Kelet-Magyarország, 1988. július (45. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-09 / 163. szám

Tisztelgés Bartók Béla előtt Nagy László: Bartók és a ragadozók Gyuri, Gyuri, Dandin Gyuri Moliére-bemutató Kisvárdán Vem az erdő, nem a levegő meg a víz re­iz királyai, nem ezek a vadak ólálkodnak és öngenek a szívünk körül. Hajunkat orosz- görénnyel elkeverni veszélytelenebb, mint gértöen pillantanunk az emberségéből kivet­ett lényre. A század éghajlatában ez a leg- jyobb ragadozó ijesztően elszaporodott, szá­ntva a fondorlatos intézményeket, megfoszt- hivatásuktól a tündöklő találmányokat. A verzerdők, a kábeldzsungelek, a műanyag wk felett sugárzik ez a szégyentelen fajta, aíg önmagát reklámozza, mint morált, mint rhető üdvösséget: új ragadozókat toboroz, új ozatokat kaparint magának. Mert századunk bérét a képmutató ragadozók bűvölik. E for- ott orfeuszi helyzetben az édes muzsika csak jelentené, hogy velük parolázol. Már a fia- Bartók azt mondja: Nem! Se álerkölcs, se bűvészet. A szívdöglesztő álarcokat zenéje lujjaival tépi le. Mert emberi fenség: eleve gén tőle a marakodás. Új ritmikájú Sár­iilölő — mondanám, de ez a szimbólum föl­tételezi a programos harcot. Bartók öntörvé­nyű konok csillag. Nem készül semmiféle le­számolásra, nem keresi a gátló és gonosz ha­talmakat, de találkozik velük, de gyémántfejjel beléjük ütközik mindig. így süvít a pályán vég­zetesen, de mint művész, diadallal. Élete volt keserű is, csömörös is. Menekült volna a grön­landi cethalakhoz, a Tűzföld ércein bőgő vadak közé. Mégis azt mondja: Nem! Az ember nem adhatja meg magát. Se a hatalmas bánatnak, se bármilyen „dögvész-orszagnak”. Az ember sze­relmével s férfias haraggal ment a halálba, A ragadozók pedig a sírig követték. Élhengerített kövénél megsebezve a zenétől vinnyognak és átkozódnak ma is, és nem bírnak szabadulni tőle soha. Nekik Bartók az elkerülhetetlen sors­csapás. Nekem példa és megváltás, mint a leg­fényesebb árvák: Ady és József Attila. Öt lá­tom a magasban, fehéren izzó haját, a szta- toszférát legyőző szemeit. Tenyerében óra: mé­ri és ellenőrzi a Mindenség zenéjét. mm Ünnepi lemezek a Hungarotonnál .kán, de adódnak oly nagy erejű események, amelyek egész ország, annak min- egyes honpolgára számá- ■ még ha személy szerint is tudatosodik minden- í — lényegi jelentőségű- ilyen lényegi, az egész ;etet reprezentáló ünnep sei voltunk most július- imikor Bartók Béla ham- nmár itthon, végső-vég- helyére kísérhettük. S ilyenkor illik, e rendkí- esemény kapcsán ki-ki eszi a maga emlékező- lgő „gesztusát”. így a laroton Hanglemezgyártó lat is, amelynek képvi- ;ben Rákosy Péter keres- mi igazgató beszélt a már zült két ünnepi Bartók- 'ányról, s a további ter- 51. A Magyar népdalok Bar- Béla és Kodály Zoltán igozásában című nagyle- valódi kuriózum — Ita. — Egyrészt ilyen cso- sításban ezek a népdalok jelentek meg először a ar hanglemezpiacon, de a lőadó, az 1907-ben szüle­magyar származású teno- Csaba László . (Leslie Chabay) és az ugyancsak kül­földön élő Kozma Tibor zon­goraművész személye is az! — Az a tény, hogy a Hun­garoton kiadásában ez a lemez megjelenhetett, úgy tudom, szintén érdekesség. — Köztudott, hogy a zene­szerző kisebbik fia, az Ame­rikában élő Bartók Péter hanglemezvállalatot alapított, elsősorban azzal a céllal, hogy édesapja zenei hagyatékát rög­zítse az utókor számára. így az ötvenes években sok jelen­tős felvétel készült, többek közt ez a bizonyos lemez is. Ám Bartók Péter hosszú ide­ig minden magyarországi kap­csolattól elzárkózott. Ez az „idegenség" pár éve végre fel­oldódott, azóta több tárgyalást is folytattunk, s megállapodás született arról, hogy az ötve­nes években a vállalata által rögzített különlegesen érdekes lemezeket a Hungaroton is fo­lyamatosan kiadja. Másik ünnepi lemezünk a Mikrokozmosz-sorozatból hat­hat darab, a zeneszerző elő­adásában, ugyancsak méltó tisztelgés. Már csak azért is, mert Bartók, ha esztétikai szempontból fenntartásokkal is élt a „gramofonfelvételekkel” szemben, pedagógiai és tudo­mányos területen, főként mint hiteles forrásanyagot, hasznos­nak tartotta. — S'mik a Hungaroton to­vábbi tervei a Bartók-kiadás- sal kapcsolatban? — A legnagyobb vállalko­zásnak minden bizonnyal az az új Bartók-sorozat, amit a legkorszerűbb lézeres techni­kával működő úgynevezett kompaktlemezre rögzítünk. Egyelőre az összkiadás legsi­kerültebb darabjait játsszuk át, így többek közt a Hegedű- versenyt Kovács Dénessel és Lukács Ervin karmesterrel, a 3. Zongoraversenyt pedig Bán­ki Dezsővel, Ferencsik Já­nossal. j, A magyar hanglemezgyártás mindig nagy becsben tartotta és gondozta a magyar zene nagyjainak munkásságát. Amikor a mikrolemezes gyár­tás Magyarországon megin­dult, a két első lemez, ami­vel „kijöttek” a piacra, Erkel Bánk bánja és Bartók Béla Concertója volt. S. Horváth Klára Ha egy színház Moliére- darabot tűz műsorára, úgy­szólván biztos lehet a siker­ben. Kivált, ha nyáron, a szabadtéri előadások idején teszi, hiszen Moliére éppúgy kielégíti a kikapcsolódni vá­gyó, mint az igényes játé­kot kedvelő nézőt. A Kis- várdai Várszínház idei év­adának első bemutatója, a Dandin György sok-sok em­berhez szólhat: az Illyés-for­dította komédiában minden együtt van a színvonalas szó- irakoztatáshoz. Kis híján 220 éve, 1668. jú­lius 18-án került először szín­re a mű a versailles-i kirá­lyi palotában. Zenés-táncos vígjátékként adták elő Mo­liére társulatának tagjai: a bukástól Lully muzsikája sem mentette meg. (XIV. Lajos elsősorban a balettko­médiákat kedvelte: Moliére- től mindenekelőtt ilyeneket rendelt. így született a Tola­kodók, a Kénytelen házasság, A szerelem mint orvos, a Pompázatos udvarlók stb. A zenét legtöbbször Lully sze­rezte.) Moliére, aki sebtiben ké­szítette ezt a darabját is (valószínűleg Calderontól vagy Boccacciotól merítve a témát), az ostoba, felszarva­V ____________________- .. Jelenet az előadásból (E.) a állta utunkat... És nem bántuk meg! Itt valahogy /ebb az élet, mintha a hegyek karéja sűrítené, dúsíta- Még magyarul is megtanultam, hallhatja, szerkesztő úr! ,ze, azért itt sem Las Vegas ... Hát hol Las Vegas? Las Vegasban, szerkesztő úr — kacagott a sofőr, völgy szűkült, a fenyősorfal ritkulni kezdett, aztán csu- ima sziklafal váltotta fel. Esőmosta, kopott felirat mel- paszkodtak vagy ötven métert, Torobán Károly kibetűzte: látyás B. Ferenc: Kiruccanás VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! mikor ezt felfestettük ide — gondolta Torobán Károly —, datainkkal kultúrát hoztunk a hegyek közé... Vajon? supán jelenlétünket törvényesítettük rovásainkkal?” skeny szurdok következett, inkább széles és mély vízmo- t a volt fakitermelés szintjére. Kibuktak a tetőre, és elé- ult a lerontott táj lidércnyomásos panorámája ... Mint- eláthatatlan erdőtemetőre nyitottak volna kaput, a látó- búrája alatt ezernyi tönk idézte az elpusztított fenyők t. Nem messze, rothadó háncsdombok között, alapozások kőváza fehérlett. A sofőr az egykori étkezde négyszögében t. Édes, avarszagú szél kapott a terepjáró motorházá- gőzölgő párába, és rongyokra tépte, mint valami haszna­ién, régi zászlót. robán Károly úgy vette számba egy hőskor nyomait, mint > kézre jutott birtokát a hazatérő gazda. „A lelkesedés lyosította józanságunkat” — gondolta ... Néha írni sze- volna erről, de emlékei, akárcsak most, oly tömegesen Iszertelenül, egymást előző kavargásban törtek fel, hogy dta gondolati sorrendbe állítani őket... [amikor itt kezdte el azt, amit lenn a völgyekben hasz- tnek neveznek: dolgozni... A statáriális eljárások idő­in, amikor elég volt egyetlen mozgósító szólam, hogy ledhez vigyék a hegyet, a hegyeket... Erre járt ő is... S most felmérhette, mekkora erőt öntöttek karjaiba a szóla­mok ... „Azóta agyafúrtabbá lett a világ — gondolta —, meg­magyarázzuk a történteket... Csakhogy a történelem olyan, mint a bor: idővel letisztul... A jövő lemetszi a jelen vadhaj­tásait, melyek rejtik a valós-valóságot.. A szélben hűvös esőcseppek úsztak. A vastartalmú, szénsavas csurgó helyén rozsdavörös ingo- vány terült el. Torobán Károly hiába próbált vizet meríteni, sáros latyakkal telt meg a marka. Mégis belenyalt, aztán egy mohapárnába törölte tenyerét. „Vajon milyen mértékben fogja befolyásolni ez a forrás a nemsokára itt hullámzó gyűjtőtó élő­világát?” ... Nem tudta kiszámítani, csak annyit, hogy az épülő erőmű a környék embereinek „az élet vizének forrását” jelenti majd... Hirtelen, mintha a hegyek szippantották volna maguk fölé, elnehezült felhők lepték el az eget. A sofőr kiáltani akart, de Torobán Károly már a kocsi felé indult; ismerte az átmenet nélkül, végletből végletre váltó hegyi időjárást. A terepjáró szél­védőjét máris sűrű szeplővel szórta tele az eső. — Sietnünk kell — idegeskedett a sofőr —, ha felázik e talaj, traktorral sem tudnak innen ki vontatni minket! — Siessünk hát — mondta egyszerűen Torobán Károly. Míg ki nem értek az útra, mindketten szótlanok maradtak. De a biztonság újból beszédessé tette a sofőrt: — Alaposan megkopaszították errefelé a völgyeket. — Ha elkészült a völgyzáró gát, víz alá kerülnek ezek a sebek — magyarázta Torobán Károly. — A tó szintje felér majd odáig, ahol az imént parkoltunk. — Okos dolog — mondta a sofőr elgondolkozva. — Kell is egy kis változatosság a hegyek közé is... Akár az embernek is, nemdebár? Jó levegő után friss ebéd, akarom mondani fordítva! — helyesbített mosolyogva. — Hallottam, remek pálinkát főz­nek errefelé, jobbat, mint a mi cujkánk... Magának, szerkesztő úr, tudnia kell, elvégre idevalósi! — Meglesz, barátom, a pálinka is, az ebéd is... Az útelága­zásnál térjerí balra, húsz perc alatt elérjük a szülőfalumat... A sofőr rátaposott a gázpedálra. — Öröm nézni az ilyesmit — mutatott ki az út men­tén ismét felsorakozó fenyőkre. — Azért is jó, ha meg­lesz a gyűjtőtó, mert eltakarja azt az irtást, ami rontja a har­móniát .... Jól mondom, szerkesztő úr? „így nemesítjük bölcs előrelátássá a múltban elkövetett hi­bákat” — jött Torobán Károly nyelvére a szólam, de szótlan maradt, mert úgy érezte, a kimondott mondat többet fejezne ki annál, amit közölni akar, és a szélvédő homályos tükrében rá­tekintő homályos képmása előtt szégyellte bevallani, hogy fél, mert szereti a szólamokat, másból sem állt az élete ... zott férj történetébe bele­lopta saját véleményét is az arisztokráciához való törlesz- kedésnek a XVII. században mind gyakrabban tapasztal­ható jelenségéről. Dandin György története (noha vala­hol tulajdonképpen mégis­csak tragikus) nem rendít meg igazán — legfeljebb egy-két pillanatra. A szerző vigyáz arra, hogy hőse ne válthasson ki együttérzést, hiszen sanyarú sorsát maga kereste, amikor paraszt lété­re a „magaszőrűek közül fel­felé kívánkozott”: nemes „fa­míliába akart keveredni”. A háromfelvonásos mese egyszerű: Dandin Györgyöt, a gazdag parasztot, aki a nemes Lükeházy családba nősült, felesége megcsalja Klitanderrel. Gyuri azonban képtelen leleplezni asszo­nyát: apósáékhoz fordul se­gítségért, ám a pergő nyelvű (és ötletes) menyecske mind­ahányszor túljár az eszén; Gyuri húzza a rövidebbet: megszégyenülve kell bocsá­natot kérnie. A történet fő szála mellett a hősöket segítő mellékszereplők, Kati és Csi­kasz szerelme is kibontako­zik: az ő évődő, játékos, vil- lódzó kapcsolatuk a komédia fontos eleme. Ez a villódzás, vibrálás, sodró lendület jellemzi Ván- dorfi László rendezését: vér­bő, időnként fergeteges játé­kot láthatunk. Vándorfi ér­telmezésében Dandin György ügy efogyott kisember (itt-ott Chaplinre asszociálunk). Sze­rencsétlen flótás, aki élete nagy lehetőségeként élte meg ezt a házasságkötést, ám idővel ez a frigy lett éle­te nagy tragédiája is. Egy ki­csit tökkelütött, egy kissé bugyuta, naiv, őszinte, s így sebezhető. A maga állította csapdából nincs menekvése, csak egy: „fejjel előre, bele a vízbe” (jelen esetben a ze­nekari árokba...). Vándorfi az előadást gyak­ran a paródiához közelíti, miközben jócskán merít a commedia deli’ arte hagyo­mányaiból. A szereplők gálánskodó, graciőz, félig pantomim, fé­lig táncszerű mozgása nevet­ségessé teszi a túlzásba vitt finomkodást éppúgy, mint Dandin kétbalkezességét, vagy éppen az eredeti ba­lettkomédiát mint műfajt. Ez a többrétegűség tetten érhe­tő Füzy Sári díszleteiben, jel­mezeiben, s Rossa László ze­néjében is. A szalmakazlak funkcionáló játékelemek, egyben némileg túlhangsú­lyozzák Dandin György szár­mazását (noha ő a darab ide­jében már vagyonos). (Beszé­des a felszarvazott férj jelké­peként az ajtó fölé akasztott agancs ...) A jelzésszerű jel­mezek egyrészt korfestő ha­tásúak, másrészt humorosak. Szót érdemel Dandin György felemás öltözete; a „nemesi” selyemnadrág fölött hordott paraszti ing és mellény, va­lamint kalap (!) sugalmazza: viselője félúton van valós és vágyott énje között. Az ek­lektikus muzsika is szolgál­ja a koncepciót: a rendező utal a mű commédia deli’ arjte- és farce-eredetére, s felfokozza a helyzetkomikum adta lehetőségeket; ezért fér­het meg a tricikli a rokokó zene-imitációval, a Mar- seillaise-töredék a Zúg a fo­lyó dallamfoszlányaival. Jó ötlet a trikolór színeibe öl­töztetett Silló Sándor és a két jelmezes zenész bevonása az előadásba. A színészi játékra a bővé­rű komédiázás jellemző. Szacsvay László fölényes biz­tonsággal formálja meg az állandóan alul maradó, szűk­agyú férjet, aki kellően kor­látolt ahhoz, hogy folyton pó­rul járjon. Játéka, mozgása kidolgozott; sokoldalú egyé­niség, akinek az első felvonás végi dala sejteti, hogy Dan­din György nem pusztán ne­vetséges, hanem inkább szá­nandó. Bősze György Lükeházy ja (a figura beszélő nevéhez méltó módon) kissé ütődött, itt-ott túljátszott és kicsit harsány. Tordai Terinek vi­szonylag kevés lehetőség ju­tott a játékra (igaz, a szerep sincs megírva elég árnyal­tan); Bősze György mellett háttérben marad. Palásty Bea és Csonka Ibolya nagyjából egyforma erővel, lendülettel, állandó lázas sietésben formálják meg a fiatal nőket. A fizikai­lag is megterhelő futkározá- sok-hempergések közepette Csonka Ibolya egy picit több színnel kelti életre a furfan­gos szolgálót. Kiss T. István szerelmes Klitandere és Gazsó György dinamikus Csikasza az este emlékezetes perceivel aján­dékoz meg. A Kulifay Tamás szcenikai segédletével létrehozott elő­adás időnkénti harsogóbb gesztusai, „kiszólásai”, mo­doros szóhasználata („kedves lehányom ...”), „népieskedé­sei”, a nyitányban és a fi­náléban alkalmazott play back technikája ellenére az adott teret maximálisan ki­használó, érdekes és értékes bemutató, amely az Egyete­mi Színpad és a Kisvárdai Várszínház közös produkció­ba. * Moliére a természetes ér­zések híve, emellett éles szemű kritikus is. Bizonyít­ja, hogy a vagyon nem min­den. S aki rangkórságban szenved, akit csak a pénz vezérel, megérdemli, ha egyedül marad. Karádi Zsolt 1988. július 9., 0 0

Next

/
Thumbnails
Contents