Kelet-Magyarország, 1987. július (44. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-11 / 162. szám

1987. július 11. O Morvái Miklós, a Felső-tiszai Erdő- és Fafeldolgozó Gazdaság tiszalöki üzemigaz­gatója ez év novemberének 21. napján lesz 64 éves. Nem tévedés! Húsz éve dolgozik a vállalatnál Tiszalökön. Korábban tizennyolc évig ugyanebben a beosztásban üzemvezető. — Nem kértem a nyugdíjazásomat, de nem is feledkeztem meg róla. Nagyon jól esett, amikor négy évvel ezelőtt, a mostani vezérigazgató Osztrogonácz János felkeresett, köszöntött, s átadta a Kiváló Munkáért mi­niszteri kitüntetést, s azt mondta: „Miklós bátyáim! Ha úgy érzed, hogy az egészségi ál­lapotod megengedi, szeretném, ha a jövőben is vállalnád a tiszalöki üzem vezetését.” Könnyes lett a szemem, — emlékezik az üzemigazgató. Négy esztendeje múlt. Morvái Miklós az­óta is vezeti az üzemet. Honnan van benne a kiapadhatatlan ener­gia? Mi serkenti hatvanon túl is az újra? Különben, hogyan is lettek volna kiváló üzemigazgatóság? Immár tíz esztendeje, hogy a dobogósok között foglalnak helyet a tiszalöki ek. A titok nyitja Morvái Miklós élete. Ö ilyen szép szavakkal fogalmaz: „hajszás éle­tem voilt”. Valóban, mert megjárta a frontot, a lövészánkakat, a hadifogságban ismerke­dett meg Boriszovban a fafeldolgozás for­télyaival, igyekezett minden műveletet el­lesni, megtanulni. S az egykori eselédember gyereke traktoros lett a tiszavasvári gépál­lomáson. — Három esztendeig szántottam-vetettem- arattam az egykori tiszalöki járás területén. Alig van olyan dűlőút, amit én ne ismernék — mondja. Innen, a barázdák közül avan­zsált brigádelszámolóvá, majd üzemgazdász, később a gépállomás főmezőgazdásza. Bújta a könyveket, járta a határt, s fel­nőtt fejjel iskolába iratkozott. — Egyszer kiszámoltam: amíg az iskolái­mat végeztem Nyíregyházán, kétezer (!) ki­lométert gyalogoltam Tiszalök és Tiszavas- várti között, mert abban az időben még nem volt buszjárat. Húsz esztendeje múlt április 1-én, hogy Tiszalökre került az üzembe. Nem volt szá- ' mára új a ládagyártás, s talán még az el­hanyagolt környezet, a sártenger, az ember­telen viszonyok sem. Lavórból mosakodtak a munkások, nem volt ebédlő, melegedő, s az egykori cselédgyerek akkor megfogadta magában, hogy „megforgatja” a világot. CsaJk az tudja igazán lemérni a fejlődést itt, aki látta es tapasztalta, milyen munkakörül­mények uralkodtak itt, s hová fejlődtek! Morvái Miklósnak az üzem nemcsak a munkahelye volt, hanem az otthona is. Ö honosította meg a rakodólapgyártást. A sártenger helyén ma betonozott üzemudvar van. Űj üzemet hozott tető alá, a gyártás­hoz szükséges gépeket házilag állították elő. Hasítóüzemet, korszerű szociális létesítményt építtetett, raktárt, gépjavító csarnokot, ebédlőt. <5 a zsigereiben érezte, mit jelent a nehéz fizikai munka. Gépesítettek! Vásároltak ké­zi anyagmozgató kocsikat, megoldották a lá­dagyártás gépesítését, munkások tucatját nevelte, iskoláztatott technikusokat, műve­zetőket. Igyekezett nemcsak munkatársai megújulását biztosítani, hanem maga is ta­nult. Elvégezte a Marxizmus-Leninizmus Esti Egyetemet, beiratkozott két éves gaz­daságpolitikai kurzusra. S ma, amikor az igazgatókról a bizonyítványt a hatékonyság, a jövedelmezőség, a kockázatvállalás, a kez­deményezőkészség, a piac igényeihez való gyors alkalmazkodás minősíti, akkor Mor­vái Miklós ebben is állja a sarat hatvan­négy évesen. — Nem születtek maguktól a sikerek. Ezekhez olyan háttér, olyan gazda is szüksé­geltetett, mint amilyent az erdőgazdaságban kaptunk," 1970, január elsejével, — említi szerényen. Tizenhét évvel ezelőtt a munkások éves bérszíintje olyan nevetségesen alacsony volt, hogy leírni is szégyen. Szorgalmuk, szünte­len útkeresésük, teljesítésük révén tornász­ták fel idén évi 63 ezer forintra. S, amikor az első évet zárták:1970-ben, mindössze 2 milliós eredményt könyvelhettek el. Tavaly, amikor a Kiváló Üzemigazgatóság címet is nyerték, már 24 millió volt a nyereségük. Nem mamut üzem. Olyan, ahol mindenki mindenkit ismer, ahol az igazgató sokaknak Miklós bácsi, mert olyan közel áll a szívük­höz, mintha apjuk lenne. Ha ő valamit kér, azt teljesíti mindenki. Józan fejjel gondol­kodik, helyén van a szíve, s ha egy-egy új termék gyártásáról dönt, akkor abban már az egész kollektíva véleménye szerepel. Morvái Miklósról elmondható: őt a munka élteti. A szüntelen tenniakarás, az új kere­sése, a becsületes helytállás. Még traktoros korában megszokta a hajnal négy órai fel­kelést. Most is ilyen tájban ébred, s már 5, fél 6-kor benn van. Meddig marad? Mikor válik meg az igaz­gatói széktől? Nem tudom. Nem tudja ő sem. Nem olyan típus, aki ragaszkodik a funkcióhoz. Számára az igazgatói ..hatalom” — ha ez az volt — szolgálatot jelent. Pél­dája azonban sok egyéb mellett egy tanul­sággal mindenképpen szolgál. Éspedig azzal, hogy nem korhoz kötött a megújulási kész­ség. Vannak fiatal öregek, s olyanok is, mint ő, aki hatvannégy évesen is képes a kor szelleme és követelménye szerint gondolkoz­ni és cselekedni. Farkas Kálmán Kam era töltőtoll A címbeli fogalom, a ca­mera stylo Alexandre Astruc francia rendezőtől származik. A filmelmélet gyakran hi­vatkozik híressé vált kiált­ványára, amelyben azt hang­súlyozza, számán a kamera olyan eszköz, í. .nt r író­nak a toll. ’ l'igha "1, volna ez az -...szeha^nlí- tás oly gyakran h^awo zási alappá ha 'ma mindössze , c ■ yí t hogy egybe-. -. i művé. . eszközeit, m.-.l utókor akár festő ecsetje’ így a szob­rász vésőjét ,. behelyettesít­hetnénk a képletbe. Astruc szerint a kamera azért mutat nagy fokú ha­sonlóságot az író tollával, mert a mozgóképek rendje ugyanolyan szabályrendszer alapján jön létre, mint ahogy az írott szöveg alakul, for­málódik. Eszerint tehát a film is nyelv, azaz jelrend­szer, amelynek a beszélt­írott nyelvhez hasonlóan van szótana, mondattana, s van­nak szövegszerkesztési sza- ibályai. E gondolatmenet nyomán vált önálló kutatási területté az úgynevezett ftlmszemioti- ka, amely azonban lépten- nyomon beleütközik abba a feloldhatatlannak tetsző el­lentmondásba, hogy míg a beszélt nyelv elemi egységei, amit ez a tudományág jelek­nek nevez, minden összefüg­gésben ugyanazt jelentik, a fiLmnyelvben ilyen jeleket viszont izolálni nem lehet. A filmbeli jelek ugyanis min­dig az őket körülvevő jelkör­nyezet következtében értel­meződnek, ezáltal ugyanaz a jel más-más jelentővé vál­hat. E tételt pontosan igazol­ni lehet a Jancsó-filmek le­meztelenített nőalakjaival, azoknak a jeleknek — ma radjunk meg a szemiotika kategóriájánál! — vizsgálatá­val, amelyek annyi értetlen­kedő, néha gúnyos megjegy­zést szültek már. Bár Jancsó korai filmjeit leszámítva mindegyikben lát­hatunk meztelen nőt, a leg­inkább az a figyelemre mél­tó, hogy az általános gyakor­lattal ellentétben nála a le­hető legritkábhan jelenti ez a nőiesség megmutatását, a szexualitásra való készséget. A Csillagosok, katonák kór­házi jelenetében az ápolónő vetkőzése ugyan kétségkívül ilyen jellegű, de hogy ez a hagyományos tartalmú jel mennyi más jelentéstartal­mat hordozhat, mutatják to­vábbi munkái. Említhetjük például az Égi bárány-ban látható ruhátlan kislányt, akinek a meztelensége a ki­szolgáltatottságot fejezi ki, a Szegénylegények-b&n a vesz- szőfutás-jelenet nőalakjáé a Egy újságíróira magánjegyzetei Az alföldi parasztember ízes beszédét, bölcs mondá­sát a székelyek sajátos hu­morát, a kolozsvári és a pesti újságírók sokszínű műhely­munkáját, az olasz városok néhány történelmet idéző építményét, a szépséges sváj­ci táj hegykoszorúját, a kon­centrációs tábor szögesdrót­ját, a Kossuth rádió 1956 végi műsorpolitikáját, az utóbbi évtizedek magyar tanyavilá­gát mind-mind felvillantja, elénk tárja az a könyv, ame­lyet Ábel Olga, a Népszava nyugdíjas újságírónője írt. A könyv a Tények és tanúk so­rozatban jelent meg Egy új­ságírónő magán jegyzetei cím­mel 1987-ben. A nagy művelt­ségű Ábel Olga valóban sok tény ismerője, rengeteg tör­ténelmi esemény tanúja. A könyv címe megtévesztő is lehet: korántsem egy magán­ember magánjegyzeteiről, na­gyon is közérdekű, sokakat érdeklő témákról szól a könyv. Néhány olvasó talán szét- esőnek, összefüggéstelennek tartja a kötetet, mások talán hiányolhatják a tiszta műfajt. A sokfelé ágazó, sok helyszí­nen játszódó történeteket az írónő személye tartja össze. Személyiség ő, aki könnyen szót ért a „kisemberrel” és a miniszterrel egyaránt. A 323 oldalon valóban a dokumen­tum, a riport, a portré, az út­leírás és az esszé műfaja ke­veredik. A váltakozó műfa­jok azonban változatosabbá, színesebbé teszik az írást. Emberi tulajdonságok, érde­kes sorsú személyek, a régi politika alakítói villannak fel a könyvben, hosszú oldalakon bepillanthatunk a háború előtti és utáni újságírás ku­lisszatitkaiba is. A sokféle helyszín és téma miatt is sok­féle gondolat ébred az em­berben e könyv olvasása köz­ben. Az elgondolkodtató, itt-ott szórakoztató tények és tanúk közül csak néhányat emlí­tünk. A sötét öltözetű (és lel­kű) végrehajtók korát idézi ez az epizód: „A kilakolta­tás után, költözés közben a végrehajtó ravaszul megkér­dezte apámtól: »Hány óra, Ábel úr«? Apám gyanútlanul kivette zsebóráját, a végre­hajtó rácsapott, és azt is le­foglalta.” A régi zsurnalisz­tákra így emlékszik az író­nő: „Furcsa érzés volt lát­nom a szerkesztőségbe időn­ként betipegő, matuzsálemi korú írókat, a 48-as szabad­ságharc előtt két évvel szü­letett Jékey Aladár bácsit, a költőt és a szabadságharc le­verése után tíz évvel szüle­tett Sebesi Samu bácsi no­vellistát. A csupa intellektus, irodalommal, képzőművé­szettel, zenével átitatott, zö­mök Kőmives Nagy Lajos egyike volt Kolozsvár legszí­nesebb egyéniségeinek. Új­ságírásból csak szerényen le­hetett akkor megélni, így ő festmények becsüseként, köz­vetítőiéként is működött.” Egy jóval későbbi már a Nép­szavánál játszódó epizódból idézünk: „Sohasem szerettem, ha a főszerkesztők hívattak. Nem volt okom■ aggodalomra, megszégyenítéttséget, a Fé­nyes szelek kollégista lá­nyaié, a „jókedvű bűnösöké”, ahogy a filmbéli pap nevezi őket, a feLszabadultságot, s ezzel a négy példával aligha teljes a Jancsó-ikonográfia egyetlen elemének vizsgálata. A példa nem zárja ki per- w> hogy a filmet valóban .”nek tekintsük, pusztán a figyelmeztet, hogy kü- lön ’s nye" ként kell kezel­ünk azar felismerhetjük benn ' zi -Ívvel való rendki v ín ’ í. óságot, de az ar ilóg ’k jése min­den osszetüg i - erőlte­tett, kényszere^ ’ u. " fá­sokig vezet el. S ha igaz az, iOgy az írott nyelv lehetőséget nyújt „a sorok közötti” olvasásra, ak­kor a filmnyelv esetében is feltételezhetjük, hogy „a ké­pek mögötti” jelentéstarta­lom ugyancsak megfejthető. Ahol nincs, ott ne keress — tartja a mondás, és ez igaz a filmre is, ha a képek több­letjelentésére utalunk, mert azért a gyakoribb eset mégis inkább az, hogy a látvány önmagát jelenti pusztán, s felesleges újabb jelentésréteg után kutatnunk. De hiba, ha ott van, és figyelmünk mégis átsiklik fölötte. Spielberg a Cápó-ban a nagy hal ellen induló vadász­hajó elindulását megmutat­hatta volna például a klasz- szikus montázsszerkesztés szabályai szerint: külön be­állításban a hajó totálképéí, aztán külön a kormányke­réknél álló szereplőt és így tovább; vagy vágás nélkül egyetlen képsorban a techni­ka képközelítési és távolítási eszközeit használva, de mind­ez csak eseménymesélés lett volna. Ehelyett úgy állítja be a kamerát, hogy annak len­cséje a parttól távolodó ha­jót egy, a parti épületben felfüggesztett, preparált cá­pafogsor ovális gyűrűjén ke­resztül szemléli. Ugyanazt az eseményt figyelhetjük, de egyúttal a helyzet értelmezé­sét is kapjuk. A távolban kicsinnyé zsugorodó hajó és a közeli cápafogsor felnagyí­tódó képének az arányai és a kettő egymáshoz való vi­szonya jelzi az akció veszé­lyességét, azt, hogy aligha érhető el a cél áldozatok nél­kül. De azt is sugallja a kép, hogy az a cápa, amely ellen indulnak, ugyanúgy legyőz­hető, mint az, amelynek pre­parált fogsora ott látható a kép előterében. Egy másik példa még egyértelműbbé teheti, mit je­lent a fiLmnyelvben a mögöt­tes jelentéstartalom; hogyan oldható meg az, hogy a néző olyasmiről is tudjon, amit a kép nem mutat meg és a szö­veg sem utal rá. A tévében nemrég játszott Budapesti ta­vasz egyik emlékezetes kép­soréban nincs egyetlen sze­mély sem, a kamera végig- kocsizik a Duna mellett, s a rakpart kövén sok-sok pár különféle cipőt látunk. Az ezt megelőző jelenetből tud­juk, hogy zsidókat vezettek a Duna-partra. Nem láttuk, hogyan kerültek az áldozatok a folyóba, de az elárvult tár­gyak látványa döbbenetes erővel idézi fel gazdájuk hiá­nyát, s tudatunk a két, lát­ható képsor közé odaiktatja az embertelenül kegyetlen akciót. Ha Máriássy ezt is megmutatta volna, távolság- tartásra kárhoztatja a nézőt, így viszont bekapcsolja, cse­lekvő együttgondolkodásra készteti, s a látvány érzelem­mozgósító erejét is megnö­veli. A látvány jelentéstartal­mának rétegzettsége illetve ennek hiánya is egy, nem is lényegtelen szempont annak mérlegelésében, hogy az adott film valódi értéket képvi­sel-e, avagy napi fogyasztás­ra szánt termék. Hamar Péter mert épp az előző napi rovat­értekezleten vont »dicsfényt« fejem köré a régi, jó, kedves kolléga, Gedeon Pál, mond­ván: információmban soha­sem szorítkoztam csupán tá­jékoztatásra, észrevettem n hibákat és hangot is adtam azoknak.” Az újságíró „ro­botmunkától” távol, egy egé­szen más világban érezheti magát az olvasó, amikor a Karcag és Túrkeve környé­kén lezajló tsz-szervezést idé­zi az írónő: „Iványi tudott agitálni, s hozzátette: »A be- kötetlen kévét széthordja a szél«. Szinte szürcsöltem az ilyen bölcs szólásokkal meg­tűzdelt párbeszédeket." Az agitáló arra célzott: egyénileg, szétszórtan rosz- szabb élni, mint egységben, a kéve kohéziót, összetartó erőt jelent. Abel Olga sem tett mást, mint hogy a könyvben „kévébe kötötte” a saját éle­te és a magyar történelem utóbbi 5—6 évtizedét. A múl­tat idézik, de a ma emberé­hez szólnak az újságírónő „magánjegyzetei”. Nábrádi Lajos Könnyű nyári szórakozást ígér az „Asterix és Kleopátra" című francia rajzfilm. Szépen magyarul — szépen emberül Aki, amely, ami E főnévi vonatkozó névmá­sok használatában nagyon sok hibát követnek el, pedig elég könnyű a használatuk. Személyt jelentő főnévre az aki névmással utalunk. „Aki mer, az nyer.” Megnevezett dologra, fogalomra, állatokra az amely vonatkozik. „Elolvas­tad már a könyvet, amelyet ajánlottam?” A mindennapi beszédben amely helyett ami is használható. „Elolvastam minden könyvet, amihez hoz­zájutottam.” És végül a főnév­vel meg nem nevezett dologra, egész mondat tartalmára az ami vonatkozik: „Ami késik, nem múlik.” Régi alakjuk ki, mely, mi volt. De mivel sokszor a fő­mondat rámutató szava tapadt hozzájuk, az az ki-ből aki, az az mely-bői amely, és az az mi-ből ami lett. Ma már egy­aránt használjuk a rövidebb és hosszabb változatokat, néha je­lentésben különbséggel. „Ki korán kel, aranyat lel.” „Aki a rózsáját igazán szereti, záporeső esik, mégis megkere­si.” „Ki az urát nem szereti, sárgarépát főzzön neki.” „Ugyanígy váltakozik a mely az amely-lyel. Ez az a könyv, amelyet ajánlottam. Az ami, mi változatok közül a hosszú használatos: „Ez az, amit ré­gen kerestem.” A mindennapi beszédben bi­zonyos esetekben használjuk a ki, mi névmásokat is. Például: „írnék ha volna kinek” (azaz ha volna olyan ember, akinek írhatnék). Ha valamit megkö­szönnek, azt szoktuk mondani: „Nincs mit” — azaz nincsen semmi, amit meg kellene kö­szönni. Jegyezzük meg azt is, hogy jelzőként mindig a hosszabb névmásokat használjuk. Példá­ul: „Aki áldója van!” „Ami pénzem volt, már mind elköl­töttem”; „Amely gyermek megijed, anyja ölébe siet.” Kiss István ; film ■ KM HÉTVÉGI MELLÉKLET Aki nem ment nyugdíjba

Next

/
Thumbnails
Contents