Kelet-Magyarország, 1987. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1987-01-10 / 8. szám

Manapság nem ritka a külföldi vendég megyénk üzemeiben. Azok közül kerestünk egyet, akik már az új év első napjaiban megérkeztek. A Nyíregyházi Cipőipari Szö­vetkezet a múlt évben kötött először üzletet a Német Szövetségi Köztársaságban dolgozó Riefcer-cégge! Bérmunkában októberben ki­szállítottak 32 ezer pár női csizma-felsőrészt. Az újabb megrendelés viszont már 60 ezer női cipőre szólt. Ebből az év végén 12 ezer készült el, most folyik a többi gyártása. A megrendelő viszont akkor nyugodt, ha meg­bízottja folyamatosan ellenőrzi a gyártást, ha szükséges tanácsokat ad, változtat. így érkezett január 4-én Nyíregyházára Horst Mehl, a vállalat műszaki osztályának mun­katársa. — Már nem először vagyok Magyarorszá­gon, mert korábban a szabadságom is itt töl­töttem. Az üzleti kapcsolat pedig azt jelzi, hogy folyamatosan, többször fogok jönni. — Mi a feladata? — A gyártás folyamatának figyelemmel kísérése. Sokkal jobb előre elmondani, mi­lyen hibalehetőségek vannak, felkészíteni a munkásnőket, minthogy később minőségi reklamáció érkezzen. A fiatalember nyolc és fél éve dolgozik a szakmában. Kizárólag műszaki kérdésekkel foglalkozik, az a dolga, hogy a gyártó igé­nyeinek megfelelően folyjon a termelés. — A feltételek Nyíregyházán is adottak — mondja a cipőipari szövetkezetről. — A szükséges gépek itt vannak, s olyan munká­sokkal találkoztam, akik hajlandók az újat megtanulni. Nincs ebben semmi nehézség, mert látom, hogy mindig jobban akarnak dolgozni. Egyébként — azt hiszem — nem is kötnénk üzletet magyar cipőgyártókkal. Az NSZK déli részén, a svájci határhoz, a A műszaki tanácsadó Bodeni tóhoz alig húsz kilométerre található Tuttlingemben székelő Rieker-cég nevét ta­lán kevesebben ismerik, pedig nagy tételben termel és termeltet. Naponta 15 ezer pár ci­pő eladásáról gondoskodik. Ehhez nem csak helyben van üzeme, hanem külföldi meg­rendelések is szükségesek. Nem csak ha­zánkkal, hanem Indiával is kialakítottak bérmunka-szerződést, míg Portugáliában és Tunéziában a cég leányvállalatai termelnek. — Ezekbe a gyárakba is el kell mennem, így megesik, hogy egy évből hat hónapot külföldön töltök el — folytatja Horst Mehl. — Vagyis akkor világjáró ember, aki be­barangolja a Földet. — Dehogy, dehogy — tiltakozik. — Igaz, hogy sok helyen jártam, de azt hiszem, sok tanulnivalóm is van, ami a szakmát és a vi­láglátást illeti. A mostani, négynapos útjára repülővel jött, Frankfurtból érkezett Budapestre. Az üzemlátogatás, a tárgyalások során kitűnt, hogy nem nagyon van gátló tényező, a szö­vetkezet műszaki szakemberei is tudják a dolgukat. Ennek ellenére érdemes folyama­tosan tájékozódni. Azonban nem csak mun­kából áll a világ. Mit csinál az, aki estén­ként szállodában lakik? — A munkán kívül másra kevés időm jut. Szerencsére a magyarok nagyon vendég- szeretők — ezért is szeretek itt lenni — így minden estém foglalt, meghívnak valahová. — Lányok is? — Előfordul. De erről inkább ne beszél­jünk. Arról viszont érdemes szót váltani, hogy a csarnokban ismerősként fogadják, pedig csak harmadszor van Nyíregyházán. A moz­dulatokat maga is meg tudja mutatni, ha szükséges, akár odaül a gép mellé. Figyel­met fordít arra, hogy a gépek műszaki álla­pota megfelelő legyen, ne hiányozzanak a tertalékalkatrészek, mert csak így lehet teljesíteni a megrendelést határidőre. — Azt hiszem, legközelebb márciusban jö­vök Nyíregyházára — mondja. Akkor kifut a nyári modell, a téli kollekció gyártása in­dul, és természetesen a kezdetnél kell na­gyon figyelni. Horst Mehl nőtlen fiatalember. Ügy véli, hogy azt a munkakört, amit elvállalt, csalá­dos ember nem szívesen töltené be, hiszen a sok utazás, a távollétek kedvezőtlenek len­nének. Különben is akár hobbijának lehet nevezni a mozgást, hiszen korábban szívesen gördeszkázotf, mióta „kinőtt” belőle inkább a kerékpárt választja. — Ka huzamosabb ideig vagyok távol, ak­kor természetes, hogy otthon maradok, ele­gem van a szállodákból, éttermekből. Ám rövidesen újra azt várom, hogy legyen egy hosszabb hétvége, következzen a szabadság, amikor elutazom otthonról. Szeretnék a vi­lágból minél többet megismerni. Lányi Bolond r----------------------------------------------­Szépen magyarul — szépen emberül Kolompos Emerókában Szóalkotásunknak egyik — ha nem is leggyakoribb — módja a népetimológia. Általában idegen szavakat szoktunk „magyarítani” ak­képpen, hogy az eredeti szóalakot értelmesítjük. Ha jobban megvizsgáljuk, tor­zítás történt. Pontosabban: az idegen, a nem vagy ke­véssé ismert szóba értelmet viszünk. Míg azonban az alkalomszerű torzítás éppen az értelmet veszi el a szó­ból Népetimológiával már eleink is éltek; a latin coe- meterium-bői (= temető) cinterem, a capitulum-bó1 káptalan vált. Nemcsak a latinból átvett szavainkra jellemző a népetimológia, pl. a török kenesu kissé bi- zarrá vált nyelvünkben: kéneső (= higany), a káró­katonának semmi köze sincs a hadászathoz, mivel a tö­rök kara katna (= fekete madár) szóból keletkezett. Sokszor humorról is árul­kodnak a népetimológiával keletkezett szavak: a latin V __________________ peranoszpóra népünk ajkán rövidesen fene rossz párá­vá módosult, a német Durchdefekt nyelvünkben a járművek gumijának kilyu- kadásakor keletkezett han­got utánozva durrdefekt-té vált, a népmesékben sze­replő hoppmester a német Hofmeister (= udvarmes­ter) értelmesítése, az argó­ízű citerázik igének semmi köze sincs a hangszerhez, hanem a német zittern (= fél) ige átvétele. A kin­torna összetett szónak lát­szik, ám sem a kínnal, sem a tornával nincs kapcsola­ta, hanem a latin quinterna szóval, amely először egy húros hangszer neve volt, majd a verklit jelentette. A francia eredetű, de hoz­zánk német közvetítéssel eljutott ingenieur- bői (= mérnök) inzsellér vált. Avagy idézhetjük a címün­kül írt kifejezést, amelyet Gárdonyi Géza: Aggyisten, Biri című regényéből vet­tük; azaz Kolompos = Ko­lumbusz, Emeróka == Ame­rika. Ha már angol nyelv- területen járunk, megemlít­jük, hogy pl. a hot dog rö­vid idő alatt hótt dög-gé vált. Ezek a szavak többé-ke- vésbé beilleszkedtek szó­kincsünkbe. A népetimoló­giának van azonban egy ikertestvére, a tudákos eti­mológia, amely a tudomá­nyosság látszatával (sok­szor az igényével) lép fel. A nyelvújítás korából erre bőven van példa, s ezeket mosoly nélkül már aligha tudjuk említeni. Pl. idegen hely-, és személyneveket a magyarból származtattak, így lett Stockholmból Istók- halma, Koppenhágából Kappanhágó, azaz Adómból (ad + ám), Dareiosz király nevét a sisakja alakjáról magyarázták tarajos-nak. És a legmulatságosabb: Kambüzész (régebbi írás­mód szerint: Kanbyses) magyarázata: kan -f- biz + ez; hivatkozva arra, hogy az uralkodónak nagy háre­me volt. Ezzel csak azt akartuk bizonyítani, hogy a névfejtés nem könnyű do­log, okoskodásunk sokszor mellékvágányra tévedhet. Így nem szabad megenged­nünk magunknak, hogy a tudományosság látszatával nevetségessé váljunk. Mizser Lajos ______________J Az ország legiagyobb mozija — A televízió filmprogramja 1986-bao — Ha egy filmre a mozikban félmillióan váltanak jegyet, azt sikerként könyvelik el a forgalmazók. Ugyanennyi ér­deklődő egy tévében sugár­zott film esetében joggal ne­vezhető kudarcnak. Beval­lom, némi fenntartásaim vannak Szecskő Tamás sta­tisztikai mutatóival kapcso­latosan, mert bár tudom, hogy fölmérésen alapulnak, de a kapott adatok megszor­zása a lakosságra vonatkozó arányszámmal némiképp mechanikusnak, következés­képp a tévedések kockázatát magában rejtőnek tűnik. De a televízióban bemutatott filmek néha ötmillióra be­csült nézőszáma azt jelzi, hogy akár még tízszázalékos tévedés esetén is milyen nagy a különbség „a doboz” javára a mozival szemben. Ezért a tévének a fokozott nyilvánosság következtében megnő a jelentősége (és egy­úttal a felelősség is) az in­formálásban és az ízlésfor­málásban egyaránt. Milyen volt a mozifilm- kínálat a képernyőn 1986- ban? Nagyjából azonos az el­múlt évekéivel, és ez a meg­állapítás egyaránt vonatko­zik a mennyiségi és minőségi arányokra, valamint a mű­sorrendben elfoglalt helyre, bár ez utóbbi tekintetében mintha árnyalatnyi mó­dosulások következtek volna be. A korábbi esztendőkben is megfogalmazódó elmarasz­talás, hogy tudniillik nincs a televíziónak pontosan körvo­nalazható elképzelése az ere­detileg moziforgalmazásra készült művek képernyőre vitelével kapcsolatosan, vál­tozatlanul érvényes. Rend­szertelenség és ötletszerűség jellemzi a programot, és ez kevéssé segít a nézők film­kultúrájának fejlesztésében. Nem szeretném azonban sötétebbre sem festeni a ké­pet annál, mint amilyen va­lójában. Jól érzékelhető az a törekvés, hogy minden néző­réteget kiszolgáljanak. 15—20 olyan alkalom adódott tavaly, amikor az igazi művészi ér­tékek kedvelői sem csalat­koztak (pl. Veronika Voss vágyakozása, Kopár sziget, A háborúnak vége, Equus, Zsebtolvaj, Eroica, Annie Hall, Kaspar Hauser, Fekete Orfeusz), s bár nem volt iga­zán jellemző, de az igényes szórakoztatás sem maradt el (pl. A Jó, a Rossz és a Csúf, Airport ’69, Családi összees­küvés, A három testőr, Hor­gász a pácban). A legértéke­sebb magyar filmek közül is műsorra került néhány (Redl ezredes, Szegénylegények, Hi­deg napok, Talpalatnyi föld), és akadt még további 10—15 film, amelyeket a figyelemre méltók kategóriájába sorol­hatunk. összesen kétszáznál vala­mivel több filmet sugárzott a tévé az elmúlt évben. Ebből 30— 40 azoknak a száma, amelyek átlag felettiek. Ezt az arányt — tekintetbe véve a világ filmtermését — akár jónak is nevezhetnénk, ha volna magyarázat arra, hogy az érdektelen, semmitmondó, bosszantóan gyenge művek hogyan kerülhettek a kíná­latba. Elgondolkodtató a nemze­tek szerinti megoszlás. Ma­gyar filmet láthattunk leg­többet, szám szerint 42-t, és mindenképp helyeselni lehet azt a törekvést, hogy a hazai alkotók munkáit a legszéle­sebb körben teszik hozzáfér­hetővé. Ám hogy miért pont ezt a 42-t, az rejtély. Némi rendszert jelentett ugyan a Kovács András- és Bán Fri­gyes-sorozat (de amíg egy­szer az 1-es, aztán a 2-es csa­tornán, néha délután, néha esite kerülnek adásba, elvesz­tik sorozatjellegüket), de a többi megjelenése esetleges volt. Felszabadulás előtti filmjeinket csak a Három sárkány képviselte, amelyet egy korábbi esztendőben már vetítettek. A további sorrend: az USA 35 filmmel, 32-vel a francia, 31- gyei a szovjet film követ­kezik, 16 volt az angoloké, 10 az olaszoké. A nemzetközi filméletben nem számottevő Korea és az NDK 9—9 alko­tással szerepel, igaz ugyan, hogy ezek szinte kizálólag a délelőtti programokban for­dultak elő. Összesen 25 or­szág alkotóinak munkáit volt alkalmunk látni. 1986-ban valamivel keve­sebb játékfilmet játszottak főműsoridőben (1-es csator­na, 20 óra körüli kezdés), mint a korábbi években. A 325 adásnapból eme 70-szer került sor. Itt még többet mond a nemzetek szerinti megosztás. Amerikai filmet kínált a műsorszerkesztőség 23 alkalommal, franciát 11- szer, magyar 10-szer (elég érthetetlen egyébként, hogy pl. az Adj király katonát! eldugva a 2-esen jelentkezett, ugyanekkor a majdnem je­lentéktelen Nyom nélkül vagy a Rangon alul főműsorként). Szovjet film ötször kapott ilyen lehetőséget, ebből kettő alkalomhoz (ápr. 4. és máj. 9.) kötött. Nem tudom, létezik-e a Magyar Televízió illetékes osztályán olyan címlista, amely a vásárlások tervsze­rűségét van hivatva biztosí­tani. Ha igen, vajon szere- pelnek-e azon szomszédaink értékei. 1986-ban ugyancsak mostohán bántunk velük. Le­hetetlen, hogy vetítésre érde­mes svéd film ne legyen több eltérhető, mint tavaly (l, azaz egy darab). A felszabadulás előtti időszak is kínálja még értékeit. Fejős Pál munkás­ságát illene például köz- kinccsé tenni. Azon is érdemes lenne el­gondolkodni, hogy a néma­film része-e az egyetemes film(művészet) történetnek. Mert ha igen, néha-néha eb­ből is kerülhetne kóstoló az asztalra. (1986-ban csak Az ismeretlen Chaplin — ismét­lés! — képviselte ezt a film- fajtát.) Azt szomorúan, de tudomá­sul kell vennünk, hogy ná­lunk a filmforgalmazást dön­tően az anyagi szempontok uralják. A kommercializáló- dás szelleme hosszú ideig aligha kényszeríthető vissza a palackba. Ezt a filmklubmoz­galom már nem tudja ellen­súlyozni. A televízió még al­kalmas lenne rá. Találnia kel­lene egy alkalmas időpontot, mondjuk a vasárnap délutánt a 2-es csatornán, ahol állan­dó időpontban jelentkezne a Telemozi, műsorán azokkal az értékekkel, amelyekben a moziforgalmazás nem lát üz­leti hasznot. Bár az ilyesfaj­ta filmek kedvelőinek száma egyre fogyatkozik, de annyi­an még biztosan vannak, hogy egy ilyen állandó prog­ram megcélozza őket. Hamar Péter Megjelenít a 'második köte­te Margócsy József nagy munkájának, amely a régi Nyíregyháza életéből villant fel érdekes képeket. A könyv tartalmának jó részét — ha­sonlóan elődjéhez — egy so­rozatban hallhattuk a rádió­ban. Sok-sok évvel ezelőtt indult ez a sorozat. Ágoston István rádióriporter közre­működésével hangzottak el azok a beszélgetések, ame­lyek érdekes emlékeket idéz­tek fel Nyíregyháza múltjá­ból, sorira véve az érdeke­sebb épületeket, szobrokat és vórostörtómeti nevezetessé­geket. Kevesen ismerik olyan jól a régi Nyíregyházát, mint Margócsy József, és kevesen tudnak oly nagy szeretettel beszélni szülővárosukról, miint ő. Ebben a második kö­tetben, amely, „Űjabb feje­zetek a régi Nyíregyháza éle­téből” alcímet viseli, jórészt a városközpont 'épületeit és építésének körülményeit mu­tatja be a szerző. Megtudhat­juk, hogy a városközpont mai arculata valamikor az 1870-es években kezdett káa­utcák, terek, emléktáblák Margócsy József munkájának második kötete lakúin! Ennek egy fontos mozzanata, a vármegye ad­minisztrációja 1876-ban köl­tözik át az új megyeszék­helyre. A városközpont egyik meghatározó épületét, a vár- megyeházát viszont csak ti­zenöt évvel később, 1891-ben kezdik el építeni. Égy másik érdekesség, talán még né­hány volt „kossuthos” em­lékszik rá, 'hogy a városhá­zát 1921 óta őrző Kossuth- szotoor előtt a Kossuth gim­názium diákjainak régebben tisztelegni illett. A városközpont akkori újjáalakításának másik nagy eseménye a római katolikus templom építése volt, ame­lyet 1904. augusztus 20-án avattak fél. A centrum a legtöbb településhez hason­lóan egyben társadalmi köz­pont ás volt, s itt épültek a kereskedelmi egységek leg­tekintélyesebbjei is. Ezekről is sokat tudhatunk meg. Szó van a könyvben a híres Ko­rona Szállóról, és Benczi Gyuláról, a 'gazdag és büszke cigányprímásról is. A roha­mos építkezés a városi köz­lekedést is megváltoztatta, aimii akkor még nem volt agyonszabályozva. Volt is emiatt sok gond. Elsősorban az élszaporodott „eszeveszet­ten hajtó” talyigák miatt volt sok panasz s ezért egyre sű­rűbben tették ki, a ma már mulatságosan hangzó „Lépést hajts!” figyelmeztető felira­tot. Olvashatunk a hajdan volt városi villamosról, ás a nagy szenzációról, a nyíregy­házi repülőtér építéséről. A sok egyéb érdekességet be­mutató könyvből megtudhat­juk, hogyan kezdődött váro­sunkban a mozi karrierje, megismerhetjük több iskola történetét, de nem hiányzik néprajz sem, a karácsonytól húsvétig terjedő ünnepekhez kapcsolódó szokásokból 'is kapunk ízelítőt. Szerencsésnek mondhatja magát Nyíregyháza, hogy akadt egy olyan lokálpatrió­ta, aki ilyen lelkiismeretesen és szeretettel foglalkozik a város múltjával. Margócsy József, aki nem véletlenül kapta meg a „város díszpol­gára” kitüntetést, azóta is so­kat tett Nyíregyháza múltjá­nak megismertetéséért. Tu­dásának, energiájának nagy részét igyekszik felhasználni a város érdekében. A nagyra nőtt megyeszékhelynek ma már sok nemrég bevándorolt lakosa van, aki ébből a könyvből nemcsak a város múltját, mindennapi életé­nek apró kis eseményeit is­merheti meg, hanem ezek révén erősebben kötődhet új lakónegyedéhez, és italéin még inkább magáénak vallja majd ezt a várost. Bodnár István KM HÉTVÉGI MELLÉKLET 1987. január 10.

Next

/
Thumbnails
Contents