Kelet-Magyarország, 1987. február (44. évfolyam, 27-50. szám)
1987-02-07 / 32. szám
1987.február 7. Kelet-Magyarország 13 IPARI SZERELVÉNY ÉS GÉPGYÁR Szerelvény és Kovácsoltáru Gyára munkatársakat keres az alábbi munkakörök betöltésére: technológus egyetemi technikusi végzettséggel számítógép-ismerettel rendelkező: — programozó — operátor felsőfokú végzettséggel, középfokú végzettséggel, szak- és betanított munkásokat: — esztergályos hagyományos és számjegyvezérlésű gépekre (NC, CNC) — védőgázas hegesztőket. Jó kereseti lehetőség. Bérezés megegyezés szerint. Elhelyezés: korszerű munkásszállón, illetve IBUSZ-bérleményben. Jelentkezni lehet: IPARI SZERELVÉNY ÉS GÉPGYÁR, Szerelvény és Kovácsoltáru Gyára üzemgazdasági osztályán Kékesi L.-né osztályvezetőnél személyesen, vagy telefonon. Tel.: 851-355/101 mellék. Címünk: 2042 Budaörs 2. (Gyár u. 2.) A vállalat megközelíthető: Budapest, Móricz Zsigmond körtérről 40-es autóbusszal budaörsi átszállással a 140-es autóbuszra, amely a vállalat előtt áll meg. (250) SZABOLCS-SZATMÁR MEGYEI TANÁCS MUNKAERŐ-SZOLGÁLATI ÉS SZERVEZŐ IRODÁJA MUNKAHELYET’ KERES? Már nemcsak Nyíregyházán, Fehérgyarmaton, Kisvárdán, Mátészalkán, Nyírbátorban és Vásárosnaményban, hanem Tisza vas vári ban is segítünk elhelyezkedésében. 1987. február 9-től Tiszavasváriban is igénybe vehetik szolgáltatásainkat. Kirendeltségünk a városi tanács épületében található: Tiszavasvári, Báthori út. 6. Telefon: Tisza vasvári: 27. Az ügyfélfogadás időpontjai: Métei Adolf színpadi szerző, rendező és színigazgató 110 évvel ezelőtt 1877. február 7-én született Hatvanban. A Népoperának alapításától rendezője és házi fordítója, később a Télikert és a Kristálypalota műsorának irányítója. Tevékeny műfordító is volt: ... folyt, a sorrendben beküldendő vízsz. 1. (zárt betűk: S, O, A, E, A, M), függ. 15. (zárt betűk: I, E, O, J, T) és vízsz. 36. sorokban. VÍZSZINTES : 13. Csehszlovák város német neve. 14. Külső hatás, mely művészi alkotásra késztet. 15. Fluor és foszfor vegyjele. 16. Folyó megyénkben. 17. Ipa betűi! 19. Kamatozó nagyobb pénzösszeg. 20. Villamosmotorok forgórésze. 22. Iskolai felszerelés. 23. Rebet- li közepe! 24. Társadalmunk nagyobbik fele névelővel. 25. Seprű alapanyaga. 27. Cégforma. 28. Helyhatározórag. 29. Sós ízű egynemű betűi. 30. Perui és osztrák gépkocsik jelzése. 32. Klór vegyjele. 33. Tolna megyei község. 35. Tornaeszköz. 38. Álomba ringató. 39. Vasúti pályák. 40. Panamai gépkocsik jelzése. 41. Levélben válaszolt. 43. Anyagi veszteség. 44. Komoly hideg velejárója. 45. Tagadó szó. 47. Porhintés. 49. Község Borsod-Abaúj- Zemplénben. 50. „A” paripa. 52. Az ókori perzsa és asszír császárok fejdísze. 53. Gyorsan. 54. Annál a személynél. 56. Egy angolul. 57. Stílus. 58. Sára egynemű betűi. 59. Szóösszetételek előtagjaként a vele összetett fogalmaknak cukorral való kapcsolatát jelöli. 61. Gyámolítója, istápolója. FÜGGŐLEGES : 2. Ellentmond. 3. Könnyezik. 4. Tüzet lokalizálok. 5. Délután rendezett társas összejövetel. 6. Levegő görögül. 7. Tunéziai gépkocsik jelzése. 8. Ruhakészítéssel foglalkozó kisiparosok. 9. Nikkel vegyjele. 10. Hűt betűi. 11. Vissza: antifasiszta, humanista szemléletű NSZK-beli író, műfordító, aki nem régen hunyt el. 12. Fonalat orsóra csavar. 17. Egy fiú és egy lány. 18. Község megyénkben. 21. Határozórag. 22. Délelőtti időpontra. 25. Szegény, ágrólszakadt. 26. Gömbölyű. 29. Terítéshez használt kézimunka, amely rendszerint egy nagyobb és 4—6 kisebb méretű darabból áll. 30. Francia kártyával játszott hazárd kártyajáték. 31. Női énekhangszín. 33. A XX. szd. derekán kialakult, mértani elemeket alkalmazó művészeti irányzat. 34. A svájci távirati iroda francia nevének rövidítése. 35. Rostmályva. 36. Az SZTK elődje. 37. Hátsó-Indiában honos, rendkívül kemény, hajóépítésre használt növény. 40. Földműveléssel hivatásszerűen foglalkozó személy. 42. Palánta régiesen, ékezetcsere. 44. Sima, felületén fényes, többnyire nagy fajsúlyú szilárd halmazállapotú, nyújtható, a villamosságot és hőt jól vezető anyag. 46. Határozott szándékának végrehajtásáról lemond. 47. Szóösszetételek előtagjaként az életfolyamatokkal kapcsolatos fogalmakat jelöli. 48. Északi pénz. 49. Seregek. 51. A zöld szín egyik változata. 53. Ember latinul. 55. Vonatkozó névmás. 57. Tésztatöltelék. 60. Fogóban van! 61. Fonetikus mássalhangzó. 62. Félpár saru! (N. I.) A megfejtéseket február 16-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL! Január 24-i rejtvénypályázatunk Megfejtése: ......... szatírákat is írt, jobbára különböző jellegzetes nemesi típusokat figurázva ki. Nyertesek: Dr. Homoki Lászlóné. Ladik Zsolt, Lengyel Arpádné, Sima Tamás nyíregyházi, Borzo- ván Józsefné kántorjánosi, Kovács Gyuláné komorói, dr. Pénzes Andrásné mátészalkai, Molnár Sándorné tfiyírkátai, Svéda András nyírteleki és Toldi Istvánná tákosi kedves rejtvényfej- tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Aforizmák Az aforizmának az az előnye a regénnyel szemben, hogy rövid. V. Vlaszov ★ Az absztrakt műben mindent az elnevezés dönt el. ★ A tévedéseket is ki kell cserélni. V. Senderovics ★ Nem írni: az író joga. ~k Olyanokat írnak mostanában, hogy szégyen elolvasni — panaszkodott a plagizátor. ★ Fizetésem kisebbik, ám a jobbik részét adom a feleségemnek. J. Golovkin Csak puha karosszékben ülve érzett maga alatt kemény földet. ★ Lehet pénzt a szélbe szórni, feltéve, ha az felénk fúj. ■k Lehet-e valakinek szemébe mondani az igazságot, amikor telefonálunk neki? ★ Hány embernek kell felszállnia az autóbuszra, hogy a vezető kikeljen magából? Sz. Ducsenko ★ Egyesek észrevesznek — mások látnak. L Szuhorukov ★ A megkövült eszme már szúróf egy vernek számít. (Fordította: Mizser Lajos) Kecskemét és Gyöngyös A bélyeggyűjtés igazi évadja a tél, az albumok fűtött szobában hosszú estéken kellemes szórakozást nyújtanak. Ez a felkészülés ideje Is, hiszen tavasszal számos kiállítást rendeznek, ezekből kettőre felhívjuk a figyelmet. Hárcius 19—29. között Kecskemét az Erdei Ferenc Megyei Művelődési Házban fogadja a motí- vumgyüjtemények legjavát. Nyolcadik alkalommal tartják meg az országos seregszemlét, ezúttal a zene-, a képző-, az ipar- és nép-, valamint az előadóművészét tárgyköréből összeválogatott gyűjteményekből. Az előkészületek gyors ütemben haladnak. A jelentkezések alapján olyan anyag várható, amely a modem bélyegek szépségével, sokrétűségével, színpompájával meghódítja majd a közönséget, jó hirverése lesz a gyűjtésnek. A fiatalok 25. országos kiállításának Gyöngyös ad otthont, az a város, ahol az elsőt rendezték. Itt is lezajlott a jelentkezés, bemutatásra kerül a gyűjtés szinte minden területe. Többszörösen szerepelnek majd az ifjúsági mozgalom és a szocialista építés kérdéseit összefoglaló gyűjtemények. A fiatalok mindig jeleskednek helytörténeti ösz- szeállításokkal, ezúttal természetesen a rendező városról és szőkébb kornyékéről szóló filatéliai emlékeket helyezik előtérbe. A kiállításon kívül számos egyéb filatelista rendezvény zajlik április 2—12. között Gyöngyösön, többek között az országos vetélkedő döntője, bélyegbörze, szakkörvezetői tanácskozás. A diplomácia éve A kínai időszámítással ritkán, néha a bélyegeken találkozhatunk. Az évek mérését a császár trónralépésével kezdték, bár a Hold-naptár alkalmazása gyakoribb. Ezt bizonyítják a nyulat ábrázoló újévi bélyegek. Állítólag a kedves állat kedvező politikai viszonyokat ígér, enyhébbet a tigris által uralt tavalyinál. A nyúl kifinomult érzékei, jámborsága arra bíztatja az embert, hogy erőszak helyett meggyőzéssel igyekezzék célt érni. Ezért vallják a kínaiak, hogy a nyúl éve a tárgyalások, a diplomácia ideje. (Mi lesz jövőre, amikor a sárkány következik?) Az időszámítás használatáról i. e. 2673-ból maradt fenn emlék. A számolás 60 éves ciklusokon alapszik, amelyet az elemek (fém, fa, víz, tűz, föld) jegyében 12 éves szakaszokra osztanak. Minden szakaszban a kijelölt 12 állat ural egy-egy évet. A Hold időszámítást Buddha hagyta az emberiségre, kijelölte az állatokat és megszabta sorrendjüket aszerint, ahogy földreérkezése- kor az állatok hívására megjelentek. A Hold-újév január 2? — február 19. között van a Hold i- lásától függően. Hongkong, kao, Formoza, Szingapúr, K újévi bélyegeit díszíti most nDorottya szorítja, Juliska tágítja Bölcs mondások hóról, hidegről Midőn karácsony hava zöld, húsvét napján havas a föld — állítja a népi megfigyelés a decemberi időjárással kapcsolatban. Január, február, itt a nyár — tartja egy tréfás népi közmondásunk, értve rájta azt, hogy csak a tél_ múljék el, aztán már itt a jó idő . . . Miként egész szólás- és közmondáskincsünknek, a téllel, hóval, hideggel kapcsolatos mondásoknak is a változatosig, a képi szemléletessé^ és a meglepő sokszínűség a legjellemzőbb vonása. Fú, és havaz — úgy lész tavasz: a közmondás tapasztalati igazságot fejez ki, életbölcsességet sűrít magába; egy-egy magvas gondolatban gyakran oktató céllal közli a népi szemléletű megállapításokat. Nem eszi meg a farkas a telet — szoktuk mondani például arra, hogy nem szokott a tél kemény hideg nélkül elmúlni. A tél hagyján, de a sze- Je «•onosz — ezt a régi közmon- mkább a tél tél, de a eb; reszket, mint kutya az ajtó előtt; didereg, mint cigány a hóban; reszket az ina, mint a fá- zós agáré stb. Akinek kipirosodik az orra a nagy hidegtől, annak piros madarat fogott az orra, aki pedig egész testében remeg, az úgy reszket, mint a részeg borjú; didereg, mint őszszel a cigány vagy reszket, mint a nyárfalevél. Ha valami kőkeménnyé válik a hidegtől, az csonttá fagy vagy olyan fagyos, mint a csuka. Közmondásaink között külön típust alkotnak az úgynevezett gazdaregulák, azaz a paraszti élettel, a mezőgazdasági munkákkal kapcsolatos népi mondások. Télen éli világát a paraszt — hangoztatja az egyik, arra célozva. hogy télvíz idején nincs mezei munka. Félhet a téltől, ki tavaszkor nem gyűjtött — e régi közmondásunk szerint csak annak kell rettegnie szűkölkö- déskor, aki nem takarékoskodott, amikor megvolt rá a lehetősége. -"<•4 2ran akkor is, ha az évszakok ’ J hnf*y a gazcsony, fehér húsvét stb. Az a közmondásunk: ha Dorottya szorítja, Juliska tágítja, nem fejez ki egyebet, mint azt, hogy ha Dorottya napján (február ha- todikán) hideg van. akkor Julianna napra (február tizenhatodikára) várhatóan megenyhül ,az idő. Eljött Márton szürke lovon — ez akkor járja hazánk egyes vidékein, ha november 11-én, Márton napján havazik. Megrázza még szakállát Gergő — hallható, ha március tizenkettedikére, Gergely napjára hideg idő és havazás várható. Tanácsokban sem szűkölködnek népi mondásaink, melyeknek egyike-másika még az ősi, népi „tudományosság” jegyeit viseli magán. Fejedet hidegbe, lábadat melegbe, hasadat hígan, úgy élsz vígan — tartja a közmondás hazánk egyes vidékein. Télben két szakács, egy kulcsár, nyárban két kulcsár, egy szakács: télen fontosabb az enni-, mint az innivaló, nyáron pedig fordítva. Hideg ellen, persze, a legjobb tanács a munkára serkentés: hogyha fázol, fogj fát a kezedbe! A hidegről igen sok mondás forog közszájon. Megveszi a hi- an az embert (állatot, test- '■'"v Ha viszont Hírek A legközelebbi nagy árverést áprilisban tartják. Az eladni kívánt anyagot február 20-ig kell átadni a szövetség székházában. A Magyar Posta előreláthatólag március 6-án bocsát ki legközelebb bélyeget, tehát februárban nem várható újdonság. A francia posta a Párizsban székelő UNESCO (az ENSZ kulturális ügyekkel foglalkozó szervezete) részére külön bélyeget ad ki. Néhány éve e kiadványokat a kulturális örökségünket képező építészeti alkotások díszítik. Most bélyegpár Guatemala és Bangladesh vallási építményének szépségét villantja fel. — Hat bélyegen a francia posta kiváló hazai kutatókat mutat be, akik az orvostudomány fejlesztésében az utolsó évszázadban kimagasló eredményt értek el. KISTERMELŐK RÉSZÉRE bábolnai naposcsibék «ládák! Megnevezés Ár Ft/db Naposcsibe Házhoz boltban szállítva TETRA—82 húshibrid 9,70 9,90 TETRA—SL tojóhibrid 20,50 20,70 TETRA—H háztáji 10,50 10,70 TETRA—SL kakas 5,00 5,20 Az árakban a csomagolási költség is szerepel. 500 db felett a naposcsibék házhoz szállítását vállaljuk. 500 db alatti mennyiségeket a szendrői naposcsibe boltunkban lehet átvenni. A megrendeléseket a következő címre kérjük elküldeni: MEZŐGAZDASÁGI KOMBINÁT BAROMFIKERESKEDELEM ÉS SZAK- TANÁCSADÁS 2943 BÁBOLNA. . (214)