Kelet-Magyarország, 1987. március (44. évfolyam, 51-76. szám)
1987-03-14 / 62. szám
KM HÉTVÉGI MELLÉKLET A magyar nyelvtudományban kevés olyan tudóst ismerünk, akinek a munkássága any- nyira színes, változatos és eredményes lenne, mint Kálmán Béla akadémikusé. Nyelvművelő, tudományos ismeretterjesztő írásainak a száma megközelíti az 500-at, egy egész könyvespolcnyi könyvet írt, s mint tudós tanítványa, Sebestyén Árpád állapítja meg róla, a legtermékenyebb magyar nyelvművelők sorába tartozik. A jövőre 75. születésnapját ünneplő akadémikus egyik legismertebb nyelvészünk. A nyelvművelés kérdései több mint ötven éve foglalkoztatják. Tudományos kutatásainak gyakori témája a nyelvjáráskutatás, a grammatikai rendszerek, nyelvtörténet, leírónyelvészet, névtan. De talán a finnugrisztikával. nyelvünk eredetével és rokonságával foglalkozik legszívesebben. Jó néhány nyélvet beszél. Ért németül, franciául, angolul, de finnül, észtül és vo- gulul is tud. Gyakran és szívesen fordít más nyelvekből, „Leszállt a medve az égből" című kötetben például a vogu‘1 népköltészettel ismertette meg a magyar közönséget. Sokan ismerik A nevek világa című könyvet is, ami több kiadást ért meg, s jó néhány hónapja jelent meg a Wogulische Wörterbuch vogul—német—magyar szótár, ami a nyelvtudomány újabb állomása. Az akadémikus több nemzedéket tanított a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem finnugor nyelvtudományi tanszékén, ahol ma is óraadó tanár. Diákjai szeretik, hiszen, mint a beszélgetés során is meggyőződtünk róla, a laikus számára is színesen és élvezetesen beszél bármiről, ami a kívülálló számára a száraznak tűnő nyelvtudományok körébe tartozik. Megyénkben is sokan ismerik Kálmán Bélát, hiszen rendszeresen tesz eleget meghívásoknak, felkéréseknek, most például a magyar nyelv bete alkalmából is több előadást tartott. (Első kérdésem a bennünket éltető magyar nyelvre vonatkozik. Közismert a mondás: Nyelvében él a nemzet. Nem kétséges, a bölcső fölött a legszebb magyar szavakkal babusgat édesanyánk, a nyelv közvetítésével ismerjük meg szűkebb és tágabb környezetünket, s a nyelv helyes vagy helytelen használatával tartjuk a kapcsolatot a külvilággal, és utolsó utunkon is szavakkal vesznek végső búcsút tőlünk.) — Egy nemzetnek a legfőbb kritériuma a nyelv — mondja az akadémikus. Végső soron azt a népet tekinthetjük kihaltnak, amely a nyelvét elvesztette. A történelem olvasztótégelyében nemzetek sora süllyedt el. Még itt, a Kárpát-medencében is, gondoljunk például a besenyőkre, kunokra, jászokra vagy avarokra. Érdekes, hogy a magyar nyelvnek mindig megvolt a vonzóereje. A betelepített lakosság minden kényszerítés nélkül átvette a magyar nyelvet. (Nálunk a nemzetiségi elnyomás, amely a kiegyezés után kezdődött, csak néhány évtizedig tartott. A múltkorában a székesfehérvári püspökség levéltári anyagában kutattam, ahol írásos bizonyítékok tanúsítják a nemzetiségekkel szemben tanúsított türelmünket. Mária Terézia korában az iskolákban például olyan nyelven tanítottak, amilyen nyelven azon a vidéken beszéltek. (A beszélgetés elején máris izgalmas témára tértünk át. A nyelv és a politika kapcsolatára. Mennyire lehet a nemzetiségeket figyelmen kívül hagyó politika fegyvere a nyelv, illetve elérheti-e célját ez a politika?) — A hibás nemzetiségi politika eredeti célkitűzésével ellenkező hatást is kelthet. Bár meglehet, hogy a többnemzetiségű országban, ahol helytelen nemzetiségi politikát folytatnak, az elszigetelt szórványtelepüléseken az anyanyelvet sikerül elsorvasztani, ám ahol van közösségi élet és értelmiség, ott a nyelv nem hal el. De ha még elsorvadna is. Izrael, amely mint állam, mintegy 40 évvel ezelőtt alakult meg, olyan kihalt nyélvet tett nemzeti nyelvvé, amely évszázadokig csák az egyházi közösségekben élt. Tehát a nyelv, ha vannak írásos emlékéi, és ha bármilyen formában is, de használják, nem halhat ki. (Égyik nemzeti gondunk a kishitűség. Kishitűék vagyunk, mert történelmi tapasztalataink nem mindig kedvezőek, kishitűék vagyunk, mert úgy érezzük, hogy sok versenyben alul maradunk, kishitűék vagyunk, ■mert úgy érezzük, hogy kis ország állampolgárai vagyunk. Sokan a magyar nyelv kevésbé elterjedt volta miatt is kishitűék.) — El kell oszlatni egy indokolatlan baboKálmán Béla akadémikus nát. A magyar nyelv nem a kis nyelvek közé tartozik; a nagy nyelvek táborába sorolják. Az orosz, német, angol vagy francia nyelv semmivel sem gazdagabb, mint a magyar. Ki lehet próbálni. Hiszen nem lehetne egyik nyelvet sem egyenértékűként lefordítani, ha nem így lenne. Tessék megnézni az angol—magyar vagy a magyar—angol szótárt. Melyik a vastagabb? Meglehet, a nyelvtani rendszer más. De bármelyik idegen nyelv minden színárnyalatát, ízét és zamatét vissza lehet 'adni magyarul. Nem a kis nyelvek közé tartozik a magyar. A világon mintegy négyezer nyelvet tartunk számon, Európában 94-et. Nyelvünk az előkelő 29. helyen van. Európában a mi nyelvünk a 12. Egyébként a magyar egyike a legrégibb európai nyelveknek. Nyelvemlékeink is bizonyítják ezt, hiszen már a XII. század végéről van írott magyar szövegünk. (A nyelv állandó változása, megújulása kívánatos és természetes folyamat. Felgyorsult tempójú világunkban táguló környezetünknek újabb és újabb tárgyait kell megneveznünk. De nem mindegy hogyan, miként. A változások befogadása mellett ápolnunk kell nyelvünket, óvnunk kell tisztaságát. Ki más, mint a nyelvek tudósa a legilletékesebb ebben. Talán a gyógyírt is ő adhatja meg.) — Nyelvünket számtalan betegség fenyegeti. Hadd említsek néhányat. Terpeszkedik a magyar nyelv. Sok szóval keveset mondunk. Egy példa erre: jellemző, hogy mondanivalónkat gyakran így kezdjük, tulajdonképpen ... Jó hosszú szó, és semmi értelme sincsen. Míg kimondjuk, gondolkodhatunk, hogyan is folytassuk tovább. Olykor mesterkélt a beszédünk. Divatos kifejezés a „köztudott”. Az Országh-féle szótárban nincs is benne. Gyakran elmarad a mondatból az ige. Igenévvel pótoljuk. Pl.: Mindenki előtt ismert volt. Nem pontosabb, hogy mindenki ismerte? Fölöslegesen használjuk a névutókat is; nem azt mondják, hogy „baj van az iparral”, hanem azt, hogy „baj van az iparral kapcsolatban”. Az idegen szavak túlburjánzásától is félthetjük ma a nyelvünket. Egy-egy üzletsoron már alig található magyar felirat. A trágárság is fenyegető jelenség. Ez a szókincs hiányosságával magyarázható; erre vezethető vissza, hogy indulatainkat csak trágár szavakkal tudjuk kifejezni. A bajok részben a nevelés hiányosságaira vezethetők vissza. Nagy baj, ha a gyerekek nem tudnák mesélni. Négy fiam van, akik kis korukban megkövetelték tőlem, hogy mesét mondjak. Így aztán jó ízes, fordulatos beszédet tanultak. Sajnos az iskolában sem követelik meg a szövegmondást. Pedig az iskolának kellene megtanítania a gyerekeket a választékos beszédre. Sokkal jobban érvényesül az életben az, aki világosan, szabatosan fejezi ki magát. Bodnár István Szépen magyarul — szépen emberül Mi az igazság? Napjainkban sokat beszélünk az igazságról. Azaz: hogy még pontosabbak legyünk, nagyon sokszor használjuk az igazság szót. Inkább már elterjedt és nem terjedő jelenségre hívjuk fel a figyelmet. A televízióban, a rádióban gyakran hallunk olyan nyilatkozatokat, amelyek így kezdődnek: „Az az igazság, hogy ...” Mostanság már úton-útfélen és unos-untalan találkozunk ezzel a mondat-, illetve nyilatkozatkezdéssel. Formailag, azaz nyelvtani szerkezetét tekintve, teljesen szabályos. Ennek ellenére gyakori használatát — enyhén szólva — kifogásoljuk. Ez a kifejezés ugyanis egy egész sor egészen más, esetenként árnyaltabb megfelelőket szőrit ki nyelvünkből. Csak mutatóba említünk néhányat: valóban, valójában, úgy gondolom (vélem), az a véleményem, azt hiszem, úgy látom, azt fűzöm hozzá, az a válaszom stb., valamint teljes mondatok: Nem úgy van (másként van), ahogy ön gondolja, rosszul tájékoztatták önt stb. így tehát az „Az az igazság, hogy ...” szűkíti szókincsünket, szegényiti stílusunkat. Üressé, nyelvi töltelék-kifejezéssé vált, ún. nyelvi „panel” lett belőle. Sűrű használata mindenképpen káros. Nem is beszélve arról, hogy sokszor nyugodtan elhanyagolható, hiszen a mondat nélküle is ugyanazt fejezi ki. Üj abban nemcsak a mondat, a nyilatkozat elején találkozhatunk vele, mivel sok vita, nyilatkozat, beszélgetés fejeződik be így: „Ez az igazság”. Persze, itt sem az igazságról esik szó, csupán véleményről, és ezt az igazság szóval kívánták nyo- mósítani. Jogosan vetődhet fel a kérdés: milyen nyomósító értéke lehet egy nagyon gyakran használt kifejezésnek? A kérdés egyúttal válasz is. Mizser Lajos Az elszalasztott lehetőségek filmje Gyarmathy Lívia filmje, a Vakvilágban már jó egy éve rejtőzködött a filmgyári kerek alumíniumdobozokban, s csak mostanában került a nézők elé. Mivel manapság sokat olvashatunk olyan szovjet filmekről, amelyek ugyancsak dobozok mélyén várták „feltámadásukat”, hajlamosak vagyunk ilyen helyzetben arra gondolni, hogy a késői megjelenés mögött netán politikai természetű aggályokat kell feltételezzünk. Szó sincs erről, az okok sokkal prózaibbak. Pusztán arról van szó. hogy a filmgyári „termelés” időbeli egyenetlenségeit a forgalmazás igyekszik a megjelentetés arányosságával kiigazítani. A Vakvilágban képviselte tavaly a Karlovy Vary-i filmfesztiválon hazánkat, és nyerte el ott a zsűri különdíját. Anélkül, hogy különösebben nagy jelentőséget tulajdonítanánk egy-egy fesztiváldíjnak, azt azért mindenképp jelzi egy ilyen minősítés, hogy az adott film kiemelkedik a mozgóképipar sorozatterméséből. Olyan közel vagyunk még az idei játékfilmszemléhez, hogy egy filmről szólva óhatatlanul is kínálja magát a viszonyítás, az összehasonlítás az ott vetített alkotásokból kibontakozó összképhez. Ez azért is csábító módszer, mert Gyarmathy Lívia munkájában szinte minden olyan lényeges jegy és összefüggés megfigyelhető, amely a játékfilmes kínálat egészére volt jellemző. A V akvilágban-hoz kiadott háttérinformációk között hiába keressük a dramaturg nevét, nem szerepel ott. Bár bizonyára ellátta valaki ezt a munkát, személyének nyilván nem tulajdo- tottak különösebb jelentőséget, ha a nyomtatott anyagra nem került rá. Nem azért keresem én sem, hogy bűnbaknak tegyem meg a film hibái miatt, hanem mert arra a jelenségre szeretném a figyelmet felhívni, amely nemcsak e film, hanem a friss magyar termés általános hibája: a cselekményszervezés helyenkénti átgondolatlansága, bizonyos jelenetek valósághitelének megkérdőjelezhetősége. És ez a jelenség lényegében a magyar filmek immár régi, tartós betegsége. Gyarmathy Lívia filmje két szálon fut, akár azt is mondhatjuk, két önálló filmet látunk. Az egyikben egy gumigyári munkásbrigád sorsa tárul fel előttünk, és azt föltétlenül az alkotó javára kell írnunk, hogy indulásától kezdve mindmáig ragaszkodik a munkástematikához, hiteles környezetrajzot ad, s olyan emberek világába vezeti el nézőit, akiknek életét kevés rendezőnk kíséri figyelemmel. Ez a szál az erőteljesebb, a megformáltabb, és nemcsak azért, mert itt kap a rendező több segítséget a színészektől. Szabó Lajos az „iparbáró” szerepében néhány jelenetből tud sorsot formálni, teljesítménye csak a legmagasabb mércével mérhető színészi remeklés. Lukáts Andor már nem először bizonyítja, hogy nevét a legjobbak között kell emlegessük. Kevesen tudnak belső feszültséget, érzelmi ritmusváltást olyan hitelesen eljátszani, ahogy ő teszi. A másik szál szerelmi történet tátrai kirándulással, zsarnoki módon szerető anyával, színészileg és írói- lag jóval kevésbé hitelesített élethelyzetekkel. E két szál párhuzamosan történő futtatása ha nem is eredeti alkotó lelemény, mégis indokolt és jogosult lehet, ha sikerül végiggondolni azokat a hatásokat, amelyeket a nézőben kelt, és ha ennek megfelelően tudja az alkotó közelíteni, egymásra vonatkoztatni, összekapcsolni a szálakat. Itt sajnos nem ez történik. A párhuzamosan futó cselekmény természetszerűleg kelti fel és fokozza a néző érdeklődését, várakozását a feleletre, mi köze egyiknek a másikhoz. Egy idő után azonban, mert nem ion a felelet, lanyhul az érdeklődés, elvész a feszültség, s még jó. ha a néző a várakozását a tudata mélyére süllyeszti, és nem nyugszik bele abba. hogv két különálló történetet lát. E két szál végül a film utolsó jelenetében fut össze, mintegy igazolván a film címét, egyúttal mintha a véletlent a törvényszerű rangjára emelné. Hogy a Vakvilágban pesszimista hangvételű film, aligha tagadható. De a cím és befejezés keserűbb annál, mint amit a korábbi látvány indokolttá tesz. Ami az egyenetlenségek ellenére figyelemre méltóvá teszi G'/armathy filmjét, az a legjobb jelenetek mikro- realizmusa, munkásábrázolásának az a hitelessége, amely csak „belülről” oldható meg. Nem a munkás- osztái elenik meg a brosúraszövegek és jelszavak se- matizá s< > megközelítésében, hanem íús-vér emberek, érzelmer és gondolatok hordozói, akjk mellesleg, vagy talán neu is mellesleg munkások. A jutalomátadási jelenet olyasfajta társadalmi erő- vonalp-;- «kialakulására utal, amelyiket aligha lehet jelenték elennek vélni. A sokat emlegetett demokratizmus is ipró mozaikkövekből épül, . a rendező ritka leleménnyel mutatja meg itt, hogyat lehet úgy elismerést adni, - így közben a megalázás láthatatlan tüskéi szóródnak a kitüntetettekbe. Ascher Tamás rendkívüli empátiával elemezte a Vak- világban egyik kulcsjelenetét a "ársadalmi zsűri vitájában. Azért érdemes gondolatait felidézni, mert mai világunk hiteles képének művészi feltárása ilyesfajta módon képzelhető csak el. Arról .. jelenetről van szó, amelyben a Lukáts Andor megformálta munkás hazaérkezik a jutalomosztás után, tele van feszültséggel, indulatokkal, hiszen az adott helyzetben kénytelen volt végiggondolni lehetőségei és korlátái ellentmondásait, de amikor kislánya elkezd a pianínón játszani, abban a pillanatban más dimenzióba helyeződnek át a gondolatai. Ez a zene számára egy másik világ, amelynek ő a maga gyerekkorában részese nem lehetett, de amelynek a lehetőségét már ő maga teremtette meg a gyereke számára, .. Ez el- a mély emberismeretről. az ábrázolt világ iránti szerctetről tanúskodó jelenetek teszik emlékezetessé a Vakvilágban-t, s csak sajnálni lehet, hogy a dramaturgiai hibák miatt nem sikerült a témában rejlő lehetőségeket jobban kihasználni. Hamar Péter Bánszki István: így él köztünk Bessenyei György Korábbi, 1982-ben napvilágot látott Bessenyi-tü- k ö r című kötetében Bánszki István az elmúlt 200 év Bessenyeiről szóló értékítéleteinek, kritikáinak rendszerező bemutatására vállalkozott, s kimondott célja a Bessenyei- sors és életmű további kutatásának elősegítése volt. E szakemberek számára készült könyvet most újabb hiánypótló munka követte. A Szabolcsi TÉKA sorozatban megjelent kötet alcíme: „A Bessenyei-hagyomány ápolása Szabőlcs-Szatmár megyében — tények és dokumentumok tükrében — 1884— 1986”. A nagy író nevéhez fűződő eseményeket a szerző három fejezetben tárgyalja. Az elsőben a hagyományápolás kezdeteiről, a Bessenyei Kör megalakulásáról, s a Kallós Ede által alkotott szobor leleplezésének körülményeiről olvashatunk. A szoboravatáson elhangzott költeményből, beszédekből közölt részletek hűen idézik ama 1899. május 9-i esős nap ünnepélyességét, lelkes hangulatát. Íme az egyik elhangzott mondat: „Kegyelettel tekintsetek ez érc szoborra, mert az, kinek porhüvelyét ábrázolja, egy nehéz korszakban eszmélt fel, tanult és dolgozott; műveltségét nem rejté fösvényen el, hanem örökül hagyta reátok .. A következő fejezet a Bes- senyei-kultusz eseménytörténetét 1901-től 1944-ig kíséri figyelemmel. A szerző vizsgálódásának középpontjában a megye kulturális életében egyre jelentősebb szerepet játszó Bessenyei Kör — 1940-től Bessenyei Társaság — tevékenységének jellemzése áll, de szól a nyíregyházi Kossuth Gimnázium Bessenyei önképzőkörének, s a kisvárdai gimnázium tanárainak és diákjainak áldozatos munkájáról is. Megtudhatjuk továbbá a fejezetből, hogyan kerültek Bessenyei hamvai 1940. májusában Nyíregyházára. A bakonszegi exhumálásról készült jegyzőkönyv s az eseményről a Szabolcsi Szemlében megjelent tudósítás — mindkettőt megtaláljuk a kötetben — ma is képzeletet megmozgató olvasmány. „A sírt kis bekerített kert vette körül. Cserkészek készítették néhány évvel ezelőtt. Csinos, faragott székelykaput is ácsoltak hozzá. Apró nyírfák bólogattak a kis sírkertben. Az első ásónyomra mindenki megilletődik. A kalapok is lekerülnek” — olvashatjuk dr. Juhász Margit egykori cikkében. A hamvak ünnepélyes elhelyezésére két nap múlva, május 4-én került sor a nyíregyházi temetőben. Üj tartalommal, s új formák Között folytatódott a Bessenyei-hagyomány ápolása a felszabadulás után. „A Bessenyei Társaság háború előtti vezetőségét, tagságának jelentőd részét ugyanis elsodorták az események — írja a szerző a könyv harmadik fejezetében. Elmondja, hogy történtek ugyan lépések az újjászervezésre, ám 1949-től a szervezet nem folytathatta tovább tevékenységét. Szerepét, feladatát különböző korábban is létező, illetve új intézmények, fórumok vették át, köztük a tanárképző főiskola, mely 1972-ben felvette Bessenyei György nevét, s a Bessenyei-kutatások legfontosabb megyei műhelyévé vált. A jövőről szólva a szerző megjegyzi, hogy csak az író-filozófus összes Műveinek kritikai kiadása teremtheti meg a továbblépés lehetőségét. A kötetet dokumentumgyűjtemény zárja, melyben a korabeli újságcikkek, jegyzőkönyvek, hivatalos iratok, évkönyvek részletei mellett az egykori ünnepi költemények, alkalmi versek kaptak helyet. Antal Attila 19H7. március 14.