Kelet-Magyarország, 1988. augusztus (45. évfolyam, 182-208. szám)

1988-08-20 / 199. szám

1988. augusztus 20. Kelet-Magyarország 3 Elismerés kiemelkedő teljesítményért Váci-díj A műfordító könyvtáros „Megható ez a nemes lo­kálpatriotizmus, amely ide­kötött annyi kulturált éle­tet. Úgy tapasztaltam, hogy elválaszthatatlan az igény arra, hogy minőségi élet le­gyen itt.” Tavasszal a bere­gi ünnepi hét alkalmával megyénkbe látogató Király István akadémikus mondta ezeket a szavakat, látván az ország e távoli csücskében lé­vő akaratot, cselekvést, szel­lemi pezsgést. Mintha csak az ő szavaira rímelne Antal Miklós val­lomása is, aki rendkívül szerencsésnek érzi találko­zását Bereggel, amelyet egy életre megszeretett, és amelyről magától értetődő természetességgel vallja, hogy „itt vagyok itthon”. Ám Antal Miklósnak, a vásárosnaményi könyvtár igazgatójának a nevét nem­csak Beregben és megyénk­ben ismerik, hiszen a műfor­dítás, e sajátos irodalmi mű­faj országosan elismert mű­velője. Csaknem 30 éve, hogy fordítja az orosz, szov­jet irodalom jeles műveit, kö­zelebb hozza olvasóihoz „a sokat szenvedett, a békére, a szebb, igazabb életre vágyó szovjet nép életét.” Antal Miklós az idegen nyelvek főiskolájának el­végzése után, 30 évvel ez­előtt lett könyvtáros. — Könyvtárosi munkám­ban az a cél vezérelt, hogy könyvtári eszközökkel, első­sorban egy jól felépített gyűj­temény segítségével a leg­többet tudjunk használni a beregieknek — mondja. Nos, túlzás nélkül állítható, hogy a naményi könyvtár az azóta eltelt idő alatt valóban a táj szellemi műhelyévé, egyik kulturális központjává vált. Antal Miklós és munkatársai lelkes szervezésének köszön­hetően nemcsak a könyveket, hanem sok mű szerzőjét is megismerhették a beregi ol­Túlzás nélkül elmondható Szakács Balázsról, hogy vé­gigtáncolta az életét. A nyug­díjba készülődő tánctanár 13 éves korában kezdte el ropni a táncot, s nem is akár­hol, az országos hírű (Ököri- tó) fülpösi Fergeteges tánc­csoportban. Az életörömöt kifejező mozgás alapismér­veit így ^ legjobb helyen a legnemesebb forrásból, népi táncokból sajátította el, ame­lyet később a Budapesti Népi­tánc Akadémián továbbfej­lesztett. Bizonyára boldog ember, hiszen a tánc nem­csak legnemesebb szórako­zásaink egyike, ha­nem a a társasélet megnyil­vánulásának hangulatos, örömteli formája is. Szakács Balázs számára a tánc több mint kedvtelés, hiszen; a korai ismerkedésből életre szóló frigy lett, foglalkozá­sa jelenleg is ehhez kapcso­lódik. Sokféle táncot ismer, s nemigen jön zavarba, ha régi, vagy akár a legmoder­nebb tánc bemutatására ké­rik fel. Hivatásos népitánc- oktató, de újabban a legdi­vatosabb diszkótáncot is ta­nítja, sőt népi táncok gyűj­tőiéként is szárpon tartják. Az ő nevén jegyzik például a ma is táncolt tyukodi, új­fehértói. vagy tirpák csár­dást. Kilenc évig volt a megyei népi tánc együttes vezetője, oktatója, korre- ográfusa. Később a megyei népitánc-mozgalom szak- referenseként fogta össze az együttesek munkáját. vasók. Az elmúlt negyed­század alatt szellemi éle­tünk igen sok kiemelkedő alkotója vett részt a beregi könyvtárakban, intézmények­ben szervezett különböző ta­lálkozókon, így pl. Veres Pé­ter, Szabó Pál, Féja Géza, Váci Mihály, Czine Mihály, Fekete Gyula stb. A könyv­tár szellemi műhely voltát bizonyítja az a két kötet is, amely az utóbbi években lá­tott napvilágot: a Találkozás Bereggel és a Beregi talál­kozások. A naményiak fon­tosnak tartják, hogy . ne csak ők ismerkedjenek meg szel­lemi életünk kiválóságaival, hanem az itt élő nép gond­jait, eredményeit is ismerje meg ország-világ. Talán ez­ért is hozták létre — a könyv­tár közreműködésével — a gergelyiugornyai alkotóhá­zat, amelyet rendszeresen keresnek fel az írók, költők, és ahonnan üzenetet visznek, továbbítják a segélykiáltást vagy mint éppen Király Ist­ván —, jó hírünket. Antal Miklós másik „köz­emberi” tevékenységét a már említ,ett fordítói munka je­lenti. Több mint 20 évvel ez­előtt bukkant rá egyik szov­jet irodalmi folyóiratban Maskin: Kék tenger című kisregényére, és afféle hályog­kovácsként lefordította. Az­tán néhány év múlva — Fá­bián Zoltán, az írószövetség akkori titkárának segítsé­gével — meg is jelent a könyv. A fordítás elnyerte a kiadók és az olvasók tetszé­sét. A műfordító második munkáját már könnyebben elfogadták, s a harmadik for­dítást pedig egyenesen meg­rendelésre készítette. Azóta rendszeresen jelennek meg könyvei, ma már a 12. köte­ten is túl van. A kritikusok elismerően írnak munkájá­ról. Legjelentősebb fordítá­sai közé minden bizonnyal Abramov tetralógiája tar­tozik. A kis szibériai telepü­lés életét bemutató négy kötet nélkül szegényebb len­ne a magyarra fordított kül­földi irodalom. Antal Miklós műfordításának minőségére jellemző, hogy a könyv nem­régen elhunyt szerzőjét, Ab- ramovot is felkereste, meg­beszélni vele a fordítás mű,- helygondjait, s tanácsot kér­ni tőle. Munkásságának egy részét jól ismerik lapunk olvasói is, hiszen szívesen fordít no­vellákat és kisebb írásokat is. Jelenleg Mozsajev szív­szorongató regényén dolgo­zik. A könyv a kolhoz szer­vezésének igazi arculatát mutatja be. A Szovjetunió­ban, a glasznoszty, az erjedés miatt az irodalom szerepe újból felértékelődött. A ma­gyar olvasók is kíváncsiak a Szovjetunióból érkező hírek­re, írásokra. A fordítók mun­kája is fontosabb lett ezáltal. B. I. Bessenyei-emlékérem Megtalálni a partnereket Pribula László, a kisvár- dai művelődési központ igaz­gatója azt mondja, „véna”, tehát bizonyos mértékig adottság kérdése, hogy vala­ki jó népművelő lesz-e vagy sem. Ezt a szakmát annak érdemes választania, aki nyitott személyiség, érdekli a mások véleménye, szereti a munkáját, és képes arra, hogy minden korosztállyal kapcsolatot teremtsen. — Az ‘ ifjúsági mozgalom­ban szereztem az első ta­pasztalatokat. Eredeti szak­mám szerint technikus vol­nék, az ELTE-n, levelezőn szereztem meg a diplomát. 1972-től vagyok főfoglalkozá­sú népművelő. Előtte' Zá­honyban a MÁV-nál dolgoz­tam, de a? ottani KISZ-bi- zottságon végzett munkámat is úgy tekintem, mint a .kap­csolatteremtés iskoláját. Mindig is ez érdekelt igazán — emberek között lenni.­1967-től tiszteletdíjas klubvezető is volt szülőfalu­jában, Tiszabezdéden, majd öt év múlva végképp elköte­lezte magát a közművelődés mellett: elvállalta a tisza- szalkai művelődési ház veze­tését. — Én voltam ott az első főhivatású népművelő. Ti- szaszalkán kívül még három település, Tiszavid, Tisza- adony és Laposhad tartozott hozzám. Az akkori közeg kedvezett a népművelőknek, jótékonyan hatott a közmű­velődésről szóló párthatáro­zat. Egyébként is más hely­zetben volt a kultúra — szer­ves részként illeszkedett a többi területhez, tevékeny­séghez, és az emberi kapcso­latok is elevenebbek voltak. Az sem statisztikákból, je­lentésekből derült ki, hogy jól dolgozom-e vagy sem — elmondták az emberek. Először a fiatalokat sike­rült megnyerni, ami annál könnyebben ment, mert ha­marosan megválasztották a KISZ-csúcsvezetőség titkárá­nak, és így szinte közöttük Szocialista kultúráért Végigtáncolta az életét — A népi tánc nemcsak nemes hagyományaink egy­fajta őrzője, hanem nemze­ti kultúránk gazdag része is — vallja. — Éppen ezért a jöyendő nemzedéknek to­vább kell adni, sőt fejlesz­teni kell. Elsősorban ezen fáradozott akkor is, amikor néhány évig a megyei tanács művelődési osztályán dol­gozott. Szakács Balázs tisztában van azzal, hogy a tánc élő művészet, s a mozgáskultúra változik, ezért a mai társas­táncokban is jártasságot szerzett. Ennek köszönhető­en társastánc-oktatóként te­vékenykedik. Tánciskolákat vezet, szerte a megyében. Nagyhalásztól Milotáig az ő irányítása alatt tanulják meg a fiatalok a különböző tán­cokat. Túlzás nélkül állít­ható, a tánctanárt sokfelé is­merik, mert mint feljegyzé­seiből kiderül, 642 táncis­kolát vezetett, és több mint 33 ezer ifjú hölgynek ' és pelyhedző bajszú fiatalem­bernek tanította meg a kü­lönböző könnyed tánclépé­sek fortélyait. Hat hétig tartó iskoláiban a mai disz­kótáncok mellett például a magyar csárdást és a bécsi keringőt is megtanulják a fiatalok. — Egy lakodalom azért is hangulatosabb, mint egy disz­kó, mert azon a násznép több­féle táncot is rop — mond­ja. Majd így folytatja: — Szégyenleni való, ha valaki nem ismeri például a csár­dást. Apropó, a diszkó és a szé­gyen. Szakács Balázs dere- sedő fejjel sem szégvelli meg­tanulni a legmodernebb mai táncokat. Ha például egy új táncról hall, már néhány nap múlva tanítja a táncis­kolában. Persze előbb ellá­togat Budapestre, ahol az Országos Továbbképző In­tézetben világhírű táncok­tatóktól lesi el az új módit. Ügy gondolja: a tánc az együttélés egyik harmonikus kifejezése. A tánciskola első óráján pedig minden alka­lommal kinyilvánítja, hogy a táncnál a jellem is fontos, a kitartás, a karakter. Tudva­levő ugyanis, hogy akár­csak a régi szép időkben, a tánciskolában még ma is tartanak illemórákat, ame­lyen „a viselkedésben való jártasság, a jómodor, az ud­variasság Szabályainak meg­ismerésé mellett, a jóravaló fiatalemberek az udvarlás illdomos mikéntjét is meg­tanulhatják.” Szép is lenne, ha minél több fiatalt ma is ott tudhatnánk a tánc- és illemórákon. Minden esetre Szakács Balázson nem múlik. Me­gyénkben évtizedek óta egyedül oktatja a tánclépése­ket, és nyugdíjaztatása után is készen áll arra, hogy éle­tünknek abban a néhány tü­nékeny pillanatában, amikor táncba feledkezünk, ne kell­jen szegyent vallanunk. Bodnár István élt. Ifjúsági klubjuk sorra nyerte az elismeréseket, még egy új, akkor korszerűnek tekinthető új művelődési há­zat is sikerült létrehozni (a környék lakóinak összefogá­sával) Tiszaszalkán. Nehezen is hagyta ott a községet, amikor 1976-ban Kisvárdára ment. De egyrészt azok hív­ták, akikkel az ifjúsági moz­galomban is együtt dolgo­zott, másrészt némi unszo­lás is segített a döntésben... Nem lehetett könnyű elhatá­rozás, hiszen az idő tájt kü­lönféle ügyek bolygatták a várost, a művelődési házban nem volt szakember, érdemi munkáról, gazdálkodásról sem lehetett beszélni. — Jellemző az akkori álla­potokra, hogy amikor ideke­rültem, valaki azzal foga­dott, „normális ember nem megy be a művelődési ház­ba” . . . Hát innen, a nulláról kellett indulni. De végül sze­rencsém volt, hagytak dol­gozni, és időközben kicseré­lődött az egész városi veze­tés is. 1979-ben pedig már új művelődési házban foly­tathattuk a munkát. Túlvol­tunk a mélyponton. Először itt is a fiatalokat nyertem meg, annál is inkább, mert sok iskola van a városban, és elsősorban rájuk lehetett számítani. Országos amatőr színjátszó tábort szervez­tünk, mert úgy gondoltam, az állóvíz után valami lát­ványosat kell produkálnunk. Ez a tábor évről évre ese­ményt jelentett — nemcsak Kisvárdán, hanem a kör­nyékbeli községekben is. Minden bizonnyal oroszlán- része volt abban, hogy kiala­kult, felnövekedett egy olyan közönség, amely ma a mű­velődési ház bérletes előadá­sait, a várszínházát látogat­ja. — Hangsúlyozom, mi min­dig nagyon fontosnak tartot­tuk, hogy ezt a művelődési házat ne csak a kisvárdaiak, hanem az egykori járás fal­vainak lakói is a magukénak érezzék. Semmit sem aka­runk ráerőltetni az emberek­re. A valóságos igényekhez szeretnénk: igazodni, oly mó­don, hogy megkeressük hoz­zá a partnereket. Vélemé­nyem szerint ez ma létkér­dés, Az a népművelő, aki ezt nem ismeri fel, valóban le­hetetlen helyzetbe kerül, és előbb-utóbb elmenekül a pá­lyáról. Hiszem, hogy a mos­tani nehéz körülmények kö­zött is lehet dolgozni, ha va­laki megkeresi, megtalálja a partnereket, és nem arra vár, hogy majd megmond­ják, mit csináljon. Az is na­gyon fontos, hogy a népmű­velő képez* magát, hogy legyenek érvei, mert csak így fogják partnernek tekin­teni. A népművelő pozíció­ját szándékozunk erősíteni a Magyar Népművelők Egye­sületének országosan egyet­len körzeti csoportjával is, amit néhány évvel ezelőtt hoztunk létre. Nem szeret­nénk, ha januárban, amikor életbe lép a kétszintű irányí­tás, a népművelők úgy érez­nék magukat, mint akinek a kezéből kiveszik a mankót. Tenni akarunk valamit az­ért, hogy a népművelő ne maradjon magára, hogy ez a szakma ne legyen átjárósáv. Csak így tölthetjük be hiva­tásunkat: a szó legjobb ér­telmében használni, szolgál­ni az embereket, a kisebb és nagyobb közösségeket. Gönczi Mária Búzakoszorú (Elek Emil felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents