Kelet-Magyarország, 1988. április (45. évfolyam, 78-102. szám)
1988-04-02 / 79. szám
1988. április 2. rtXlAlLlAlPHOHII INCIN------------------------------------------------------------------------------------------------— v Kovács Mari párizsi divatlevele Hosszú és rövid haj A haj a nő ékessége. A párizsi nagy fodrászmester, Alexandre új frizuraötletei hosszú és rövid hajból. Az első képen: Romantikus frizura hosszú hajból — homlokba, arcba, fül mellé kihúzott, s hátul összefogott tincsekkel. A második képen: Minden alkalomra csinos hajviselet a lépcsősen hosz- szabbodó, kifelé csavart — tartóshullámos — frizura. A harmadik képen: Rövid haj, cak- kos hullámokkal, mely az arcot és a fület szabadon hagyja. Az alkoholkészítés és -fogyasztás hozzávetőlegesen az emberi civilizációval egyidős. Bár az emberek túlnyomó többsége mindig ismerte az italozás határait, egy részük, amióta az ital létezik, fogyasztását mindig túlzásba vitte. Az italozás különböző eszközökkel és módszerekkel történő korlátozása szintén hosszú időre tekint vissza. A legutóbbi ilyen irányú, meglehetősen drasztikus próbálkozás az Egyesült Államokban 1920-tól 1933-ig érvényben lévő teljes szesztilalom volt, mely számos igen kellemetlen mellékhatásával együtt is csak az italok iránti érdeklődés fokozódását érte el. Az italcsempészet és a gengsztertársadalom felvirá- gozása mellet ennek az időszaknak köszönhetjük — kevésbé kellemetlen következményeként — a koktélok és kevert italok gyors, világraszóló elterjedését. Az illegális szesztermelésből származó és gyanús eredetű italok döntő többsége ugyanis igen gyenge minőségű volt, különböző furcsa ízek és illatok jellemezték. Fogyasztásuk önmagukban kevés örömöt vagy élvezetet nyújtott, így, hogy gyanús ízüket, illatukat elvegyék vagy legalábbis elnyomják, kevert italok formájában igyekeztek azokat élvezhetővé tenni. A kevert italok másik nagy előnye az volt, hogy nyilvános helyen sem okoztak feltűnést, különösen teás- vagy kávéscsészékben, limonádés- poharakban felszolgálva. A „gyanútlan” rendfenntartó közegek alaposabb vizsgálat nélkül akár el is hitték, hogy a vendégek a szeszmentes italoktól oly vidámak. Az italok világa A kevert italok története persze sokkal régebbi időkre nyúlik vissza. Az első — egyébként elsősorban gyógyászati célú — receptkönyvet a XVII. században a Des- tiller's Company of London adta ki. A koktél első meghatározása a Balance című amerikai magazinban 1806- ban jelent meg, miszerint a koktél: szeszesital, cukor, víz és keserűk stimuláló hatású keveréke. A mai értelemben vett első modern koktélgyűjtemény 1862-ből származik, melyet azóta a koktélfogyasz- elterjedésével természetesen számtalan újabb követett. Maga a „coctail” elnevezés kb. száz éve terjedt el álta- nosan, és fedi egyértelműen a fogalmat. Egyre növekvő népszerűségüket talán abban kereshetjük, hogy a felgyorsult élettempó diktálta alkalmakat és a hirtelen változó hangulatokat a koktélok tudják a legyorsabban követni. A koktél szó eredetéről, történetéről számos legenda létezik. Inkább csak az érdekesség kedvéért, de semmiképpen sem ezek történelmi hűségének bizonyítására, említünk néhány változatot. Az egyik szerint a név kialakulása a XVIII. században divatos kakasviadalokhoz kapcsolódik. (Coctáil — ka- kásfarok.) Az a kakas szá*- mított győztesnek, rríely vagy megölte ellenfelét, vagy a küzdelem végére több tépett farktollat tudott megőrizni. — a világ italai Ünneplésére a közönség a maradék tollak számával megegyező különböző italból kevert áldomást ivott. A másik történet francia származású, Orleans-i patikus speciális italkeverékkel kívánta megörvendeztetni vendégeit. Hirtelen jobb ötlete és megfelelőbb pohara nem lévén, az italt tojástartóban szolgálta fel. A tojástartó francia nevét — „cocquetiers” — az angol anyanyelvű vendégek a legnagyobb erőfeszítéssel sem tudták helyesen kiejteni, így a hasonló hangzású coctail- ra angolosították, mivel annak „legalább volt valami értelme”. Végül még egy változat. Egy amerikai kocsmáros lányát, a kölcsönös szerelem ellenére, nem akarta hozzáadni kérőjéhez. Nem sokkal később nyomtalanul eltűnt a kocsmáros vagyont érő harci kakasa, amelynek értéke rossz nyelvek szerint abban az időben felülmúlta egy lányét. Végső elkeseredésében az atya lánya kezét ígérte jutalomként a becsületes megtalálónak, aki végulis nem volt más, mint a kikosarazott kérő. Az eseményt óriási esküvő kpvette, amikor is a menyasszony boldogságában a kocsmáros atya teljes italkészletét összeönlötte, és a násznép nem kis örömére felszolgálta. E történet szerint a nagy sikerű ítalkeverék nevét közvetlenül előidézőjének, a kakasnak köszönheti. Húsvéti hagyományok Betörök ellen Szuperbiztos ajtózár Sonka Éden mennyiségta Bizonyára másokat Is gondolkodóba ejtett már az a furcsaság, hogy a töltött káposzta a húsvétnak ugyanúgy hagyományos ünnepi étele, mint a karácsonynak. A húsvéti töltött káposzta legfeljebb anyiban tér el a karácsonyitól, hogy a tavaszihoz a sonka főzőlevét is felhasználják, a töltelékbe netán a sonka kövérjét is beledarabolják. A töltött káposzta ismételt hozzátapadása az ünnephez azért furcsa, mert a karácsonyi halnak, mákos-mézes gubának, a húsvéti báránynak, sonkának, kalácsnak megvan az ünnephez fűződő hitbéli háttere, gyökere, de a töltött káposztánál ilyet fellelni nem lehet. Nos, kár annyit csűrni-csavar- ni a szót, igen gyakorlatias meggondolásra valló oka Van a nagy ünnepkkor hagyományosan főzött töltött káposztának. Nevezetesen az, hogy több alkalomra elegendő mennyiségben előre elkészíthető; a hűvösön, pincében, kamrában, hűtőben napokig eláll: mindezen túl, minél többször melegítik, annál finomabb, amint ezt a szólásmondás — csak a káposzta jó felmelegítve — is tanúsítja. Miután a töltött káposztára a pohár bor is jól csúszik, és a váratlanul betoppanó vendég elé is oda lehet tálalni, már a régi asszonyok hagyománnyá avatták —' bölcs önkíméletből. Az étkek közül a tojás az, amely szorosan a húsvéthoz tartozik díszítve, pingálva; a locsolók jutalmaként csakúgy, mint sonkalében főtt ízes falatként. Egyházi áldásban részesítéséről a 4. századból, majd ennek hivatalos bevezetéséről a 12. századból van tudomásunk. Az egyházi, a római katolikus jelkép- rendszer értelmében a tojás a sírjából feltámadó Krisztust testesíti meg. A tojás díszítését és kultikus felhasználást azonban nem a kereszténység kezdeményezte. A díszített tojás annakidején Európa keleti felén, a mohamedán hitű országokban kezdett elterjedni. A sonka húsvéti étrendbe iktatására és megszentelésére — csakúgy mint a bárányéra — alighanem azért került sor a 10. században, hogy a böjtöt követő lakomán a legfinomabb hús kerüljön az asztalra. A kalács pedig a köznapi kenyér helyébe lépve emeli az ünnep rangját. Az ,,igazi”, a tekintélyes, több kilós hátsó sonka kevésbé népes családok számára elfogyasztha- tatlanul nagy adag. A kisebbre méretezett „kötözött” sonkával is előadódhat, hogy jócskán marad belőle az egyszeri melegen, majd egyszeri hidegen feltálalás után. és a maradékkal jó volna valamit kezdeni, nehogy pocsékba menjen. A továbbiakban kisebb darab sonkát igénylő ételek receptjét adjuk; újszerű ötletet kínálunk. SONKÁVAL TÖLTÖTT KRUMPLI (fejenként 2—3 nagyobb szem burgonyát számítsunk) : A jól megmosott nagyobb burgonyákat hajában megfőzzük. (Tegynük a vizébe kávéskanálnyi sót, nehogy szétessenek.) A meghámozott krumplikat hosszában kettévágjuk, és közepét kikaparjuk, villával összetörjük. Ezt összedolgozzuk a megdarált sonkamaradékkal, egy nyers tojással, és szükség szerint sózzuk, vagy nem sózzuk. A tűzálló tálat tejföllel kiöntjük. A sonkás keverékkel púpozva megtöltött fél burgonyákat a tálban egymás mellé rakjuk, tejföllel megöntjük, és forró sütőben csak addig sütjük, amíg a tejföl a krumplikra rá nem sül. SONKÁS GALUSKA: ökölnyi vöröshagymát lereszelünk, és kevés olajban vagy más zsiradékban meglankasztjuk. Amikor üveges, a tűzről levesszük, és hozzákeverjük a ledarált sonkát, egy tejben áztatott és kinyomkodott, szétmorzsolt zsömlét, két púpozott evőkanál lisztet, 1 nyers tojást. Sóval, törött borssal, csipet majoránnával, köröm- nyi reszelt szerecsendióval megízesítjük, és a jól összekevert masszából kis kanállal galuskát szaggatunk a forrásban levő vízbe. A leszűrt galuskát meg- melegitett tejfölbe forgatjuk, frissen tálaljuk. SONKÁS KIFLI: A két étkezés közötti kínálásra kitűnő: Tésztájához 20 deka lisztet, 10 deka vajat vagy margarint gyúrunk össze 1 tojássárgájával, sóval, és annyi tejfellel, amennyit a tészta felvesz. Alapos pihentetés után a tésztát 2 milliméteres vékonyságra kinyújtjuk. A ledarált sokát kevés tejföllel péppé keverjük. A tésztából négyzeteket vágunk, közepébe csíkba rakjuk a sonkás tölteléket, kiflinek felsodorjuk, tetejét tojás- sárgával megkenjük, és előmelegített sütőben pirosra sütjük. Azonmód forrón kínáljuk, de jó hidegen is. SONKÁS RAKOTT PALACSINTA: 2 deka vajjal, 1 púpozott evőkanál liszttel és egy deci tejjel pépet készítünk. Ha már langyosra hűlt, belekeverjük a darált sonkát, evőkanál tejfölt, 1 tojás sárgáját, és legutoljára a felvert habot. E töltelék elkészítésének csak akkor álljunk neki, amikor a fejenként 3-4 palacsintát már kisütöttük. A kivajazott tűzálló tálba beterítjük az első palacsintát, megkenjük a sonka- krémmel, és ezt addig ismételjük, amíg a töltelék el nem fogy. A tetejére palacsinta kerüljön. Végül locsoljuk meg tejföllel, ízlés szerint szórjuk meg . reszelt sajttal, és forró sütőben kb. 15 percig süssük. SONKÁS TÖLTÖTT CSIRKE: Miután nem ..szentírás”, hogy a csirke tölteléke csakis májjal, gombával készülhet, a sonkamaradék ugyancsak alkalmas a töltelék megízesítésére. A ledarált főtt sonkát keverjük a szétmorzsolt, megáztatott zsemléhez, a bele való megpirított gombához. Fűszerezzük a szokásos módon, kössük meg egy tojással, töltsük a csirke fellazzított bőre alá • és a hasüregbe. A szokásosnál markánsabb ízeket ad a sonkás I csirketöltelék. A biztonsági zárak csúcsát napjainkban a nyugat-berlini Zeiss Ikon cég Ikotron zára képviseli. Ez egyesíti a mikroelektronika és a finom- mechanikai zártechnika eddig ismert előnyeit. Az új rendszert úgy alakították ki, hogy az kombinálható a gyár meglévő és új záraival. A megoldás lényege a másolha- tatlan, íelismerhetetlen, gyáron kívül nem azonosítható kódolású kulcsban van. A kulcs fejébe egy mikroprocesszoros fixtáras modul van beépítve. Ezt a zárkódot hasonlítja össze a zárban lévő elektronika az ott tárolt azonosító jelekkel. Csak akkor szabadítja fel az elektronika a mechnikai zár útját, ha a kulcs képe megegyezik a zárban tárolt kóddal. Ha nincs kód, vagy az nem azonos, akkor blokkolja a zárat. A kód leolvasása érintés nélkül történik a zárban. Ennek eredményeként kopás, oxidáció vagy az érintkezők beszennyeződése miatt működési zavar nem léphet fel. Minden egyes kulcs kódját a gyártó egyszer és mindenkorra meghatározza. Ez azután se nem törölhető, se meg nem változtatható. Másolatot csak a gyár ad, és ehhez a biztosítási kötvény bemutatását is kéri. A kulcs egyébként nem igényel energiaforrást, nem kell benne telepet cserélni. A zárszerkezet cilinderében vannak — a mechanikai biztonsági zárakban szokásos cilinderek szerkezeti elemei, — valamint a leolvasó fej, és a zár elektronikájához vezető kábel csatlakozó aljzata. Maga a zár tartalmazza a vezérlési és kiértékelő elektronikát, amelyek egy programkulcsra és 17 használói kulcsra készülnek. Előnye, hogy a nyelv elektromágneses kireteszelése még a cilinder eltávolítása után sem lehetséges. A hálózati egységhez 5 méter hosszú kábellel csatlakozik, táplálása 12 V egyenáram. Á hálózati tápegységet olyan kivitelben is szállítják, amelynek feszültségmentes riasztókulcsa van, és a riasztást elektromechanikus kulcssal lehet élesíteni, illetve hatástalanítani. „Beosztott” jeligére, Kisvár- da: Nyolc éve dolgozom az üzemben mint anyagkönyvelő. A felettesem elvált asszony, két gyerekkel. Válásáig jól megfért a mi kis kompániánk a főnök asszonnyal (hárman vagyunk, én, egy idős hajadon és egy 18 éves lány). A főnöknö a válópere óta valóságos fúriává változott, kiabál, szitkozódik, mindenben hibát talál, egyáltalán úgy viselkedik velünk, hogy az már elviselhetetlen. Nem is bírjuk, mert állandóan feszült a hangulat, már mi is veszekszünk egymással. A kislánynak nemrég volt az eljegyzése, a főnökasszony meglátta a kezén a karikagyűrűt, és olyat mondott neki, amitől a szegény kislány sírva kiszaladt az irodából. Nem írom le, amit mondott, de az volt a lényege, hogy minden kis k .. .-nak a hálójóába akad valaki. Amikor az én kislányom beteg lett, olyan ordíto- zást csapott, hogy az elhallatszott a másik üzemig . .. Nem értem, mert neki is betegesek a gyerekei, akkor ő is lóg a munkából? A szót nem szaporítom, kérem írja meg hová fordulhatunk ahol meghallgatnak minket, mert ez a viselkedés már tűrhetetlen. Egyetértek önökkel. Aki vezető beosztásit vállal, az egyben példamutatást is vállal. Ahhoz senkinek sincs joga, hogy zsarnokoskodjék. Mindezeken túl. valószínű, hogy meglepődik a tanácsomon: kérjék meg egyszer a főnökasszonyukat, hogy üljön le magukkal beszélgetni. Kibírhatatlan viselkedésének a magyarázata bizonyosan a válás, a család szétszakadása okozta trauma. Segítsenek neki feldolgozni ezt a kudarcélményt, mert a jelek szerint ő képtelen rá. Gyanítom, a válás egy harmadik miatt következett be. Ö elszólta magát akkor, amikor a kislányra megjegyzést tett, ott, abba a mondatba burkolta bele fájdalmát. Legyenek önök is bizalmasak vele. erre bizalommal válaszol majd. Segítsék, törődjenek vele,' meglátják, rögtön megváltozik a viselkedése. sőt talán barátnőre is lelnek benne. Amennyiben mégsem így lesz, írásos panasszal kell fordulniuk az üzem vezetőségéhez, én azonban a levele alapján azt hiszem. erre -nem lesz szükség. „Félelem” jeligére, Nyíregyháza : Problémájával keresse fel az urológiát, ott segítenek a bajon. Második kérdésére a válaszom az, hogy az öregedéssel együtt nem jár szükségszerűen impotencia. Aggódását alaptalannak és túlzottnak tartom. Fogyókúrára viszont valóban szükségé van, mert 170 cnt-es magassághoz a 95 kilogramm testsúly túl sok. „Alkoholista, a fiam” jeligére, Nyíregyháza: Végső elkeseredésemben írok önöknek. Nyugdíjazás előtt állok. Harminc évet ■ becsülettel végigdolgoztam a gyárban, az állástól megdagadt a lábam, a ci- peléstől megbetegedett a kezem. Felneveltem három gyermeket az első házasságomból kettőt, özvegyen mentem férjhez huszonhét évesen, abból a házasságomból született a fiam, akivel katonakoráig nem volt bajom. Katonaság után a szén szál, erős fiam naponta soványodott, gyengült, én elvittem az orvoshoz. A vizsgálat után mondták, hogy alkoholista, beteg a mája, pedig akkor még csak 23 éves volt. En sosem láttam őt italosán vagy berúgva, igaz, éreztem a leheletén néha az italt, de azt mondta, hogy egy kortyot ivott mert megkínálták. Aztán a fiam a katonaság után elment dolgozni, olyan társak közé került, akik csak belevitték a rosszba, még tovább ivott. Most már kezet is emel rám, két hete úgy megütött, hogy a szomszéd férfi vitt el kocsival az orvoshoz, és ott látleletet vettek. Az ügyeletes doktornő azt tanácsolta, hogy jelentsem fel a gyermekem! Hát hogy lehet ilyet mondani egy édesanyának?! Miféle szívtelen ember ez a doktornő? Számomra nem egyértelmű, hogy tanáeskérés, vagy a felháborodás vezette-e a levél megírására. Az ön által szívtelennek nevezett doktornő javaslatával egyetértek. Gyakori dolog, hogy a szülő (félreértelmezvén a szeretetet) a kínálkozó hivatalos segítséget elutasítja, és ahelyett, hogy elvonókúrára vitetné az alkoholista gyermeket, hagyja, hogy tovább pusztítsa magát. A gyermek alkoholizmusában így a szülő is bűnös, aki nem kéri a gyógyítását. Amennyiben a városi tanács egészség- ügyi osztályán bejelenti, hogy a fia italozik, viselkedése agresszív, még időben megkapja ahhoz a segítséget, hogy meggyógyuljon.- Mivel nagy sikerrel működnek alkoholellenes klubok is. az elvonókúra után sem marad magára felügylet nélkül. ...................... HŰ ÜNNEPI MELLÉKLET II kakasM, meleg innivaló