Kelet-Magyarország, 1990. június (50. évfolyam, 127-152. szám)

1990-06-30 / 152. szám

10 II Kelet a Magyarország hétvégi melléklete 1990. június 30. A KM vendége Az egykori hadifogolytábor-parancsnok Film Könnyű vér A mai magyar játékfilm világá­ban irányzatokat vagy vonulatokat kitapintani azért lehetetlen, mert oly kevés az elkészült művek szá­ma, hogy minden következtetés csak komoly fenntartásokkal fogalmaz­ható meg. Úgy tűnik azonban, hogy Szomjas György és Grunwalsky Ferenc együttmunkálkodása mé­gis hordoz olyan jegyeket, ame­lyek alapján törekvéseik körvona­lazhatók. Szerencsés vagy kivéte­lezett (más lehetőségek is elkép­zelhetők, nem ismerem kellőképp a hátteret) helyzetük következté­ben az utóbbi évek során mindket­ten többször jutottak forgatási le­hetőséghez, íróként vagy/és ope­ratőrként is segítették egymást, ezért munkáik stiláris különbségeit csak az aprólékos elemzés tudná kimu­tatni, ugyanakkor a tartalmi azo­nosságok könnyűszerrel felfedez­hetők. A közelmúltban került a mozik­ba Grunwalsky filmje, a Kicsi, de nagyon erős, és most Szomjas munkája, a Könnyű vér. Hogy mind­kettő ugyanabból a műhelyből került ki, az a laikus számára is könnyen felfedezhető. Téma, szerkezet, hangnem tekintetében szinte tü­körképei egymásnak. A szerzők korábbi filmjei is olyan hősöket mozgatnak, akik sajáto­san periférikus világot képvisel­nek, a szubkultúra mélyrétegeiből kerülnek az ábrázolás középpont­jába. Hogy sorsuk mennyire jel­lemzően fejezi ki azt az emberi kapcsolatrendszert, amely napjaink jelentősen átrendeződő társadalmi viszonyait jelenti, távlat hiányá­ban nehezen minősíthető. De bizo­nyos, konkrét jelek és adatok alap­ján feltételezhetjük, hogy az alko­tók jól látják: ami korábban jelen­ségszintű társadalmi mozgásnak volt minősíthető, abból helyenként lényegi tendenciák alakultak ki. Sajnos azt kell mondanunk, hogy ezek az elmozdulások negatív ter­mészetűek, ezért a művészi eszkö­zökkel történő figyelemfelhívás nem tekinthető haszontalannak. A Kicsi, de nagyon erős két főhőse betörő, bár a rendező iga­zán nem krimitörténetet rajzolt köréjük. Sokkal inkább érdekli őt alakjainak társadalmi háttere, cselekedeteik lélektani ragója. Al­kotói magatartását az jelemzi, hogy megkísérel egy rendkívül kényes egyensúlyt fenntartani: egészen közeljutva hozzájuk már- már azonosulni velük, ugyanak­kor megteremteni azt a józan távolságtartást, amely nélkül elvész a kritikai megítélhetőség lehetősége. A Könnyű vér két főhőse kur­va. (Érdemes lenne elgondolkod­nunk azon, miért készült mosta­nában több olyan film nálunk, amelyekben az e foglalkozást űzők kerültek a középpontba.) A köréjük kerekített történet egy­szerű, helyenként már bántóan szürke, akár azt is mondhatnám, hogy primitív. Az az egyensúly, ami megte­remtődött a Kicsi, de nagyon erős­ben, az itt felbillen. Túl sok az olyan eszköz, amely a hangsú­lyozott távolságtartás szolgála­tában áll: a figurák esetenként ki­lépnek a cselekményből és sza­bályos riportszituációban valla­nak magukról; a jelenetek közöt­ti sajátos választóvonalat a Da­nubius Rádióban elhangzó, itt komikus elemként megjelenő szö­vegek képezik; a kabinetalakítá­sokban testet öltő intellektuális humor végképp idegen az ábrázolt közegtől. Ez az alkotók által hangsúlyo­zott távolságtartás felesleges eről­ködésnek tűnik, hiszen elidegenül a néző egyébként is, ezt váltják ki belőle a film azon mozzanatai, amelyeket nyilván nem ilyen hatá- súaknak szántak: a cselekmény hi­teltelen mozzanatai (például a kés kivitele vagy az esti iskola jelenetsora), és főként Deim Ildi­kó játéka, akihez képest a Jogi esetek alkalmi színjátszói is pro­fiknak nevezhetők. (A másik ba­bát alakító Kiwán Margó viszont határozott színészi vénával ren­delkezik.) Szomjas filmje rendkívül ellent­mondásos. Tagadhatatlan értéke, hogy felhívja a figyelmet egy olyan társadalmi állapotra, amely két­ségkívül létezik, egyre jellemzőbb­nek tekinthető (itt döntően a szél­sőségek kiterjeszkedésére, a mo­rális lepusztulás gyorsulására, az ezt kísérő közönyre célzunk), de ezt inkább a film egésze sugallja, részletei szinte végig ellene dol­goznak a — vélhető — alkotói szándéknak. Hamar Péter A képen látható jelenet a Rózsák háborúja című színes szinkro­nizált amerikai filmvígjátékból való. A filmet Danny Devito ren­dezte, főszereplői pedig Kathleen Turner, Michael Douglas és Danny Devito. Énekel, táncol A pályakezdő Simonyi Krisztina K. M. A közelmúltban — egy fájdalmas, de mégis megrendítő kegyeleti aktus, — a hajdani hír­heded tiszalöki hadifogolytábor elesett áldozatainak emlékére emelt oszlop beszentelésének kapcsán újra egykori szenvedései­nek színhelyére látogatott Soós László, az egykori fogolytábor­parancsnok. — Soós úr, arra kérem, ismer­tesse meg olvasóinkat eseményte­lennek nem nevezhető életútjával. — Szívesen. A középiskola el­végzése, a villanyszerelői szakma megszerzése és alkalmazása után 1942-ben besoroztak az akkor Ma­gyarországhoz tartozó Rahóra, he- gyivadásznak. 1943-tól kint voltam a fronton, ahol megsebesültem, s kórházból kórházba kerülve végül 1944. végén október 30-án hadikór­házba, Bécsből hazamentem Zircre. Felgyógyulásom után már nem talál­tam az alakulatomat sehol. Szom­bathelyen, a huszárlaktanyában vár­tam a háború befejezését, de amikor az oroszok már Sárvárról lőtték Szombathelyt, mégis csak kikerül­tem Ausztriába, ahol egy Csehszlo­vákiában alakult, de Ausztriába vezényelt hegyizászlóaljjal talál­koztam, akik közül sokat ismertem, s csatlakoztam hozzájuk. A háború befejezése után elindultunk hazafe­lé. Bruck előtt kerültem hadifogság­ba. Több lágerben dolgozva Voro- nyezsből jöttünk haza Magyaror­szágra, 1950. december közepén. K. M. — Amikor Önök átlépték Csapnál a határt, nyilván azt gon­dolták, hogy szabad emberek lesz­nek. — Igen. Záhonynál leugráltunk a vonatról, megcsókoltuk az anyaföl­det, s arra gondoltunk, hogy rövide­sen viszontlátjuk szeretteinket. Ehe­lyett azonban Nyíregyháza-Sóstóra vittek bennünket. A BM üdülőben kihallgattak kb. 180—200 főt, közü­lük néhányat elengedtek, a többie­ket pedig Budapestre a Mosonyi utcai Toloncházba, majd megismé­telt kihallgatásunk után 1951. feb­ruár első napjaiban Tiszalökre szál­lítottak bennünket. Itt hét barakkban emberinek aligha nevezhető körül­mények között találtuk magunkat. K.M.—Tulajdonképpen mivel in­dokolták, hogy továbbra is rabként tartják Önöket? — Erre semmiféle magyarázatot nem kaptunk az ÁVH-tól. Hozzám például az első kérdésük az volt: „Na zsivány, hány csecsemőt vágtál a falhoz?” Úgy látszik a válaszomat rossz néven vehette, mert pisztolyt szegezett rám, de végül meggondol­ta magát. K. M. — Hogyan lett Önből fogolytábor-parancsnok? — Mivel elég jó írásom volt, fo­golytársaim rám testálták, hogy ír­jam össze a barakkban lévők névso­rát. Ezt átadtam a jugoszláv szárma­zású, Németországban tanult, s ezért magyarul jól írni és beszélni nem tudó akkori fogolytábor-parancs­noknak Greifenstein Gyulának, aki rögtön maga mellé vett írnoknak. Őt később valamivel megvádolták, el­vitték a táborból, attól kezdve többé semmit sem- tudtunk róla. Ahogy eddig is én továbbra is készítettem a munkahelyek létszámigényléseit, a napi jelentéseket, ami alapján az ÁVH a munkára történő kijelölése­ket végezte. Engem tehát se ki nem neveztek, sem meg nem választot­tak, vagyis úgy kerültem ebbe a beosztásba, mint Pilátus a krédóba. Nagyon nehéz volt ezt a tisztet úgy betöltenem, hogy a fogolytársaim­nak mennél kevesebb bántódása le­gyen. Nagy lelki gyötrelmet jelen­tett, hogy olyanokat is ki kellett küldeni munkára, akik fizikai állpo- tuknál fogva erre alkalmatlanok voltak. Néhányszor aztán vissza is sikerült hoznom őket a gyengélke­dőbe. K. M. — Mint Ön is tudja, az ÁVH nem volt válogatós a módszerekben. Nem próbálták besúgásra rábírni? — De igen. Én viszont azt vála­szoltam, hogy ha ilyet tennék, úgy a következő fél órában öngyilkossá­got követnék el, vagy megszökni próbálnék, ami egyet jelentett a ha­lállal. így aztán többször nem is pró­bálkoztak. K M. — Ha jól tudom büntetésül átvitték Kazincbarcikára. Milyen volt ott az élete? — A munka könnyebb volt, mint Tiszalökön, a bánásmód azotjban a szadizmus felső fokát jelentette. Sokkal jobban bántak velünk a Szovjetunióban, mint itthon a saját honfitársaink, s ez mind a mai napig nagyon fáj. Itt csak „ürgék, gyilko­sok, gazemberek” voltunk. Az volt az érzésem, hogy tartottak tőlünk — no nem fizikai értelemben — hiszen a fegyver az ő kezükben volt, — ha­nem attól, hogy tetteiket az egész ország megismeri. Meggyőződésem szerint a Szovjetunióból történő ha­zatérésünk után, azért nem bocsá­tottak szabadon bennünket, mert napvilágra került volna, a kormá­nyok közötti titkos megállapodás, hogy bennünket jóvátételi munka­végzés címén eladtak, azaz vérrel fizettek a Szovjetuniónak. K. M. — Néhány hónap után azonban isméi visszavitték Tisza­lökre. — Valóban így volt. Itt először a konyhára kerültem, éjszakai mű­szakra, de a szakácsmesterséghez annyit értettem, mit tyúk az ábécé­hez. Szerintem inkább az volt a cél­juk ezzel, hogy gátolják a bajtár­saimmal való kapcsolattartást. Hogy ismét parancsnok lettem, az egy külön riportot érdemelne. K. M.—Hogyan alakult a sorsa a táborból történő elbocsátása után? — Az erőmű építésvezetője és az ÁVH illetékesei civil munkát aján­lottak fel, de azt válaszoltam, hogy amíg napi három sült krumplinak valót meg tudok keresni, úgy nem jövök vissza Tiszalökre. Nem is mentem! Olyan munkát kerestem, ahol nem vagyok szem előtt. Ezt szó szerint kell érteni. így lettem a dudá­in áll kiürülve, hitek, utópiák nélkül, jövő nélkül, s hogy túl az ötvenen azt sem tudja, holnap mit eszik, hol hajtja álomra a fejét, az már szinte mellékes, bagatell. Zaka­riásnak csak a tartása maradt, de azt nem adja föl. Mert a tartás maga az ember. És az élet a halálig tart. Zaka­riás sorsa az elmúlt ötven év Ma­gyarországon történelem is. Hely­zeténél fogva sokfelé kötődik, de egészen sehová sem tartozik. Mert egyszerre polgár és proletár, mun­kás és művész-értelmiségi, mert zsidónak magyar és magyarnak zsi­dó és mindkettőnek katolikus, de katolikusnak ateista, és hívőnek oly keserű, illúziót, sőt jövőjét vesztett ember, aki már csak arra képes, hogy talpon maradjon, mert az ember addig ember, amíg föl bír tá- pászkodni... így jellemzi bonyolult jellemű hősét az író, Kertész Ákos, aki talán legjelentősebb sikerét a Makra című regényével aratta. Zakariás című tegújabb regénye akárcsak a Makra, rabul ejti az olvasót. Kétségtelen, hogy számos rokona él Zakariás Gézának, a regény főszereplőjének a francia, orosz, angol és más népek regényirodalmában. Az önmagával ri szénbányában előbb villanyszere­lő, majd a technikum elvégzése után elektrotechnikus. Tizenkilenc év után elmentem a Gabonaipari Válla­lathoz, majd Zircen a termelőszö­vetkezetben helyezkedtem el, és innen is mentem nyugdíjba. K.M.—Ön volt az utolsó magyar, aki elhagyta a tiszalöki tábort. Azok azonban, akik az NSZK-ba akartak kitelepülni még a táborban marad­tak. Nekik mi lett a sorsuk? — Előző nap megkérdezték, hogy kit ajánlok a helyemre? Nehéz kér­dés volt, ezért egy nap gondolkodá­si időt kértem. Olyan embert akar­tam, akiről tudtam, hogy a bajtár­saim bizalmát is élvezi. Ezért Finn Feri barátomat jelöltem meg. Ezt utólag megtudva nagyon megbán­tam, ugyanis őt ítélte el az akkori manipulált bíróság öt évre az októ­ber negyedikéi „fogolylázadásért”, holott ő éppen akkor fogdában volt. K. M. — Az emlékoszlop beszere­lésekor Ön is, Finn úr is úgy nyilat­koztak, hogy nem él bosszúvágy senki szívében sem. — Valóban így is érzünk. Ha fe­lejtetni nem is tudunk, hiszen ifjúsá­gunk legszebb éveit rabolták el tő­lünk. Egyetlen volt rabtársam sem kívánja a „Szemet szemért — fogat fogért” elv érvényesülését. A mos­tani látogatásunkkor jóleső érzés volt megmutatni azt az erőművet, ami a mi vérrel áztatott munkánk árán épült. Doszlop Miklós meghasonló, már-már neuraszté- niás, önmarcangoló, önvádaskodó, sérülékeny személyiség burkában vergődnek valamennyien. A ma­gyar főhős Zakariás, azonban, nemcsak belső karaktere, megélt és megszenvedett sorsa miatt „vérro­konunk”. Vetünk együtt élte meg az utóbbi éveket, évtizedeket, s éppúgy nyomot hagyott lelkében, ideg- ,rendszerében a kiszolgáltatottság, a hazugságok és látszatok világában való folytonos eligazodás és eltéve­lyedés, mint sokunkban. Mindezek mellett Zakariás nem valamilyen kulcsregényhős. Karak­terét, sajátos belső törvényeit, ön­pusztító és önmagát mindig újjáépí­teni tudó képességét, igényes, ár­nyalt írói lélekrajz, meleg emberség és bölcs irónia teszi hitelessé. Kertész Ákos, érezhetően egy hozzá közelálló barát, egykori szak­társ, majd művésztárs életútját, hi­vatásának kacskaringóit, válásait, naív élethitét és hiszekénységét követi nyomon. Nem „vet be” a regényben látványos bravúrokat; egyszerűen beszélteti a főhőst, mo­zaikokból rakosgatja össze portré­ját, miközben nem akar sohasem íté­lőbíró lenni. Ner.i minősíti Zakariás Géza egy-egy cslekedetét, sőt meg­érti őt, így fogadja el, hogy nem tudja elfogadtatni magát önmagával és cipeli a terhet. Tudathasadásos állapotban éli meg a vele és körülötte történteket. Mindig is más akart lenni, mint ami­lyen a valóságban volt. Ezért állandó szerepjátszásra kényszerült, mégha azt őszintén, átéléssel is csinálta. De sohasem tudott más lenni, s ebben valósággal felőrlődött és nagyon sokszor amint az lenni szokott, az alkoholhoz menekült. Kertész Ákos regénye drámai töl­tésű, ám mégsem úgy vibrál regényé­ben a drámai feszültség, mint a nagy sorstragédiákban. Megszelídült, oly­kor nem kevés humorral, optimiz­mussal is átszűrt epizódok sorakoz­nak a regény lapjain. Zakariás életstílusa, viselt dolgai esetlensége, sebezhetősége és örö­kös jótakarása elsősorban mások­nak, olykor önmagának, az illúzió- vesztésből fel-felébredő, majd újra visszazuhanó ember különös ingajá­téka zajlik az olvasó előtt, aki nem tud közömbös lenni a főhős iránt. Pedig ez a szegény Zakariás Géza már csaknem emberi roncs, de azért van annyi tartása és energiája, hogy ember tudjon maradni, bár nem re­mél semmit... „Dehogy ember akar — és tud — maradni — ez tébolyo­don századunkban nem is kevés” — mondja az író, Kertész Ákos legú­jabb regényének hőséről. Páll Géza Az Operettszínházban készülő Nagymama című darabban Né­meth Marikával, Lehoczky Zsu­zsával lép színpadra a pályakez­dő Simonyi Krisztina. Ő még csak tavaly került ki a Színház- és Filmművészeti Főiskola musical szakáról. Pici gyerekkora óta tanul táncolni, énekelni predig most is, Horváth Eszternél. Szeretné hangjával is elérni azt a technikai tudást, amit mozgásában már meg­valósított, a kifejezés gazdasá­gát. A Jeszenszky-balettnél már középiskola után megismerhette a színpadot, a főiskolán pedig már sokféle feladat várta. Aldon- za a La Mancha lovagjában, sze­rep a West side story-ban, Sha­kespeare Vízkeresztjében. Sok volt a megmérettetés: francia sanzo­nok, a Hello Dolly... sok-sok kicsi és sok-sok nagy szerep, mert a közönséget meg kell hódítani. Ez aztán olyannyira sikerült, hogy a főiskola utolsó évében már rend­szeresen játszott a Fővárosi Ope­rettszínházban, például a Hegedűs a háztetőn, a Denevér, a Csárdás­királynő, a Mária főhadnagy elő­adásaiban. így aztán ismerős társulatba került már az induláskor, sok nagyszerű művész közé, bár példaképének Sulyok Máriát és Ruttkay Évát tartja. A mozgás az erőssége, már koreo- grafált a Józsefvárosi Színházban. Különleges szerepálma nincs. Azokat a feladatokat szereti, ami­ben meg lehet újulni, amibe saját ötleteit, érzéseit beleviheti. Sok olyan feladatra vágy ik, amiben össze lehet nézni a partnerrel. Ezért örül az Operettszínháznak, ahol min­denben mindenért meg kell küzde­ni. Az út elején jár, huszonegyné- hány évével, szinte külsejét ha­zudtolja remek humorérzéke, s szakmai alázata. Nem kell ahhoz Kasszandrának lennem, hogy kimondjam, primadonna elődei útjára lépett. Józsa Ágnes Könyvespolcunk Zakariás

Next

/
Thumbnails
Contents