik a válsággócoktól. Nem is állta útját senki és semmi gépkocsinknak. Egy nap múltán már a mediterrán ég ragyogott felettünk. Észak-Görögország háromujjú félszigete közül ezúttal az elsőt — a mutatóujjat szándé­koztunk felfedezni. Tavaly a tövénél már többször volt alkalmunk elhajtani, sőt a har­madik ujj, azaz Athos partjai előtt hosszan hajóztunk. Sithonia, a második még felfede­zésre vár. Kasszandra névre hallgat a hosszú, keskeny félsziget. A felső vége annyira ösz- szeszűkül, hogy csatorna köti össze a két par­tot, néhány száz méterre lehet egymástól a két öböl. Thesszalonikitől, a vidék centrumától ta­lán ötven kilométerre lehet a hely innen, a félsziget csúcsa további negyven-ötvenre. Csaknem végig a part mentén vezet a kü­lönben kitűnő minőségű műút, melyről csodá­latos panoráma nyílik az egymásba érő stran­dokra. Jobb oldalt pedig félig domb, félig hegy magasságú halmok emelkednek. Öklöm- nyi tobozú aleppó-fenyő alkotta erdők a tekin­télyesebb csúcsok közelében, a lankákon olaj­faligetek. Az üdülőfalvak gyögyfüzére barát­ságosan hívogat a kettő határán. Xénia neve a térképen nem szerepel. A leg­közelebbi jelezett helység' Pefkohori névre hallgat. Ez utóbbi semmiben sem különbözik a többi jó stranddal, és megfelelő fizetőven­dég-szobákkal bőven ellátott falutól. Itt hozott össze a jó sorsom az IBUSZ helyi rezidensé­vel, aki vendégeinek mindegyikével megis­merteti Xéniát. Bárdos Istvánnak hívják az illetőt. Nagyon jól beszéli a görögöt, és már- már külsejében is alkalmazkodott az őslakos­sághoz. Mikrobuszával eljár Me te or ára, az oszlophegyek kolostoraihoz, Athos környé­kére Agios Ormoshoz, de amint ezeket letud­ja, irány Xénia. Legyen bármennyire is barát­ságos az itteni vadonatúj IBUSZ-szálloda, ki­nek van kedve a faluban maradni?.,. Szóval Xénia... Ritka női név? Igen. És egy ritka szép lagúna Pefkohoritól hét kilométerre. Az a típus, ahol a szép déltengeri filmeket szokták forgatni. Nem látta az olvasó véletle­nül a Kék lagúna című idilli szerelmes filmet? Ha látta, mindjárt könnyebben képes összeha­sonlítást tenni Xéniához. Ha nem, akkor egyszer feltétlenül nézze meg. Két hatalmas sziklakarély övezi a tengernek ezt az öblét, ennek következtében a vize még az amúgy szelíd égei-tengeri hullámzásnak is alig van kitéve. Pitymallatkor pedig olyan sima a tük­re, mint egy feszített vízfelületű olasz úszó­medencéé. Xéniát meglátni és megszeretni egy pillanat műve. Nem véletlen, hogy közvetlen mellé te­lepült egy amúgy elég gyéren lakott, de na­gyon komfortos kemping. A látogatottság ala­csony szintje minden bizonnyal a jugoszláv helyzetnek tudható be. Az árnyas fák között kabócadal zsongítja az ottlakókat. Ez a rovar félujjnyi, légyalkatú teremtmény, és egész nap zenél. A tücsökkel nem említhető egy napon, de ehhez a környékhez jobban illik. A vízpartról felsőfokok nélkül alig lehet írni, a vízfelszín alatt viszont még ennél is le- nyűgözőbb világ tárul azok elé, kik odame­részkednek. Nagyobbik lányom, és fiam ve­lem együtt volt tanúja a csend világa eme szegletének. Búvárszemüveg, lélegzőcsutora és gumiuszony — és az ős-iszonyat-ösztön le­győzése. Ennyi kell ahhoz, hogy a sziklafal mentén a sekély vízben elindulva felkeressük a polipok, kagylók, rákok, halak napsütötte ví­zibirodalmát. Fejünket leszegve, szinte mozdulatlanul le­begve a felszínen olyasvalamit érzünk, mintha repülnénk. Az őselem által körülölelve nincs értelme a kifejezésnek, miszerint vízben va­gyunk. Ha mindenütt víz van, akkor nem látjuk...Lebegünk, repülünk. Különösen akkor erősödik fel az illúzió, ha elszakadva a felszíntől, alábukunk. Ezt tettem magam is. Nem könnyű mutatvány, mivel a felhajtóerő alig-alig engedi az emberi testet alámerülni. Kézzel-lábbal felfelé evezve azonban véghez vihető a mutatvány, és ha már lenn vagyunk, nem nagy erőfeszítéssel lenn is maradhatunk. Csak így vehető közelről szemügyre, hogy hol lakik a polip. Egy-egy sziklarepedés erre a legalkalmasabb. Jószerivel minden repedés­ben lakik „valaki”. Sőt, ha a kövek mellé úszunk, két három méter mélyen, akkor az is szembetűnik, hogy a sziklák árnyékában delel­nek kisebb és nagyobb halak, amelyek felülről ilyeténképpen nem láthatók. Szédületes és megigézö látvány. Benézek egy sötét lyukba, és kinéz rám egy értetlenkedő hideg szempár. Hogy mekkora lény tartozik hozzá, sohasem fogom megtudni. Barátságosnak nemigen ne­vezhető, de türelmesnek türelmes. Vagy tudja, hogy elfogyott a levegőm. Arcomat felfelé for­dítom, és meglátom két gyermekem az égen szállva, kiterjesztett mozdulatlan végtagokkal. A kisebbik, a fiú arcán egy kis ijedtség, a nagylány viszont lendületet vesz, és igyekszik alábukni. Amíg felérek levegőért, kétszer is visszairányítja a fizika kérlelhetetlen törvénye. Harmadjára azonban sikerül, és alattam suhan a mélyben. Szétterül a haja, alakjának ívét még inkább hangsúlyozzák sellőszerű mozdu­latai. Megdobban az apai szív, fiammal elis­merő pillantást váltunk. ■ szunk beljebb és beljebb, már a sziklakaréj csúcsánál vagyunk. Alattunk tíz, vagy még több mé­teressé homorúi az előbb még szelídebb mélység. A fiú int, nem úszik tovább. Mi, a lánnyal megkerüljük a fo­kot. A nyílt tenger hullámai emelgetnek, a sziklától eltávolodunk, félve, hogy nekidob­nak. Elveszítjük szem elől a tengerfenék szem által kivehető tárgyait. Baljóslatú kékség vált­ja fel a barátságos öböl alját. Kinn, a lagúna partján jóleső fáradságunkat heverészéssel pihenjük ki. Feltámadt a déli szellő, és a kabócák kórusának hangja is alábbhagy. Délután felmegyünk a dombok közé — hangzik el a terv. De azért, ha lehet, mindennap eljövünk Xéniához — ígérjük meg egymásnak. Jövőre pedig — talán Sithonia, a középső ujj. r, ' : ; T \ Miért nem raboltatta el Hitler a pápát? /■ itler el akarta fog- ÍTj lalni a Vatikánt, L ezt követően pe- . dig el akarta tá­volítani a pápát, azazhogy ,,a Birodalom oltalma alá akarta helyezni". A Szentszékhez kö­zel álló folyóirat — 30 Giorni — most közölte a terv egyik beavatottjának visszaemléke­zését erről a végül is meghiú­sult epizódról. Rudolf Rahn hajdani nagykövet szerint: ,f/em sokkal Rómába érkezé­sem után, 1943 szeptemberé­ben Karl Wolf tábornok tájé­koztatott arról a megbeszé- . lésről, amely Hitler és közte zajlott. Ennek a témája a pápa elrablása volt. Mind­ketten egyetértettünk abban, hogy ha a tervet végrehajt­ják, annak rendkívül súlyos következményei lesznek. Te­hát meg kell akadályozni. El­határoztam, hogy megpró­bálok beszélni Hitlerrel és kihallgatást kértem a főha­diszálláson.” Rahn tehát elutazott Ber­linbe, ahol Hitler fogadta. Visszaemlékezése szerint a Führer figyelmesen hallgat­ta, amint az akció veszélyei­ről beszélt. S végül úgy dön­tött, hogy feljegyzésben rög­zítsék, miszerint ,,Hitlernek az a kívánsága, hogy semmi­féle vállalkozást ne kezdemé­nyezzenek a pápa személye, környezete és a vatikáni in­tézmények ellen. Mindennek ismeretében a római német nagykövetnek a legnagyobb óvatosságot kell tanúsíta­nia.” A pápa elrablásának rész­letes tervét még nem találták meg, a jól tájékozott lap azonban mind a berlini, mind a római személyes visszaem­lékezések alapján hitelesnek tartja, hogy a Führernek ter­vei voltak a pápával. „Bangladeshből jöttem...” Mestersége címere: orvos Tiszadob (Tamai László) — A nagyközség központja felé vezető utat amíg megtalálja az idegen, három elágazás közül választhat. Ha szerencséje van és jobbra indul tovább, valóban a központba jut el. Úticélom ezúttal nem a TUBUS és nem is a Gyermekváros újrafelfede­zése volt, hanem annak az em­bernek a felkutatása, akiről már eddig is sokat hallottam, látni és megismerni azonban még nem nyílt alkalmam. Az orvosi lakások egyikében — melyet kis iróniával törpehá­zikóknak is nevezhetnénk — él feleségével egy messziről jött idegen, akit kezdetben a dobi emberek cigánynak néztek. Amikor azonban megismerték, csakhamar be kellett látniuk, hogy egy csupa szív, csupa jó­ság fiatalemberrel állnak szem­ben, aki még rosszindulatában sem bántja még az ellenségeit sem. Bangladeshből érkezett ides­tova tizennégy évvel ezelőtt. A világ legszegényebb országá­ból — jóllehet ő maga nem tar­tozott éppen közéjük. Ez az ország ma is a kiáltó ellentétek hazája, a fákkal díszített, széles utcákon többemeletes házakat építenek, parkokkal tarkított új lakónegyedeket hoztak létre. Még a fővárost is vályogból és fából épült szegényes viskók végeláthatatlan tömege veszi körül, amelyekben nincsen sem víz, sem világítás. Legfeljebb nyílt szennyvízelvezető csator­na húzódik közvetlenül a kuny­hók előtt. Kémény nincs, így a szabadban főznek, tüzelő­anyagként pedig szárított te­héntrágyát használnak. A kasztrendszer tovább él, főként az idősebb korosztály tartja bűnnek, ha valaki mondjuk egy alacsonyabb kasztból kíván fe­leséget magának. Ezért nem volt könnyű a döntés Quadir Azhadnak sem, amikor úgy döntött, Magyar- országra jön mesterséget ta­nulni. — Sokat sírtam a kezdeti időben, honvágyam is volt, és borzasztó nehéz volt a beillesz­kedés. Anyám hallani sem akart arról, hogy én idegen or­szágban tanuljak tovább, bár erre alsó iskoláim eredményei minden lehetőséget biztosítot­tak. így hát úgy döntöttem, hogy éhségsztrájkba kezdek, hátha ezzel kiengesztelem szü­leim szívét. Most már elárulha­tom, hogy egyéni kezdeménye­zésemet aligha tudtam volna korgó gyomorral végigcsinálni, ha a testvérem titokban nem csempészett volna számomra egy kis élelmet. Ezért ma is há­lás vagyok neki. • A segítőkészség vala­mennyi bengáli ember sa­játja? — Igen, úgy tapasztalom a mai napig, hogy itt sokkal iri­gyebbek az emberek, nem szí­vesen segítenek egymásnak, pedig a magyarok oly sokszor mondják: „egységben az erő”. De csak mondják, nem csinál­ják! • Mióta Ön elkerült, többször volt már pusztító árvíz hazájában. Ilyenkor mit érez, nem vágyódik vissza szeretteihez? — Sajnos nemrégiben is volt rá egy szomorú példa, melynek tízmillió ember esett áldozatul. Mindig vágyódom haza, még akkor is, ha ez az ország már kissé idegen számomra. A fa­lukban nincs orvos, qgyre több az ún. természetgyógyász. Édesanyám gazdag, mégsem gépesít a gazdaságban, azt mondja, kell a munka az embe­reknek. A gépek elvennék az emberek elől a munkát és így a megélhetést is. A napi szükség­letért így is több mint tíz órát kell dolgozniuk az embereknek. • Tulajdonképpen ennek a népes országnak pontosan melyik részéről jött Ön? — Én Tangailből érkeztem annak idején Budapestre. Ez a település a fővárostól, Dakartól nem messze található. Apám katonatiszt volt, így gyermek­koromban még én is repülős akartam lenni. Volt a nagyszü- leim falujában egy öreg mesélő (mai napig szeretem a mesé­ket), aki tulajdonképpen egy veszélytelennek tűnő betegség­ben, de orvoshiány miatt halt meg. Ekkor érlelődött meg ben­nem igazán, hogy én orvos le­szek. • Budapest után a debre­ceni klinika következett? — Igen, máig szívesen em­lékszem az ott töltött évekre, a vizsgákra, tanáraimra, akik va­lamennyien jól képzett, munká­jukat szerető szakemberek. • Ha két különböző ember összekerül, sokszor rosszul végződik a házasság. Ön hogy élte meg mindezt? — Feleségem püspökladá­nyi, Debrecenben ismertük meg egymást. A vallás, ami a szere­tet után összetart bennünket, én gyakran imádkozom az én val­lásom szerint. Feleségem pedig a bibliát olvassa szívesen, tisz­teletben tartjuk egymást min­den szempontból, ezért nem fé­lek a házasságomtól. • Végezetül még egy kér­dés: hogyan tetszik önnek Tiszadob, mint szükebb haza? — Most már sok barátom, ismerősöm van itt. Bár a bete­gek miatt nem sok időm jut rá­juk. Szinte állandó ügyeletet tartok, nincs zárva az ajtóm senki előtt sem. (Beszélgeté­sünket az ajtócsengő berregése szakítja félbe!) Beteghez hívtak — mondja a világ legtermésze­tesebb módján. így együtt indu­lunk, még gyorsan bemutatja a belsejét igazából el nem áruló lakásukat. Igazi magyar otthon, bengáli elemekkel! Egy igazi ember, de milyen nemzetiségű is? A kérelmét már fontolgatja, hivatalosan is magyar kíván lenni. Segítség pennykből Nyíregyháza (KM —- B. E.) — Nem feltűnő ma már, ha az emberi összefogás szép példái­ról hallunk, hogyan igyekeznek egyes közösségek, magánsze­mélyek támogatni a rászoru­lókat. Ann Pike iskolaigazgató és a társaságában lévő Julie Schiller tanárnő a napokban Romániába vittek segítségnyúj­tó szállítmányt — ami azért is érdemel figyelmet, mert Ang­liából érkeztek. Ann Pike átutazóban Nyír­egyházán elmondta: az angol tévé műsorában látták, milyen szorult helyzetben vannak a román gyerekek. Egy szülő és a tanárok kezdeményezésére gyűjtés indult. Korábban is több alkalommal ajánlottak már fel egy-egy összeget — eseten­ként komolyabb tételben is — egy nemzetközi segélyező szer­vezetnek, hogy többek között kórházban fekvő, vagy moz­gássérült gyermekeket megse­gítsenek. Érdekes módon gyű­lik össze a gyerekek pénze: megígérik szüleiknek, hogy egy hatalmas parkot körbesétálnak — milyen egészséges! — s ha teljesítették, amit vállaltak, kapnak a szülőktől pár pennyt. Azt rakosgatják össze és adják be a közösbe, alkalmanként a szülők körében külön gyűjtést is szerveznek. Most nemcsak pénzt vittek, hanem tanszereket, élelmisze­reket, másodosztályú, de vado­natúj ruhákat, szappant, mosó- és tisztálkodószereket. Ez utób­biakra — így tapasztalták ezt román gyerekek körében — igencsak szükségük lehet. Álta­lában amerre jártak, azt látták, hogy eléggé elhanyagoltak a gyerekek, rájuk fér a segítség. Tervük szerint Bacau iskolájá­val erősítik meg kapcsolataikat — ebből a célból a román isko­la vezetője még e hónapban fel­keresi az igazgatónő iskoláját a Ryefield Primary School-t, és talán eljön az ideje annak is, hogy Angliában román gyere­keket fogadhatnak vendég­ségbe. Az igazgatónő hazánkban most első alkalommal járt, s amint elmondta, nagyon tetszik neki az ország. Nyíregyházán az óvodai nevelés módszereit tanulmányozta, mivel az ő isko­lájához egy óvoda is tartozik, érdeklődött a középiskolai an­gol nyelvoktatásról, megnézte a sóstói múzeumfaluban a régi barabási iskolát, Debrecenben pedig az egyetemen a pedagó­gusképzés formáival ismerke­dett meg. 1

Next

/
Thumbnails
Contents