Kelet-Magyarország, 1989. május (46. évfolyam, 101-126. szám)

1989-05-27 / 123. szám

1989. május 27. 9 yrribati galéria Ursula Hőin* linómetszete. Bodnár István: Égi tájról Eltöpüli a paripám a magasba, fönn kuporog bárányfelhőn hasalva. Égi tájról csengő szómra nem tágít, földre csak a szeme fénye világít. Hiába is tündérkedtem remegve, alkonyaikor elhagyott a szerencse. Gyöngyharmattal itatta az esti fény, gazdát talált a csillagok egyikén. A szerző most megjelent Cstl- lagbűvölő című kötetéből. Szigeti György; Kövek harmatossága Kövek harmatossága anyám göröngyös ágya szívem zörgő zenéje acél-csuhájú béke keservem tisztasága gyökértelen fa ága apám kezén a morzsa lóbál a szél bolondja száradó vászon-illat tüdőmbe szúr a csillag lelkemben kés kapirgál szomjazz ha vélem innál éhezz ha vélem ennél borzas madárka lennél szempilla-könnyű szárnyad üres szememre zárjad I! Kelet a Magyarország HÉTVÉGI MELLÉKLETE Szemnmét egy szúnyogon Etienne Rey: t __________ A hűtlenség iskolája A szerelmi háromszög. Matolcsl Marianna, Juhász György és Simon Mari. „Vldulj gyászos elme” — gondolhatták a Móricz Zsig- mond Színházban, amikor az évad végén műsorra tűzték az — egyeseik szerint — méltán névtelen, huszadrangú fran­cia szerzőnek, Etienne Rey nek harmatgyenge művét. Rey „nagyságát” mi sem bizonyítja jobban, mint az a nem elha­nyagolható tény, hogy a ma forgalomban lévő egyetlenegy lexikonban, kézikönyvben sem említik áldásos működését. A Magyar Színházi Intézetnek is hosszas fejtörést okoztam, ami­kor utána érdeklődtem. Ám ott sem tudtak róla öt mon­datnál többet. Ezek szerint Etienne Rey az École Normale Superieure-ön végzett, majd hivatalnok lett. 1909—1912 között két filozó­fiai munkát jelentetett meg: A szerelemről és Ami erkölcsös és nem erkölcstelen címmel. létéi sem segítettek. (Valódi színpadi történés híján így ezek okozzák az egyetlen mű­élményt.) A szélcsap férj alakját Ju­hász György kellő energiával, bár nem kevés önismétléssel formálta meg. Simon Mari Germaine-jében volt némi báj, fiatalos szerelemféltés, néhol i nyelvét! kezése 1956 magyar eseményeire laszábol kiderült, hogy az ellentmondás csak számom- létezik, ő ma is természetesnek tartja, hogy az egy ivetségi rendszeren belüli országok katonái akadályta- iuI mozoghassanak a határokon, hiszen egy parancs- kság alá tartoznak. Mosolyogva jegyeztem meg, hogy zony nagy riadalom lenne, ha ma is ez az elv érvénye­dre mondjuk magyar—román viszonylatban. — Ki hívott hát benneteket kedves Rudolf? — tettem 1 ismét magamban iá kérdést! Milyen erő küldött ben- teket, kárpátaljai magyarokat magyarok ellen harcol- ?! Rendbontó sorozat Ügy emlékszik vissza, hogy egészen október 24-ig fegy- ■x nélkül járkáltak a városban. Parancsnokával voltak Központi Vezetőség épületében, a Katonai Akadémián egy földbe épített katonai távírdaközpontban. Október -én karszalagos fegyveresek megpróbálták íelrobbanta- az Osztapenkó-szobrot, de a magyar tankalafculat kato- íival ezt közösen megakadályozták. A Parlament épüle- ben többször járt, ott volt október 25-én is, amikor a •ovokáció történt. Bajtársaival a Rá'kóczi-szobor mögött ltalk és onnan nézték végig az eseményeket. A tüntető •meg fegyelmezett volt, velük egyáltalán nem törődött, gyilkos sortűz után fejetlenség, vad zűrzavar uralko- )tt a téren, ezt kihasználva visszatértek az Osztapenkó- oborhoz, a táborba, az eseményékbe nem avatkoztak be. őközben a szomszédos magyar tankalakulat eltávozott lomáshelyéről. Esténként újra kezdődtek a kísérletek a :obor felrobbantására. Ekkor már olyan parancsot kap- ík, ha rájuk lőnek, viszonozhatják a tüzet. A következő napok eseményeiből csak emlékképei ma- idtak. A kiégett tankok, az utcai barikádok, az ágyü- aggatta házak, az elesett 'hajtársak temetése az erdőben, közös sír, amelyet buldózerrel ástak, a halottak merev kintete, a sárguló erdő szívszaggató csendje a jeltelen ■megsír fölött. Évekig gyötörték ezek a látomások. Éjje- •nte álmából felriadt, ölébe kapta gyermekét, mert azt itte, hogy minden ég körülötte. Október 30-án egysége különleges feladatot kapott. Hegyi yula, a magyar olimpiai csapat vezetője az orosz és ma- Aar katonai parancsnokok segítségét kérte, hogy az olim- konokat a budaörsi vasútállomásra szállíthassa. A Mel- jume-be induló csapat öt autóbusszal indult, szovjet és agyar katonák tankokkal, teherautókkal, teljes fegyver­ében kísérték. Baj nélkül megérkeztek, itt azonban ki­ürült, hogy a vasutasok is csatlakozták az általános :trájkhoz. Követelték a szovjet csapatok kivonulását és nem voltak hajlandóak a magyar sportolókat útnak indí­tani. A probléma úgy oldódott meg, hogy sikerült rábe­szélni az autóbuszok vezetőit, vigyék el a csapatot a ko­máromi határra. „Hogy vagy kiskatona?” November első napjaiban már a Parlamentben szolgált. Kezdetben magyar kiskatonákkal közösen őrizték az épü­letet, később (feltehetően november 4-e után) már csak magyar tisztek voltak velük szolgálatban. Vasárnap vagy hétfőn, november 4-én vagy 5-én ponto­san már nem emlékszik rá — a repülőtérre mentek. Ma­gasrangú szovjet és magyar küldöttség érkezett valahon­nan, mintegy negyvenen. Valamennyien szovjet katonai egyenruhában voltak. Harminc páncélossal, T 54-es tan­kokkal vitték őket a repülőtérről a Parlamentbe. Fábián Elemér kárpátaljai szovjet Mskatonával az első tank tetején álltaik, az ágyú csövébe kapaszkodtak. Az volt a feladatúik, hogy bírják rá a népföikedőket: enged­jék át a tankokat harc nélkül a városon. Ütjük során egyetlen komoly akadállyal találkoztak — a Miargithíd előtt egy barikád állította meg őket. A harminc tank tűz- erejéhez képest persze nem volt igazi akadály a barikád, de el akarták kerülni a vérontást. Magyarul kérte a felke­lőket, engedjék át a tankokat. Nyomdafestéket nem tűrő szitkozódás volt a válasz. — Tépjétek ki a nyelvét a muszkának, hol tanult ez meg magyarul? — kiáltozták a barikádról. Az indulatok helyett mégis a józan ész győzött és a csapat folytathatta útján. Baj nékül elérték a Parlamentet. Másnap a folyo­són sétálva Kádár Jánossal találkozott. Korábban is látta már a központi vezetőség épületében és a Parlamentben. Kádár, barátságosan szólt hozzá: — „Hogy vagy kiskato­na?” Meglepetésében oroszul válaszolt — „Haraso”. Emlékezetes nap November 7-én, a Szovjetunió nemzeti ünnepén pa­rancsban köszöntötték őket. Ebéd után osztagát egy moto­ros-gépesített egységhez csatolták. Közölték velük, hogy mintegy 300 fölkelő a budai erdőkben rejtőzködik, meg kell akadályozniuk, hogy Ausztria felé elmenekülhessenek. Az erdőbe érve erős géppuskatűz fogadta őket. Tankjai­kat páncélgránátokkal lőtték. Nem számítottak ilyen ellen­állásra. Fától fáig, bokortól bokorig kúszva délutón 6 árá­ig harcolt, amikor egy sorozíat eltalálta. A lábán sebesült meg, a sorozat kiszakította a combcsontjából egy jókora darabot. Bajtársad elhúzták a tűzvonalból és egy házba vitték. Egy magyar orvostanhallgató és egy orosz orvos látta el a sebet. Vért kapott valakitől, majd teherkocsival a repülőtérre vitték. A munkácsi kórházba került, onnan többször Leningrádha, ahol többször is megoperálták. Se­besüléséből csak 1957 végére gyógyult fel teljesen. * * * Közeledett a záróra, az asztalokon sorakoztak az üres vodkásüvegek. A dübörgő zenére a grúzok kart-karba ölt­ve körtáncot jártak. Szédületes forgás kezdődött, az össze­fonódott emberek szinte repültek a parkettán. Megfeszül­tek az izmok, suhantak a szoknyák, a kezek elválasztha­tatlanul kapcsolódtak egymásba. Munkács, 1989. május 12. NAGY FERENC Ez idő tájt kezdett (sajnos) da­rabokat írni. A hűtlenség iskoláját 1912. március elsején mutatta be Pesten a Vígszínház. Elképzel­hető, hogy akkoriban sikere volt, bár Kosztolányi A Hétben nem lelkesedett érte, sőt éppen arról értekezett, hogy az új francia komédiák az összecse- rélhetőeégig egyformák. „A vígjáték kimerült” — írja a költő. (Hetvenhét évvel ké­sőbb azonban már nemcsak a vígjáték, hanem a néző is, aki végigszenvedi az előadást.) Ugyanis a viszonylag rövid (30-35 perces) felvonások kö­zötti viszonylag hosszú szüne­tekben váltig arra gondol: mi közöm nekem ehhez az egész­hez? Hiszen a darab társadal­milag üres, vígjátéknak csap­nivaló, s még csak nem is szórakoztató, mert unos-untig ismert helyzetek és szerepek sorozatából összetákolt törté- netecske, amelyben leleplező­dik a polgári házasság intéz­ménye. A „jól megcsinált szín­darab” sémájára készült mű­ben látható sokszöghistória so­ványka gondolatisága össze­foglalható annyiban, hogy bi­zony, vannak szoknyavadász férjek és vannak kikapós asz- szonyok. Kosztolányi föntebb említett kritikájában úgy fo­galmaz: „Ne boncolgassuk te­hát a vígjátékot. Annyi lenne az, mint egy szúnyogon szem­operációt végezni.” Etienne Rey alkotása oly áporodott, hogy belőle még az egyébként invenciózus rende­zőnek, Salamon Suba László­nak sem sikerült fogyasztható produkciót kihoznia. Igaz, hogy akad néhány szö­vegpoén, tetszetősnek tűnő há­zassági megfigyelés, egy-két komikus pillanat, az egész azonban olyannyira hézagos, ügyetlen és sematikus, hogy még a lendületes színészi já­ték sem képes az írói dilettan­tizmus által előidézett űrt ki­tölteni. A színészeknek nehéz dolguk lehetett, hiszen a főszereplők pszichológiailag alig motivált vázlatok, akiken még Konkoly- Thege Klára pazar jelmezei és viszont gesztusai mesterkéltre sikeredtek. A két aktuális sze­retőt Matolcsi Marianna és Szabó Tünde játszotta. Matol­csi Marianna az élvezeteinek élő színésznőként meggyőző volt, míg Szabó Tünde Duroy- néjának alig maradt tér, hogy megmutassa: ki is ő valójában. A vitathatatlanul hálás sportsmanként Gados Bélát lát­hattuk. Érezhetően kedveli az állandóan tornázó mintaférjet, akiről kiderül: infantilis és gyáva, s persze ő sem jobb a Deákné vásznánál... Felesé­gét, a szintén gyermeteg és gátlásos Marthe-ot Molnár Erika idézi meg — pózmente­sen. Balogh Béla a komornyik, Srankó Éva pedig a szobalány szerepében tűnik fel egy-két pillanatra. Amennyiben a vérszegény szüzsében mégis kéne valami­lyen mélyebb gondolatiságot keresni, az nem kevés erősza- koltsággal és beleérzéssel nem lehet más, mint amit Germa­ine állít: „...mindenütt csa­lás, mindenütt hazugság ...” Ugyanis hőseink valamiféle­képpen kisiklásban lévő sorsok; erkölcsileg legalábbis: hazug­ság, képmutatás, feslettség es csalás egész lényük, s emellett még korlátoltak is. Egyedül Lucienne, a színésznő azonos önmagával: a többiek identi­tásvesztése nyilvánvaló. Ezért is találóak a díszletek s a jel­mezek: a színes, tarka, csábos, megkapó külső mögött egy ön­magát túlélt világ morális szétesettségének riasztó képei villannak elő. Csakhogy az Etienne Rey-fé- le gondolkodás, azt hiszem, nem leleplező szándékú, sőt, a társadalmi meghatározottsá­goktól eloldott történet pusz­tán a felszínen marad. Ügy vé­lem, Rey szórakoztatni akart. A Móricz Zsigmond Színház nemkülönben. Csakhogy a da­rab nem eléggé jó ahhoz, hogy szórakoztasson, és nem eléggé mély, hogy gondolkodtasson, így felemás érzésekkel állunk fel a székről. Egy előnyét azért el kell ismerni, a tapsrenddel együtt aránylag korán vége van. szecessziói miliőt idéző dísz­Karádi Zsolt

Next

/
Thumbnails
Contents