Kelet-Magyarország, 1987. július (44. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-04 / 156. szám

1987. július 4. O Mikó István Ö Színészarcok a könyvborítón oyorsan telik az idő. Lasan tíz éve, hogy néhány tehetséges fiatal színházi szakember összefogásának eredményeképpen megala­kult a kisvárdai Várszínház alkalmi társu­lata. Halasi Imre művészeti vezető és ren-' dező mellett az együttes másik lelkes „ala­pító tagja” Mikó István. A közismert színész családja kisvárdai származású, nagyanyja most is ott él. Vakációinak nagy részét szí­vesen töltötte a nagyszülőknél. A családi légkör minden bizonnyal hatott rá. A nagy­apa, aki egyébként kerékgyártó volt, szíve­sen lépett fel a helyi iparkör tagjaként a világot jelentő deszkákra, és édesapja is szívesen verselgetett. — Szerencsés véletlen a találkozásom a kisvárdai Várszínházzal. Barbinek Péter barátommal, amikor egyszer régen Kisvár­dán jártunk és megnéztük a várat, szinte egyszerre csaptunk a homlokunkra: kellene itt valamit csinálni. Később nagyon meg­örültem, amikor Halasi Imre rendező, egy­kori osztálytársam felkeresett, belépnék-e a Várszínház alkalmi társulatába. Természe­tesen azonal igent mondtam. A Várszínház pedig jött, látott és győ­zött. Az ott bemutatott produkciók országos elismerést szereztek, és bizony időnként a megyeszékhely, Nyíregyháza is megirigyel­heti a várszínházi esték rangos előadásait és bemutatóit. A sikerhez sokkal járult hozzá Mikó István is, aki minden évben el­jön az ország e csücskébe és aki azóta köz­ismert színész lett. Olyan sztár, aki miatt érdemes megnézni egy színdarabot, vagy aki miatt bekapcsoljuk a tévét. Igazi egyé­niség. Ügy emlékszünk, mintha mindig is sikeres színész lett volna. Akaratlanul is lelvetődik a kérdés, hogy valóban olyan könnyen futott be ilyen karriert? — Senkinek sem kezdődik így a pályafu­tása. Én is nehezebben találtam rá az utam- ra. Karakterszínész vagyok, mindenféle jellemet alakítok. Természetesen nem fősze­repekkel kezdtem, bár jelentős szerepeket is kaptam már kezdetben is. Nem volt könnyű elfogadtatni magam. Nagyon sokat jelentett a televízió, ahol a legkülönbözőbb szerepekkel bíztak meg. Fontosnak tartom azt is, hogy járom az országot, gyakran ta­lálkozom a közönséggel. Ügy vélem ez is sokat számít. — Rendkívül elfoglalt ember lehet. A Thália színházban rendszeresen foglalkoztat­ják, ezen kívül három-négy színházban ven­dégszerepei. Aztán a rádió-televízió ... Ho­gyan jut ennyi mindenre ideje? Hogyan te­lik egy ennyire foglalkoztatott színész egy- egy munkanapja? — Szerintem a folyamatos munkát jobban ki lehet bírni, mint a tétlenséget. Ha úgy adódik, három-négy napnál többet nem is igen tudok pihenni, ilyenkor már az jár az eszemben, mit lehetne tenni. Ezért örülök mindig a szabolcsi meghívásnak is. A mun­kanapom? Reggel hét körül kelek, a na­gyobbik fiamat, aki elsős, elviszem az isko­lába. Délelőtt próbák, utána tévéfelvétel. Szerepet tanulok. Ritkán akad egy kis sza­bad időm is. Este előadás a Tháliában, utá­na más vendégszereplések is akadnak. Egyébként ebben az évadban nagyon sok munkám volt, s talán kicsit fáradtabb is vagyok a szokásosnál. Szerencsésen alakult az idei kisvárdai szereplésem, a Sári bíró­ban van egy jelentősebb szerepem, bár en­nek ellenére nem sok a szövegem. Mikó István a szabadtéri színházi elő­adásra nem a társulattal érkezik, hanem saját gépkocsiján. A bejárat előtt többen várják. Autogramkérők, érdeklődők. Igyek­szik gyorsan a kerítésen belülre kerülni, de azért mindenkihez van egv-két kedves sza­va. — Hogyan lehet elviselni a népszerűsé­get? Hiszen bizonyára sokan felismerik? — Ennek többnyire pozitív hatása van. Az más kérdés, hogy jobb lenne, ha az embe­rek mosolygás vagy rámutogatás nélkül re­agálnának, ha meglátnak egy ismert sze­mélyiséget. Persze az embereknek joguk, hogy ezt tegyék. A közismertség akkor nem jó, ha az idegenek nem veszik figyelembe, hogy a színész is lehet olyan ember, aki nem szereti, hogyha zaklatják. Néha van jó oldala is, ha felismernek. Szeretem a gasztronómiát, az ízletesen elkészített éte­leket, sőt magam is szívesen főzök. Jólesik például, ha egy-egy étteremben felismer­nek — légyen az ország bármelyik csücs­kében is —, és megkülönböztetett figye­lemmel szolgálnak ki. Persze az volna jó, ha ehhez nem kéne színésznek lennem. Ha ismeretlenül is megfelelően foglalkoznának velem, mint vendéggel. . — Ne haragudjon, de több szerepéből ítélve úgy tűnik, mintha az életben is affé­le mókamester lenne. Az iskolában milyen gyerek volt? — Nem nagyon voltak velem problémák az iskolában. A nyolc általános elvégzésé­ig kitűnő tanuló voltam, bár különböző gimnáziumokba jártam, ott sem volt velem komolyabb baj. A Színművészeti Főiskolán pedig mindent megtettem azért, hogy jól sajátítsam el a színészi mesterség alapjait. Saját magammal szúrtam volna ki, ha nem így tettem volna. — Nem fél attól, hogy komikus színész­ként beskatulyázzák? — Nem hiszem, hogy így lenne. A társu­latomnál, a Thália színházban többféle sze­repet kapok. A következő évadban például az egyik magyar darabban Napóleont ala­kítom majd, és a napokban a televízióban is kaptam egy komoly, szép feladatot. Bodnár István Egyik ámulatból a másik­ba esünk mostanában hazai könyvkiadásunkat szemlélve. Nem is túl rég az évekre nyúló átfutási idő miatt ke­seregtek az érdekeltek, az­tán egyszer csak kiderült, hogy egy eseményről, amely három szerzőt is könyvre fa­kasztott, akár hetek alatt is kiadványt lehet teremteni. Toni Schumacher könyvének a boltokba kerüléséhez — a fordítás idejét is beszámít­va — néhány hónap kellett. Aki azonban picit is jártas ezen dolgok rejtelmeiben, e tények alapján sem fogja azt hinni, könyvkiadásunk aranykorát éljük. Egy bizonyos: a filmkönyv évtizedekre visszamenően mostohagyerek a kiadás kér­déseiben döntésre illetékesek körében. A brosúrajellégű kiadványokat leszámítva az -egyik kezünk ujjai is soknak bizonyulnak, ha az évi ter­mést meg akarjuk számlálni. Ezért hatott meglepetésként, hogy az ünnepi könyvhét tá­jékán egyszerre két kötetet is kézbe vehettünk, érdekte­lennek aligha nevezhető ki­adványokat. A sietség egyéb­ként egyikkel kapcsolatban sem jellemző. Minden idők legnépsze­rűbb magyar filmszínészé­nek, Kabos Gyulának a szá­zadik születésnapját ünne­pelhettük márciusban, A há­rom hónapos késés a róla szóló kötet megjelenésében csekélység, akár a televízió számlájára is írható, hiszen ez az intézmény a Budapes­ti Izraelita Hitközség anya­könyvének hiteles tanúsága ellenére ragaszkodott ahhoz, hogy még csak a 99. évfor­dulónál járunk. Ha népszerűség tekinteté­ben valaki is felveheti a ver­senyt a nagy mulattatóval, az csak Jávor Pál lehet. Hogy 1944—45 fordulóján megjárta a sopronkőhidai börtönt, olvashattuk magas rangú katonák (Kádár Gyu­la, Almásy Pál) visszaemlé­kezéseiben, de az sokáig nem volt köztudott, hogy a mű­vész rabságának majdnem kilenc hónapja alatt naplót vezetett, s hogy ez a napló 1946-ban meg is jelent. Azon aligha csodálkozhatunk, hogy ez az egykori kiadvány még a megszállott filmrajongók többségéhez is alig jutott el, azon sokkal inkább, hogy a szakma több mint negyven évet várt az újrakiadásával. Ami elmúlt, elmúlt, inkább örüljünk annak, hogy ennyi késlekedés után végre kézbe Az amerikás magyarok A könyv írója Albert Tez- la professzor, a minnesotai egyetem irodalomtanára, aki Xorontál megyei, Amerikába kivándorolt magyar szülők gyermeke. Az egyik legna­gyobb amerikai magyar te­lepülésen, South Bend váro­sában nőtt lel kisvárosnyi „amerikás” magyarság köré­ben. A ő sorsuknak, szülei életének és az „Amerika-láz” idején, az 1880 és 1920 közöt­ti évtizedekben az USA-ba származott milliónyi magyar­nak állít emléket könyvében. A kétkötetes dokumentum­kiadvány időben a kivándor­lás és megtelepedés korsza­kát öleli fel egészen a má­sodik nemzedék elamerika­nizálódásáig. Az amerikai magyar ki­vándorlás 1895 és 1920 kö­zött öltötte a legnagyobb méreteket. Az amerikai üz­leti élet minden rendű-rangú bevándorlót örömmel foga­dott, mivel érkezésük ked­vezően hatott az amerikai gazdaságra. Az író egyszerű magyar emberek életét beszéli el, akik azért mentek Ameriká­ba, hogy dolgozzanak a gyá­rakban és Hányákban. A tör­ténet az óhazában kezdődik, ottani életviszonyaikkal, majd az útnak indulással, az atlanti-óceáni hajóúttal és az Ellis Izland-i fogadtatással folytatódik. A következő fe­jezet az amerikai életükkel foglalkozik: keserves erőlkö­désükkel, hogy elérjék, amit maguk elé tűztek, ebben az új világban, ahol a munka- körülmények és az emberi viszonyok is szélsőségesen különböztek az itthoniaktól. A krónika a magyar kor­mányzat próbálkozásaival végződik, hogy hazavándor­lásra bírják az amerikai ma­gyarokat, s azzal, miként fo­gadták ezt a szót a magyarok az Atlanti-óceán mindkét partján, hiszen égetően fon­tos kérdés volt ez annak idején, amikor annyi létkér­dés kínozta a magyar nemze­tet, s épp az amerikai ma­gyarok között, akiknek leg­többje megőrizte ragaszko­dását a hazához, még ha a kisebbséghez tartozott is, amely végleg letelepedni ment Amerikába, s nem csu­pán munkát vállalni, átme­neti időre, mint a többség. A könyvben összegyűjtött dokumentumok az új kiván­dorlási hullám résztvevőit és szereplőit vonultatják fel az olvasó előtt, kormányhivatal­nokokat, kisebb-nagyobb kö­zösségek vezetőit, egyházi embereket és újságírókat, akik foglalkozásuknál fogva közelről ismerték a kiván­dorlók életét. A kiválogatott szemelvények között egy­aránt akad hivatalos irat és akta, hivatalos és személyes levél, újsághír és az ameri­kai magyar sajtóban megje­lent vezércikk, de még szép- irodalmi írásmű is. Az ame­rikai magyar sajtóból vett írások kiváltképp fontos ada­lékokkal szolgálnak. Zömük a Szabadság, az Amerikai Magyar Népszava és a Ma­gyar Bányászlap című hírla­pokból származik, mert gzek nemcsak a kiadóhivatal szék­helyén, hanem országosan is olvasottak voltak. Magánle­velekből, politikai vitákból, törvényszövegekből, útleírá­sokból, törvényszéki iratok­ból, követi jelentésekből, az amerikai magyar egyházi is­kolák irataiból, nyelvköny­vekből megismerkedhetünk a bányák, a gyárak, a farmok, a kisebb-nagyobb amerikai települések életével, magyar parasztokkal, akikből Ame­rikában bányász, vasutas, kohósalakot lapátoló segéd­munkás lett, aki nap mint nap kockára tette az életét, a „burdosházzal”, ahol az asszony nélkül érkezett férfi­ak éltek, szobát vagy ágyat bérelve, a magyar egyletek­kel, furcsa angol—magyar vegyülék nyelvükkel, a „hunglish”-sel, egész „ma­gyar Amerikával", ezzel a kontinensnyi területen szét­szórt, folyton változó lélek­számú, de lagalábbis milliós virtuális országgal, amely negyven-ötven esztendeig állt fenn, amíg a történelem újabb fordulata meg a ter­mészetes asszimiláció le nem törölte a térképről, ma már jobbára csak emléke él. Tezla professzor húszévi munkát áldozott a gyűjte­mény összeállítására, hogy a kutatókon kívül a nagykö­zönség is megismerkedhessék a magyar (és az amerikai) történelem e különös, érdek­feszítő epizódjával, mely bár csak alig két-három generá- ciónyira van a jelentől, a maga valójában mégis jósze­rivel ismeretlen. Külön érde­kessége a könyvnek, hogy bőséggel akad helyi, sza- bolcs-szatmári vonatkozása is. („Valahol túl. Meseország­ban”. Az amerikás magyarok. 1895—1920. Európa Könyv­kiadó, Budapest. 1987) Zámbó Ildikó kaphattuk ezt a tanulságos írást. Jávor nem volt kommu­nista, sem baloldali mozgal­mak részese, ám annak elle­nére, hogy életeleme volt a játék színpadon és filmen, nem vállalta a fasizmust ki­szolgáló Magyarországon a hamis eszmények hirdetését. Ez elegendő ok volt a nyilas éra idején a letartóztatására. Börtönnaplójából nem tu­dunk meg eseménytörténeti újdonságokat, de nyilván nem is ezért vesszük kézbe. Az az érdekes, miként élte meg belül a színész a meg­hurcoltatást. Ugyanazt a kér­dést tehetjük fel világos, minden irodalmias pózt kerü­lő sorai alapján, amit Radnóti versei is, sugallnak: az írás az adott helyzetben vajon az önfegyelem jele, avagy a me­nekülés egyetlen esélye, eset­leg mindkettő egyszerre. A Radnóti-párhuzamot termé­szetesen nem az irodálmi érték kínálja, hanem az élet­helyzet azonosságán túl az, hogy Jávor a naplójában he­lyenként a feleségét megszó­lító formát választ, pedig akkor még a Hetedik eclogát vagy a Levél a hitveshez-t nem ismerhette. Különösen érdekes a Pfarrkirchenben született rész, a félszabadság állapo­ta, amikor a közvetlen nyi­lasveszély már megszűnt, az élete nem forog kockán, de a tényleges szabadulás egyre késik. (Az utolsó bejegyzés 1945. július 14-én kelt.) Az egyre növekvő feszültséggel terhes időszak pszichológiai­lag rendkívül hiteles rajzát kapjuk itt. Ünneprontás, de egyre gyakrabban tapasztalható a tünet: a paperback-kiadvány egy olvasás után lapokra esik szét. Kabos Gyulát ugyanaz az erő, ugyanaz a szemlélet kényszerítette az Egyesült Államokba 1939-ben, amely később Jávor Pált is meg­hurcolta. Az ezerarcú szí­nésznek a címlapon nyolc fotóját láthatjuk. A két szám nagyjából úgy arány­lik egymáshoz, mint az élet­mű és amennyi belőle egy könyv lapjaira egyáltalán átmenthető. Nagyszerű dolog, hogy szokatlanul gazdag kö­tettel tiszteleg az utókor Ka­bos emléke előtt, ám örö­münk nem lehet teljes, mert a mű megszerkesztetlensége kifejezetten zavaró. Bizonyára vitatható, hogy Kabos Gyula színpadi vagy filmszínészi teljesítménye a jelentősebb, de ha a cikkek arányait nézzük, mindenkép­pen egyoldalú a kép. Szín­padi teljesítményét Cenner Mihály 190 oldalon méltatja, filmszínészi munkájáról két, helyenként egymást ismétlő tanulmány szól (egyik a kö­tet közepén, a másik a vé­gén), de ezek együttes terje­delme se éri el a 30 oldalt (ha a képanyagot leszámít­juk). Közülük az egyiket Nemeskürty István írta, mel­lesleg ez a harmadik olyan filmes kötet, amelyben ez a dolgozata olvasható. Apró hiba, de mégis sze­met szúr: mindkét tanul­mányban az olvasható, hogy a színész 45 filmben játszott, a kötet filmográfiai adatai­ból viszont az derül ki, hogy 50-ben. A filmszínész Kabosról 30 oldal, ezzel szemben 46-on közli a kötet olyan színdara­bok részleteit, amelyekben Kabos játszott. Lehet, hogy egy majdani Tímár József­ről szóló kötetben közlik Az ügynök halálát? Nem lenne mégsem he­lyénvaló, hogy e könyvismer­tető méltatlankodó sorokkal záródjék. Fontos, hogy film- történetünk két jeles szemé­lyiségéről a könyvkiadás megemlékezett, s hogy az óhatatlanul fakuló emléke­zet segítségére sietett. (Jávor Pál: Egy színész el-l mondja — Akadémiai Kiadó — Kabos Gyula 1887—1941 — Magyar Filmintézet —) Hamar Péter Hamarosan vetítik a mozikban a „Pat Garrett és Billy, a kölyök" című westernfilmet. A főszerepekben: James Coburn, Kris Kristofferson és Bob Dylan. Szépen magyarul — szépen emberül Szépítgetünk A karakán ember határozott, talpraesett, szókimondó. Néha azonban kerülgetjük a forro kását, igyekszünk elkerülni az őszinte szót. a szomorú ténye­ket jobbaknak tüntetjük fel. Egy csődbe jutott válialat ve­zetője például így nyilatkozott a rádióban: ,,E1 kell ismer­nünk, hogy a múlt évi. gazdál­kodásunk eredményei nem voltak kiemelkedők.” Vagyis azt sugallja, mintha többé-ke- vésbé eredményesen gazdál­kodtak volna, holott — mint később kiderült — 75 millió fo­rint hiánnyal zárták az évet. Szépítgetünk . . . Eufemizmusnak nevezik a kellemetlen, illetlen vagy nyers jelenségeknek. fogyatékossá­goknak enyhítő, szépítő meg­nevezését. A kereskedelemben sem hiánycikk az eufemizmus. Az^ árut ..súlycsonkítással ad­ni” vagy ..súiycsonkitást elkö­vetni valójában annyit tesz, mint becsapni a vevőt. S aki ezt sorozatosan elköveti, nyil­ván felelőtlenül, gondatlanul, hozzá nem értő módón. végzi a munkáját, s nem igaz, hogy ..pillanatnyi figyelmetlenségböl néhányszor pontatlanul mér” ahogyan az egyik rádióri­portban hallhattuk. Akadály közlés, begyűrűzés, kapacitás hiánya, szűk kereszt­metszel mögé bujtatják a való­di hiányosságot, a felelősség elhárítását. Ez a szépítgetés hovatovább addig fajulhat, hogy a beszé­lőtől függetlenül bekövetkező kellemetlen eseményeket. a kudarcot is eredménynek igye­keztek feltüntetni: „Amikor az 1985-ös vizsgálatok kimutat­ták, hogy a vetések 18 száza­léka jó, 33 százaléka közepes, 52 százaléka pedig gyenge mi­nőségű, azt hittük, hogy ez már a vég, ettől (helyesen en­nél) rosszabb már nem jöhet Aztán mégiscsak jött, hiszen a tavalyi év minden elképzelé­sünket túlszárnyalt. Az ősszel elvetett 84 ezer hektár nem kelt ki, ez pedig azt jelenti, hogy az időjárás segítségével az utóbbi tíz év leggyengébb kelési állapotát sikerült pro­dukálni.*' — Sikerült biztosí­tani, hogy a mostoha időjárás okozta nehézségeket figyelem­be vegyük.” — „Az egyik eredményünk az volt, hogy az aszály által okozott termés kiesését hiányként könyveltük el.” Szépítgetünk . . . Szépítge­tünk? Valójában ködösítünk, elhallgatjuk a dolgokat, nem mondjuk el az igazat. Vagyis: csalunk, szándékosan becsap­juk a másikat... Elnézést, ez már kakofemizmus, azaz rosz- szalló, durva szó, kifejezés — az elmarasztalás, a megbé­lyegzés szándékával. Ez pedig távol áll tőlem, nem okos do­log, nem vall éles elmére . . . S. A. [a KM VENDÉGE KM HÉTVÉGI melléklet

Next

/
Thumbnails
Contents