Kelet-Magyarország, 1988. február (45. évfolyam, 26-50. szám)

1988-02-13 / 37. szám

HÉTVÉGI MELLÉKLET 1988. február 13. ^ a in mestcrszÉcs * Ep testben hol a lélek? Az ezer tó or­szágának, köze­lebbről Kiajaami- nak az üzenetét hozta a napok­ban Nyíregyházá­ra Teuvo Remu- nen mester sza­kács. ötcsillagos szállodában süti, főzi az ételeket, vendégei közt ál- lamfértfiaifctól a dúsgazdag turis­táikig színes a pa­letta. Éppen ezért a fiatal mester­szakács a köny­vekből tamilt gasztronómiai fo­gásokat a gyakor­lati tapasztalatok­kal gazdagíthat­ta. Nyíregyházi látogatása viszon­zása egy delegá­ció finnországi tartózkodásá­nak. Nyíregyháza és Kaijiaani ugyanis testvér- városi kapcsolatot áipol, így juthatott el távoli nyelvro­konaink földjére a megyei vendéglátó vállalat igazgató­ja, Gaál Ferenc és mester­szakácsa, Németh János ez év januárjában. A szó szo­ros értelmében kézről kézre adták őket a vendéglátók és bepillanthattak a finn konyája rejtelmeibe. Most néhány napon keresztül test­vérvárosunk küldöttei mu­tatkoznak be a Korona szállóban. alap, mint mondjuk Ma­gyarországon a sertés. A rénszarvastartás az egyik legfontosabb ága a mezőgaz­daságunknak. Aztán ott van a finnek hagyományos fo­gása, a szalonnás szósz. Igen .sokféleképpen készítik, ízle­tes, tápláló. Az ételek meg­tervezésénél. elkészítésénél elsődleges szempont, hogy solkáig frissen eltartható le­gyen. A másik követelmény, hogy a nagyon hidegben ne­héz fizikai munkát végzők, Ha f innek és magyarok ta­lálkoznak, előszeretettel em­legetik a közös tőről fakiadó, finn-ugor nyelvrókonsógot. De nekünk, késői utódoknak — akik már tolmács nélkül nem értenénk meg egymást — miért jó a kapcsolat ápo­lása? Teuvo Remimen azt mondta erre, a gasztronó­mia nemzetközi nyelvén gyorsabban megértik egy­mást két nép fiai. Még mindig élénken emlékeznek a nyíregyháziak Kajaani- ban tett látogatására, ami­kor a tüzes magyar ételeket ismertették meg a hideg, a hó birodalmának lakóival. A gulyás nevét eleinte törve, később annál pontosabban ejtették. Ünnepszámba ment a két nyíregyházi vendég­látós szakember finnországi tartózkodása. Mint udvaria­san elmondta Teuvo Remu- nen, a?óta a hétköznapok sem telnek magyar specia­litás nélkül. Nincs olyan nap, hogy ne szerepelne valami­lyen magyaros fogás az öt­csillagos Kajanus szálloda kínálatában, örömmel ta­pasztalták, hogy más szállo­dák, éttermek is érdeklődtek a magyaros ételek iránt. Mi viszont annál inkább kíváncsiak voltunk a finn ételekre. A finn konyha cím­mel a Minerva Kiadó gon­dozásában jelent meg Bo­kor Judit könyvecskéje, amely már a háziasszonyok­nak, főzni szerető férfiaknak konkrét ftanácsakat ad egy- egy menü elkészítéséhez. Valószínű, hogy legtöbben nem jutunk túl az egyszerű érdeklődésen, mert hogy is lehetne ugyanazt az ételt főzni a sarkkörön túli favá­gónak, vagy a fogyókúrázó magyar lánykának? — Természetesen egyetlen ország konyhája sem függet­len az éghajlattól, a nép tem­peramentumától, az ott ki­alakult szokásoktól — ma­gyarázza a finn mestersza- ikács. — Az ón hazámban például ezernyi formáját is­merik a hal'kiészítésnak. Nem erdei munkások, favágók tápláló ételt fogyasszanak. Nem elhanyagolható nálunk a sportolás, ami általában a téli »portóikat jelenti. Síelni nagyon szeretnek a finnek és az' órákon át a hóban, fagy­ban sportolók is vitamnindús, tartalmas fogásokat kíván­nak. Érdekes étele a finneknek a sárgaborsóleves, amely hasonlít hazai társára. Azzal a különbséggel, hogy hússal dúsítják és szintén sokáig tárolható .anélkül, hogy él­vezeti értékéből veszítene. A nemzeti specialitásokat nem mindig kedvelik meg más népek fiai. Ugyancsak elcsodálkoznánk, ha a finnek kedvenc hallevesét megkós­tolnánk. Bár majdnem ugyanazokból a hozzávalók­ból főzilk, mint a magyaros halászlét. Igaz, a leves tü­ze, lelke, a paprika hiányzik belőle. Az említett Minerva- szalkóeskönyv azt' írja, hogy a (magyarok körében kedvelt a karéi pecsenye (karjalai sült, ahogy - Révay Valéria tolmácsolja a finn mester- szakács szavait). Ez legin­kább a flekkenürnkhöz ha­sonlít. A szakács sok esetben job­ban ismeri az egészséges táplálkozás tízparancsolatát, mint magúk az orvosok. Te- uwo Remimen azonban szak­szerűen magyarázza: egy konyha vagy jó, vagy egész­séges. Nos, a magyar kony­háról felsőfokban beszél, a mi ízeink, ételeink több, mint jók. Csalk hát egyálta­lán nem egészségesek. Ennek ellenére nagy érdeklődésnek lehetnek tanúi Kajaaniban a magyar napok óta. A helyi vendéglátó szakiskoláiból te­lefonáltak neki, hogy minél több ismeretre oktassa a le­endő szakácsokat a magyar 'konyháról. Mire elég egy néhány na­pos nyíregyházi tartózkodás? Teuvo Remimen szerint ez sokkal több annál, ö példá­ul magyarul kezdte tanulni a legfontosabb gasztronómiai kifejezéseket, Németh János — viszonzásul — pediig a véletlen, hisz a közel 60 ezer tó majd mindegyike gazdag választékot nyújt halakból. A lazac például kedvelt cse­mege. De másik jellegzetes állatunk, a rénszarvas ugyanolyan közkeletű étal­„A bálnákat kipusztítják, hogy a húsukból kutyatápszert darál­janak. Ez történik a filmművészettel Is, világszerte.” (Lányi András filmrendező) finn nyelvkönyvet forgatja. Bár korábban egyetlen szót sem tudtak a másik nyelven, közös nyelvük, a szakácsmű­vészet mégis összehozta őket. .Barátokként váltak el Ka- joanihan és 'úgy találkoztak hamarosan Nyíregyházán. Teuvo Riemunen kisfiú ko­rától nem tágít a konyhából. Először édesanyjának ado­gatta a keze alá a főzmva- lót, később átvette a „pa­rancsnokságot” a konyhán. Amióta az eszére emlékszik, mindig szakács akart lenni. A feleségét is így ismerte meg, ő üzletvezető egy ven- déglátóipari vállalatnál. S mit tesz a sors, vagy netán a szülőktől örökölt gének ? Nyolcéves kisfiúk — magya­rul Jánosnaík hívják — szin­tén szakácsnak készül. Teuvo Remunen szaktudá­sát nemcsak Kajaaniban is­merik. Tagja egy kísérleti bizottságnak, amely a regge­lük és a szószok választék- bővítésével, gazdagításával, korszerűsítésével foglalko­zik. Két éve Hollandiáiban gyarapítha'tta gasztronómiai ismereteit. A nyíregyházi tartózkodás pedig a nyelvro- ikonság és a barátság mellett a szakács tudomány bői is íze­lítőt adott a finn mestersza­kácsnak. Otthon a feleségét annyi­szor kritizálta, hogy az évek­kel ezelőtt átadta a főzőka­nalat és a konyhát a férjnek. Így aztán náluk a munka- megosztás úgy alakul, hogy a hagyományosan nőinek vélt sütés-.főzés a férj fela­data. Irnádnak kirándulni. Nyáron egy hónap szabadsá­got vesznek ki és csónakju­kon bebarangolják ,a Salma tó partjait. Úgy. élnek, mint a remeték, halásznak, va­dásznak és a szabadban ké­szítik ételeiket, hogy aztán ismét kiéhezzenek a városi összkomfortos életmódra. A gasztronómia nagykö­vete a lappföld és nyelvro­konaink üzenetét, testvérvá­rosunk üdvözletét hozta ma­gáival Nyíregyházára. S tő­lünk őszinte barátságot és a világhírű magyar konyha titkait vitte el északi hazá­jába. Tóth Kornélia —-^1 Pedagógus • barátom szólí­! film tott meg a mi­* nap, oJvais- tam-e a Nép­szabadságban megjelent kri­tikát A Kobra című filmről; s kérdezte, mi a vélemé­nyem az ott leírtaikról. Azok számára, akik nem találkoz­tak Gyertyán Ervin vélemé­nyével, egy rövid részletet idézek belőle: „... a mai helyzet, amely szakít a kul­túrában is meglevő árujel­leg hlipokrata tagadásával, melléktermékként e filmtí­pus előtt is szélesre nyitotta a kaput, s a legkülönbözőbb — hongkongi, japán, ameri­kai — bárgyúságok és nép- hülyítések „dömpingjét” hozta el a magyar mozikba.” (Az idézetben említett film- típus a hagyományos krimi­nek egy olyan, oldalági vál­tozata, amelyben a nyomozás folyamatából száműzték a logikai játékot, s helyette az üldöző és az üldözött látvá­nyos összecsapásai — fegy­verrel vagy néha puszta kézzel — jelennek meg, az­az a korábbi képlet félelme­tesen leegyszerűsített.) Az említett kérdésekre azt .feleltem, hogy a legteljesebb mértékben egyetértek a kri­tikus véleményével. Bará­tom indulatos válasza kér­désformát öltött: Akkor — mondd — miért veszünk meg ilyen filmeket? A vá­laszt természetesen le lehet­ne egyszerűsíteni arra, hogy •azér-t, mert ez a forgalmazó vállalat számára igen jó üz­let, de ezzel valójában csak kitérnék a teljes válasz kel­lemetlen oldalának említé­se elől. Az ügy tudniillik, sokkal bonyolultabb, mint első pillantásra hihetnénk. Az üzleti érdek minden­képp amellett szól, hogy A Kobrának (A Halálosztónak stb.) a mozikba kell kerül­nie, s azt egyre inkább ér­zékeljük, hogy ez olyan szempont, amely lassan (he­lyenként szemérmesen, több­nyire azonban a legszemér- metlenebb módon) minden ■másnak elébe kerül. Képvi­selőik hivatkozhatnak a vállalati terv teljesítésére, s akár arra is, hogy ha ők nem viszik közönség elé eze­ket a filmeket, akkor a ma- igánvideoval üzletelők mal­mára hajtják a vizet, hiszen A Kobra is nagyon sok he­lyen látható volt itthon a hivatalos forgalmazás előtt. Egy másik, tetszetős érvet a forgalmazás képviselői számára a lélektan és a pe­dagógia részleges ás korláto­zott érvényű kutatási ered­ményei engednek meg. Le­het ugyanis arra hivatkozni, hogy mindennapjaink egyre szaporodó, durva, agresszív mozzanatai a személyiség­ben meglévő ilyen hajlamot aktiválják, de A Kobra-féle művek megtekintése sorén a nézők érzelmileg-gondoLa- tiiag kiélik az ilyesfajta in­díttatásokat, azaz ezek a fil­mek segítenek levezetni az egyénben a való világ ese­ményei nyomán keletkező feszültségeket. Az ellenérvet egyébként ugyanebből a kiindulópont­ból le lehet vezetni: való­színűsíthető, hogy az agresz- szív hajlamok felkeltésében és a durva-kegyetlen csele­kedetek magatartásmintái­nak megmutatásában nem annyira a napi események, hanem az efféle filmek ját­szanak niagyohb szerepet. S különösképp a tizenévesek körére érvényes ez a megál­lapítás. Tegyük hozzá: egyik érv se zárja ki a másikat, a kétfajta hatás nyilván egy­szerre érvényesül, s jó len­ne, ha az említett tudomá­nyok biztosabb támpontokat tudnának adni a válasz ke­resésében, főként arra vo­natkozóan, hogy e filmek hatása rövid távon levezető­dő vagy tartós módon jel­lemalakító. Van azonban A Kobra­típusú filmeknek egy más­fajta, vitathatatlan veszélye is: az iszonyúan leegyszerű­sített emberiképlet. Sylvester Stallone tökéletes testi fel­építésű fickó, de akár Ram- ibóként, Rockyként vagy Kobraként jelenik meg, csak az érzelmeit-induílatait lá­tom, gondolkodó lény mivol­táról szinte semmi sem ta­núskodik. Jön A Halálosztó­ként Schwarzenegger, a test­építés királya is. De Vajon imilkor lesz a léleképítöknek akár tizedannyi becsülete? Hová lett a görögség oly só­ikéig tiszteletben tartott esz­ménye, a kaiokagaíhia? A jeLenlegi hazai helyzet­iben azt látnám bizonyos eredményeket ígérő megol­dásnak, ha más területek mintájára további decentra- lizálódás következne be a forgalmazásban. Lenne egy csatorna, amely foglalkozna mindazzal, ami hupikék, ami A Kobra és hasonlók, de — mint minden törfteg- szónaikoztató ágazat — tart­sa el önmagát. Anni pedig valódi művészet, az egy má­sik csatornán 'kapja meg azt a tisztességes állami támoga­tást, amely nélkül a művé­szet egyetlen államban sem tudja eltartani önmagát, de létjogosultságának megkér­dőjelezése legalapvetőbb tár­sadalmi céljaink megkérdő­jelezését jelenti. Mert a je­lenlegi helyzet teljesen irre­ális versenyre kényszeríti mondjuk az Egy fiatal zene­szerző utazását A Kobrával, amelynek következményei is megérdemelnek egy őszinte elemzest. Hamar Péter A jövő héten vetítik Nyíregyházán A Nílus gyöngye című színes amerikai kalandfilmet, amelynek rendezője Lewis Teague. Képünkön a film két főszereplője — Michael Douglas és Kathleen Turner. Á magyar népi építészet Rohanó korunkban, a hihe­tetlenül nagyra nőtt lakáséh­ség nyomán városban-falun új házaik, lakások ezrei épül­nek szerte az országban, amelynek eddig a nehezedő gazdasági körülmények sem .tudtak gátat szabná. Jól is van ez így, hiszen az új la­kás korszerű, egészséges, ké­nyelmes. Majdnem ennek arányában azonban fogynak a régi épületek, a legértéke­sebbek szabadtéri múzeumba kerülvén. Pedig népünk ré­gi építészete is része törté­nelmünknek, hagyománya- inkmak, érdemes az ápolásra, ha lehet a megőrzésre, de tu­dományos feldolgozásra min­denképpen. A magyar népi építészet kutatásának jelentős múltja van, eredményei nemzetköz' mércével is kiemelkedőek. Mégis szűkölködik összefog­laló művekben. Ezért hiányt- pótló dr. Barabás Jenő és dir. Gilyén Nándor most meg­jelent műve: A magyar népi I építészeit. A szerzők összeg­zik az eddigi ismereteket, nem lezárják, ezért alapul szolgálhat a további kutalá- sok számára. . A könyv öt nagyobb rész­ből állt össze. Az első a népi építészet természeti és tár­sadalmi-gazdasági meghatá­rozóit tárgyalja. Mint- min­den emberi alkotás, az épí­tészet is bonyolult történeti folyamatban formálódott és öltött koronként és helyen­ként nagyon eltérő megjele­nési formát. De a természeti feltételek is jelentősen befo­lyásolták a népi építészet alakulásait. Jó példa erre az éghajlat: Közép-Európában, közelebbről a Kárpát-me­dencében a téli hőmérséklet szükségessé teszi a fűthető lakóház építését, a vastag, jó hőszigetelésű falakat, födé­meket, tetőket. Befolyásolta a népi építészetet a tájban fellelhető építőanyag is. Az ország nagy részén például kő nem fordul elő, de ahol volt, a köznép ott sem hasz­nálta, mert nem ismerte meg­munkálásának a módját. Fa és föld viszont mindenütt rendelkezésre állt, megmun­kálásuk is könnyebben elsa­játítható volt. Ilyen és ha­sonló tényezők miatt a népi építkezések alakulását csak egy-egy korszak teljes társa­dalmi-gazdasági, környezeti összefüggés-rendszerében ér­demes vizsgálni. A második rész az épüle­tek fajtáit ismerteti, részle­tesen szól a lakóépületek alakulásáról (egyhelytiséges. lakás, többhelyiséges épület), és a gazdasági épületekről (pásztorépítmények, istállók, egyéb állattartási épületek, csűrök, termény- és takar­mánytárolók. termén yfeldol­gozó és egyéb gazdasági épü­letek. borpincék), és az épü­letek elhelyezkedéséről. A harmadik fejezet taglal­ja az épületek műszaki meg­oldásait, a falazatot (földia- lak, favázas falak, boronafal, kőfal, téglafal), a tetőszerke­zetet (bogárhátú tető, szele­menes tető, szarufás tető, székes tető), a födémet, a füstvezetést és az egyéb szer­kezeteket (ajtók, ablakok, fa- lifüikék, padló, kerítések, ka­puk, kutak). A negyedik rész az épüle­tek formáival foglalkozik, elsősorban az utcaképpel, az épület tömegével, tetőformá­jával, homlokzatával, torná­cával és a különféle díszíté­sékkel. Az utolsó rész a magyar népi építészetet korszakokra differenciálja, és a táji típu­sok kiformálódását ismerte­ti. Az albumszerű könyv szö­vegrésze mindenki számára — aki szereti a népi építé­szetet — izgalmas, érdekes, jól érthető olvasmányt nyújt. 314 rajz és fénykép magya­rázza, illusztrálja a szöveget. A fényképeken ábrázolt épü­letek, épületrészek bepász­tázzák az ország egész terü­letét, ki-ki találhat benne számára ismerősét, kedves emlékeket ébresztgetőket. A könyv másik óriási érdeme a szépsége. Jó papíron készült igényes tördeléssel, nyomás­sal (Kossuth Nyomda). Egy­két helyen zavarbaejtő a szá­mozott képek nem követke­zetes elhelyezése, de gyorsan megszokható. Kritikaként talán az hozható fel, hogy a képek mérete általában túl kicsi, nyilván az volt a cél, hogy az óriás anyagból tűi­nél több bekerülhessen. Pe­dig a felvételek közül egye­sek megérdemelték volna a nagyobb nagyítást, maga a könyv pedig legalább néhány színes felvételt is. Akiket ér­dekel az építészet, érdekel a történelmünk, és szereti a szép könyveket, ajánljuk, szerezze be könyvtárába — amíg kapható. (Műszaki Könyvkiadó) H. J. IaIkm vendege KM

Next

/
Thumbnails
Contents