Kelet-Magyarország, 1988. június (45. évfolyam, 130-155. szám)

1988-06-25 / 151. szám

1988. június 25. mim gaiatwtmmmmiwii» ősi fészkét — amelyből kiröppent, s elin­dította a fények, a hírnevet jelentő dobo­gók felé Európában, Amerikában,. Afriká­ban, a. hangversenytermek világába, s még Benny Goodmant, a jazz királyát is tapsra ragadtatta — soha nem felejti el Balogh Dezső, a klarinét és a tárogató virtuóza* az Állami Népi Együttes művésze. — Élt GávavencseHőn két híres sípos: „Pici" Gyula és „Pici” Jóska. Testvérek. Párban fújtak mindig. Kiváló muzsikusok voltak.. Az .előbbi, Raduly Gyula, a nagyapám volt. Légnyomás érte a háborúban, reme­gett a keze, a másik, a nagybátyám fél sze­mére vak volt. Alig lehettem 5—6 éves, amikor nagyapám a kezembe adta a klari­nétot. Szegénykémnek nagyon reszketett már a keze, de fújt, magyarázta, mit, hogy csi­náljak — emlékezik a gávavencsellői indu­lásra. Nyaranta, diákként rendszeresen visz- sza-visszatért később is ide, amikor a zene világával kezdett mélyebben is ismerkedni. Ha Balogh Dezső szájához emeli a klari­nétot, úgy tűnik, mintha eggyé válna vele. Elidegeníthetetlen része. Ha kicsalogatja be­lőle a meleg dallamokat, amelyek éppen ab­ban a pillanatban fogannak lelkének mé­lyén, úgy tűnik, mintha a hangszer vele született volna. Remek tanárai közül elsőként Román At­tila nevét említi, aki jelenleg Münchenben a szimfonikusok szólamvezetője. Ő tanítot­ta a hangképzés lelket gyönyörködtető fo­gásaira, a klarinéitechnikára és sok másra. — így nőtt hozzám, s nőttem magam is a klarinéthoz elszakíthatatlanul — vallja. — Bár túl korán nem lehet elkezdeni fújni. Fizikailag is meg kell erősödni, ugyanis a fúvós hangszerek nagyon megterhelik az emberi szervezetet. Ezért is van az, hogy a színházi fúvósok 25 évi szolgálat után nyug­díjba mennek — magyarázza. Tekintetében szomorúság villan. Rápillant kedvenc hangszerére, amely karrierek soka­ságát és örömét okozta, tíz- és tízezreknek itthon és a nagyvilágban. — Négy év, s magam is búcsúzhatok. Most harmincnégy esztendős vagyok — jegy­zi meg. Hallgatom szavait, s közben azon töpren­gek: vajon elegendő-e a tehetségnek annyi idő, amennyi e fiatalembernek adatott ah­hoz, hogy a világhírnév szárnyaira vegye? Karriere egyenes ívelésű. Zeneiskolai diák­ként országos versenyeket nyer. Elhivatott­sága olyan mély e hangszer iránt, hogy egy év alatt képes két-három esztendő zenei anyagával könnyedén megbirkózni. Az ének, a nóta, a zenélés szeretete a szülői házban fogant, a klasszikusokkal a zeneiskolában ismerkedett. S amikor a szü­lők úgy látták jónak, akkor Ózdról a kis­fiúval Pestre utaztak. Felkeresték Európa egyik leghíresebb klarinétosát, Burka Sán­dort. — ő meghallgatott. Azonnal elfogadott ta­nítványának. A cigányzenében, a magyar muzsikában olyan mélységekbe avatott be, amely nélkül nem élhet meg muzsikus ma sem. — Közben felvételiztem a KISZ Raj­kó zenekarába. Ha jól emlékszem, 300 je­lentkező közül akkor ez négyünknek sike­rült. Kisgyerekként kerültem kollégiumba. Távol a szülőktől. Óriási megterhelést je­lentett. Tanulás, próbák, előadások. Olykor reggel 9 órától éjszakáig. Gyerekfejjel is­mertem meg Párizst, a világot. Játszottam a színpadokon a Liszt-rapszódiák szólóit, él­veztem a tapsokat, a sikert. Bravúrszólamokat csalogatott ki a klari­nétból Budapesttől New Yorkig. Dezső fújta a virtuóz betéteket, tapsra ragadtatva a kö­zönséget világszerte. A nagy Rajkó zenekart megosztva, a világon több helyen szerepel­tették. Egyik alkalommal egy amerikai imp­resszárió érkezett Magyarországra, akinek kedvence Liszt II. rapszódiája. Több ízben játszotta el a zenekar, "de a klarinétra írt kádencia nem tetszett neki. Már a harma­dik klarinétos próbált, amikor meghallotta a folyosón gyakorló Balogh Dezsőt. — Kirohant, odajött hozzám. Maga lesz a klarinétosom Amerikában — mondta. Azon­nal helyet kellett cserélnem a kollégámmal. Óriási sikerük volt Amerikában. Balogh Dezső szólóit kiemelték. Fényképek jelentek meg róla az újságokban, őrzi ma is. Egyik újságban így írnak róla: „Olyan magasfokú élményt nyújtott Balogh Dezső klarinétszó­lóival, meleg, selymes hangintonációival, könnyed, virtuóz improvizációival, hogy bármelyik amerikai nagy együttesben szíve­sen látnánk.” Felléptek Washingtonban, a Kennedy Centerben. Fényképe ma is ott lát­ható a világsztárok között. — Gyerekkorom óta több ízben megfor­dultam ott. Nemrégiben is. Igazán kellemes érzés látni, hogy nem felejtettek el — jegy­zi meg szerényen. Egyik fellépésük előtt a Kennedy Center­ben a függöny mögött „melegített”. Ismere­tes, hogy a fúvósok „befújják” hangszerü­ket, „bemelegítik” ujjaikat is. — Jazzszámokból játszottam. Improvizál­tam előadás előtt. Ki gondolta volna, hogy a nézők között van Benny Goodman, a jazzkirály?! S éppen az ő sikerszámaiból fúj­tam. Szünetben kerestette azt a klarinétost, aki gyakorolt. Bemutattak neki. Szóltak az igazgatónak, jöjjön oda. Tolmács útján kér­dezte tőlem, lenne-e kedvem nála tanulni, ingyen, nem kell semmit sem fizetnem, el­látást és szállást is ad. Helyettem Szigeti Pali bácsi, a Rajkó zenekar akkori igazga­tója válaszolt: — Erre a fiúra nálunk nagyobb szükség A klarinétvirteóz van, mint Amerikában, ahol szép számmal vannak kiváló klarinétosok. S azóta is minden kísértésnek ellenáll. Pedig járja a világot. Hívták Amerikába, az NSZK-ba. Sikert sikerre arat. Tíz esztende­ig a Rajkóval, most az Állami Népi Együt­tessel. Tapsolták az ENSZ-palotában rende­zett koncerten. Fellépett Erzsébet angol ki­rálynő előtt. Kormány- és államfők csodál­ták virtuóz játékát itthon és külföldön. Tag­ja a Zeneakadémia Liszt Társaságának, ahol bemutatókat tartanak és elemzik Liszt mű­veit. S bár fő munkahelye az Állami Népi Együttes, amióta megalakult a 100 tagú Bu­dapest Cigányzenekar, azóta szólamvezető szólista-klarinétosa. Kedvenc klarinétosa Berkes Kálmán és Kállai Kiss Ernő. Előbbi a klasszikusok mű­fajban, utóbbi a cigánymuzsikában. Szerény fiatalember, akinek improvizáló­készsége kifogyhatatlan: egy dallamra ké­pes gyorsan tízféle improvizálást fújni. Francia Buffet-klarinétja van. Értéke 300 ezer forint (!). — Nem az enyém, az Állami Népi Együt­tesé. Kettő van belőle. A párja Kovács Béla klarinétművész professzoré. Együtt kaptuk, ö az Állami Hangverseny-zenekar­tól. Szerepelt a tv egyik Kék fény-adásában is a klarinétom. Feltörték a gépkocsimat és elvitték belőle, előadás után. Párját akkor mutatták be. Szerencsére előkerült. Balogh Dezső legfontosabbnak tartja a mű­vészi pályán való helytállást, és családjáról, feleségéről, két gyermekéről való gondosko­dást. — Az élet képes megismételni önmagát. Nem akartam, hogy a fiam klarinétos le­gyen. Kíváncsiságból ötéves korában kezé­be adtam a hangszert. Belefújt. Csodálatom­ra nem csipogó hang jött ki belőle, hanem egészséges, tiszta. Ekkor határoztam: bele­egyezésével klarinétozni taníttatom — újsá­golja élete nagy örömét. — Ezt megbeszél­tük ketten. Azóta ifj. Balogh Dezső 9 éves. Zongorán már tanul. Szeptemberben kezd alaposabban a klarinéttal ismerkedni. Ha Raduly (Pici) Gyula, a gávavencsellői dédapa láthatná- hallhatná, bizonyára örülne a lelke. Farkas Kálmán Csanádi János: Meditáció Lelkem történetéi arnely a vad világba ojtotti nemes ágból kihajtott nem akarom elmondani — árulóim, a betűk,' rajukban elbeszélik, amit nem tudok kiváltani. Megkísértem a lehetetlent, mint valaha a régi kertben!) meg 'akartam {számlálni a hangyákat; vihar jött, szélzavartd esőcseppek pattogtak megszámlá l hatatlan. Bekentem a falakat mésszel, fehér köpenyük alól kiütött a felásott sötét folt —i penész-illat szállongott) lelkem történetéi elmondják a regék, idézik^ősi rétegét a kimondhatatlannak. Tenyészik a világ a szőlőhegyen) csattognák kartész-ollókj hogy majd ősszel szüret legyen; lelkem történetét mondják el a lemetszett fürtök) a must té kádban a Világ-prés alatt —> s a pincében forró bon A kultúra vizein fújdogá- ló ellenszélben vajon hányán ismerik ma Magyarországon Gabriel Garcia Márquez ne­vét, s hányán a műveit? A pátriárka alkonyát például, amely az irracionális diktatú­rák természetrajzához ad to­vábbgondolható megfonto­lásokat,-ezért aktuális ma is, s még csak nem is kell nagy földrajzi távolságokba pil­lantanunk, hogy érvényessé­gi körét kijelölhessük. Vagy a Száz év. magányt, amely­nek megfilmesítéséről Huszá- rik Zoltán álmodozott, mi­előtt felszállt „a vörös pos­takocsira”. S ha Szindbád- kereső útjain kegyes hozzá a sors, s alkalmat ád a terv kivitelezésére, hogyan birkó­zott volna meg az európai kultúrában gyökerező szemé­lyiség a távoli, dél-amerikai szellemiség, a latin néplélek filmszalagra vitelével. Megannyi, felelet nélküli kérdés, miként arra sincs vá­lasz, hogyan tűnhet el oly rövidke .idő alatt a forgal­mazás útvesztőjében és a valódi értékek iránti közöny leple alatt olyan film a mo­zikból, mint A halál ideje, amelyet egy számunkra is­meretlen rendező, Jorge Ali Triana készített, s a csekély sajtóanyag (reklámnak nem merném nevezni) szerint ku­bai, a főcím szerint kolum­biai—kubai produkció. Ugyancsak a főcím tudósít arról, hogy a Nobel-díjas Márquez írása nyomán ké­szült a film, melynek cse­lekményét sok rokon vonás fűzi az író egy másik, ná­lunk is megjelent kisregé­nyéhez, az Egy előre beje­lentett gyilkosság krónikájá­hoz. (Ez utóbbi filmváltozata is hamarosan látható lesz a magyar mozikban, a rendező Francesco Rosi.) Jól ismerjük a filmszalag­ra átültetett szépirodalmi al­kotások sorsát. Ha igazán rangos írói munkáról van szó, a mozgóképi változat a legritkább esetben éri el az eredeti színvonalát. Az il­lusztráló szándék többnyire rátelepszik a gondolatiságra, s a rendező, saját közlendő híján eltakarja a kiinduló­pontul szolgáló mű tartalmi mélységeit. A két tükrözési forma közös nevezőre hozása meredek vállalkozás. De ha a filmes képes újrateremteni az írói világot az általa művelt formanyelv eszközeivel, célba érhet. • Ennek a hűtlen hűség el­vének az érvényesülését vé­lem felfedezni Triana filmjé­ben. A halál ideje nélkülöz minden olyan elemet, ame­lyet okkal vagy ok nélkül a modern formanyelvre való hivatkozással szokás igazolni. Egyszerűen bámulatos, hogy ma, amikor a technika segít­ségével megteremtett látvá­nyosságot vagy a különlege­sen attraktív helyszínek ha­tását vetik be a rendezők a közönségért folytatott harc­ba, akkor előáll egy rende­ző, valahonnan • az Antillák mellől, vállalja a színtiszta realizmust, lemond minden ' formai bűvészmutatványról, s átnyújt egy történetet, min­den bizonnyal ’ az író szülő­hazájából, Kolumbiából, s többet tudhatunk meg belő­le egy nép gondolkodásmód­járól, mint bármely elérhe­tő leírásból. Az a néző, aki még nem áldozta fel végképp a lelkét az akciómozi oltá­rán, tágra nyílt szemmel fi­gyelheti valódi emberi sor­sok alakulását, szenvedést és szenvedélyt, vágyak és való­ság ütközését, a hagyomá­nyok erejét és a velük való birkózást. Igaz történet A halál ideje, amelyben min­den cselekményfordulat az élet logikájából következik; szívszorító történet, mert az emberség ebben sem közvet- • lenül győzedelmeskedik, csak a remény csillan fel, hogy a megismétlődő tragédiák rá­ébresztik a túlélőket az egy­más iránti felelősségre. Egy családi vérbosszúról szóló történet tálcán kínálná a kalandfilmi megoldás le­hetőségét, de jól érzékelhe­tően az alkotók nem enged­nek a csábításnak. Nem az izgalom fokozását tűzik ki célul, hanem a cselekvések indítékát vizsgálják pszicho­lógiai és már-már szociológi­ai pontossággal. Egy dél­amerikai falu keresztmetsze­tét kapjuk, de a csak néhány pillanatra felbukkanó, pár mondatot szóló szereplők he­lyét ez alapján is be tudjuk mérni az adott viszonyrend- szerben. Rendkívül jellemző az a jelenet, amelyben a 18 évi börtönbüntetését letöltő főhős, hazatérvén a falujába, felkeresi a borbélyt. A mes­terember néhány mondatából sors és’jellem agyaránt fel­ismerhetővé válik. Az igazi konflíktUshelyzet A halál .idejében nem a fő­hős és az őt mindenképp megölni szándékozó fiatal­ember között álakul ki, ha-, nem általánosabb képlet ír­ható fel: a hagyomány és szenvedély vezérelte cselek­vésforma és a jövőbe tekin­tő, racionális megoldásokat kereső magatartás ellentéte jellemzi ezt a világot. Nincs ebben a műben egyetlen felesleges beállítás, egyetlen felesleges jelenet sem. A múlt, amely benyújt­ja a számlát, sokáig csak sejthető, s később minden di­rekt magyarázkodás nélkül áll össze apró mozaikokból. Elmarad az ilyenkor szoká­sos flash back, megmarad vé­gig a jelen idő, s a lineáris cselekmény a teljes azonosu­lás lehetőségét kínálva a né­zőknek. Valójában férfiak állnak az események középpontjá­ban, de a női sorsok árnya­latainak, ugyanakkor közös gyökerének megmutatásá­ban remekel igazán az alko­tógárda. A magyar néző szá­mára ismeretlen színészek kölcsönzik személyiségüket a filmhősöknek, akik a vissza­fogott érzelmek ábrázolásá­ban valami egészen különle­ges teljesítményt nyújtanak. Csak akkor remélhetjük, hogy saját kultúránk megis­mertethető a világgal, ha magunk is nyitottak vagyunk más népek értékeinek befo­gadására. De A halál idejét nemcsak a viszonosság jegyé­ben érdemes megnéznünk. Egy számunkra távoli világ tük­rében magunkra is ráismer­hetünk. Hamar Péter Rövidzárlat — színes amerikai sci-fi. Jelenet a filmből. A termékeny Nemere Ha a leggyakrabban megjelenő szerzőnek valamiféle díjat tűzné­nek ki, biztos vagyok abban, hogy hazánkban Nemere István kapná meg. De hát ilyen díj nincs (szerencsére), hiszen nem kilóra, terjedelemre, vagy éppen kötetszámra vannak tekintettel azok. akik értékelik egy-egy író munkáját. Azt írtam az előbb: talán szerencse is. hogy nincs ilyen díj — mert ha Nemere István megkapná, bizony, szó ér­hetné a ház elejét. Éppen az em­lített másfajta értékrend alap­ján — tudniillik, az író művei­nek valódi értékei (vagy azok hiánya) miatt. Szerzőnk ugyanis majdhogynem havonta publikál egy-egy művet — ám azok iro­dalmi súlya vajmi csekélynek mondható. Hirtelenjében > nem tudnám megmondani, hogy hány kötete van eddig Nemerének, de a leg­több könyvét olvastam — ha nem Is a legnagyobb izgalommal és körömrágva. Azért tartom szükségesnek ezt leírni, mert ép­pen ezzel az íróval esett meg, hogy egy vitában ellenlábasa nagy mellénnyel kijelentette: semmit se olvasott tőle, de sem­mire se tartja . . . Nem akarok e hibába esni. még akkor se, ha ellentmondásosnak tűnik elma­rasztaló véleményem és az. hogy jó ideig rendre elolvastam mű­veit (ha most már fel is hagy­tam vele). Aki nem ismeri e szerzőt, an­nak nyilván semmit se mond ez a kritika — ha viszont ismeri, akkor kétféle lehet a véleménye. Vagy kiválónak tartja, mert ka­landos, izgalmas, érdekes stb. — vagy pedig csapnivalónak, mert CSAK kalandos, izgalmas... és semmi több. (Bár igaz. ami igaz: a huszadik könyv után már egy­általán nem mondható se izgal­masnak. se érdekesnek.) Mit is ir Nemere? Kalandre­gényt, tudományos-fantasztikus regényt elsősorban, de vannak ..komolyabb” próbálkozásai is. Ugyancsak szélsőséges a véle­mény arról, hogy miképp ír. Az egyik: nagyon tud írni! A má­sik: nem tud írni! Nos, az. hogy „tud írni”, véleményem szerint nem vonható kétségbe, hiszen aki napi tizennemtudomhány órát ír, az föltehetően megtanul­ta e mesterséget. De itt aztán vége is. Mert Nemere könyveiről sok minden elmondható, csak az nem, hogy remekművek. Sőt. Jó­magam legtöbb alkotását férc­műnek tartom, összetákolt csl- nálmányok, élő alakok és valódi izgalmak nélkül, nincs légkörük, nincs sodrásuk — és így to­vább. Ha élne a szó. nyugodt lélekkel nevezném: ponyvának. Sorozatban gyártja az egy kap­tafára készült müveket, melyek elárasztják a boltok polcait. Mielőtt valaki rám sütné a bé­lyeget, hogy bizonyára utálom a krimit vagy a sci-fjt, közölnöm kell, hogy nagyot téved. Igenis kedvelem a JÖ bűnügyi vagy ép­pen ,,akció”-köteteket. s kifeje­zetten vonzódom a tudományos- fantasztikus müvekhez. Ám saj­nos, éppen ezeknek a műfajok­nak a renoméját féltem a Ne­mere-féle íróktól. Mit is mondanak a kényes íz- lésűek? Azt, hogy a krimi vagy a sci-fi csupán szemétre való, szégyellhet! magát, aki olvassa ezeket. Én bizony nem restellem — épp ezért jól tudom, hogy például a sci-fi művek nagy többsége valóban szemét, kevés köztük a színvonalas, a valódi érték. Mert igenis lehet értéket alkotni a műfajban, mint aho­gyan a bűnügyi regényben is. Hiszen, hogy mást he mondjak: a ,,valódi”-nak nevezett iroda­lomban is értéktelen (hogy ne mondjak mást), a megjelenő mű­vek jelentős része, s igen kevés a remekmű . . . De visszatérek Nemeréhez, aki­ben több dolgot becsülök: azt, hogy rendszeresen fordít len­gyelből, hogy eszperantista, s hogy igen nagy a munkabírása. Azt viszont kissé bosszantónak találom, hogy úgy véli: jó író. A múltkorában azt hiányolta: le­gyen bestsellerlista hazánkban is. lássuk, kit olvasnak a leg­többen. Így gondolja elérhető­nek, hogy valahol számon tart­sák. Mert ahogyan már írtam: könyve, az van bőséggel, s fogy is szépen. S ez nem az „Olvasó népért” mozgalom nagyobb di­csőségére szolgál. . . Tarnavölgyi György •• Üzenet messziről ff KM VENDÉGE 1 III HÉTVÉGI MELLÉKLET

Next

/
Thumbnails
Contents