Kelet-Magyarország, 1987. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1987-01-24 / 20. szám

A romantikus nevű fiatal lány Vietnamból érkezett. Mai Le Hoa, vagyis ha lefordítjuk: Hajnali Harmatos Virág. Ö vezeti azt a szakembercsoportot, amely fél évre érkezett hazánkba Vietnamból, hogy a magyar gyógyszerellátás és -forgalmazás kérdései­vel ismerkedjenek. Az Egészségügyi Minisz­térium szervezésében a téma keresztmetsze­tét kaphatják a magyar gyógyszerészeti in­tézetek és patikák, megyei központok meg­látogatása után. Mai Le Hoa nem idegenként érkezett hoz­zánk az ázsiai kontinensről. 1978-ban Szege­den sikerrel fejezte be a gyógyszerészeti egyetemet. Otthon, Hanoiban a gyógynö­vénykutató intézet technológiai laborjában helyezkedett el, mint kutató. Most öröm­mel vette a magyarországi utazás lehetősé­gét, hiszen nemcsak tolmácsol a tíz vietna­mi gyógyszerész kollegának, hanem ö maga is sok újdonsággal ismerkedhet meg, ame­lyek alapjai lehetnek hazai kutatásainak. — Nemcsák udvariasságból mondom, hogy nagyon örültünk a magyar tanulmányútnak — fogalmaz az egész küldöttség nevében. — Vietnamban rendkívül széleskörűen alkal­mazzák a magyar gyártmányú készítmé­nyeket. Hogy csak párat említsek, a Semi- cillin, Cavinton, Seduxen, Lidocain, Vega- cillin, Maripen, a különböző vitaminok használata igen elterjedt. Világhírű a ma­gyar gyógyszergyártás. Bár a vállalatokhoz, üzemekhez valószínűleg nem megyünk el, mégis sok érdekeset hallunk a magyar gyógyszergyártás és -kutatás főbb irányai­ról. — Az lenne a tanulmányút egyik fontos célja, hogy mindazokat a tapasztalatokat, amelyek nálunk is hasznosíthatók, hazavi­gyük folytatta Mai Le Hoa. — Ám rendkí­vül nehéz összehasonlítani a két országban kialakult gyógyszerfogyasztást. Nálunk pél­dául igen sokféle készítményt állítanak elő gyógynövényekből. Ez nekem is szívügyem, mert a gyógynövények kutatására adtam a fejem. Meggyőződésem, hogy nem kell fel­tétlenül szintetikus anyagból előállított gyógyszert adni a betegnek, amikor a ter­mészetben is meg lehet találni szinte vala­mennyi anyagot, amely a betegség leküzdé­sére alkalmas. Csak türelmes munkával, precíz kutatással meg kell találnunk ezeket az anyagokat! Ki hinné például, hogy a kí­gyó alkalmas a reuma gyógyítására?! De felhasználják Vietnamban a krokodilt, a tengeri sünt és még sok más állatot a gyó­gyításra. Szárítják, porrá őrlik vagy szesz­be helyezik és úgy fejti ki hatását. A gecko geckóról, (tengeri állat) például azt tartják, hogy javítja a férfierőt bizonyos kor után. Az viszont tény, hogy sokféle krónikus be­tegség gyógyítására alkalmasak a termé­szetben található növények, állatok. EztjDizonyítja, hogy Vietnamban igen szé­leskörűen alkalmazzák az illóolajokat, Hajnali Harmatos Virág gyógynövényéket. A •vietnami balzsam ki­tűnően csillapítja a fejfájást, nálunk is nép­szerű volt a patikában. Mentát, eukaliptuszt és még számos növényt alkalmaznak a kó­rok ellen. Megfázás, köhögés, influenza, viszketés, szunyogcsípés ellen kiválóan al­kalmazhatók a nálunk készült szerek. — A vietnami gyógyszergyártás irányát alapvetően meghatározza, hogy vegyiparunk ma még nem tart lépést a világgal, így ke­vés a használható alapanyag. A szocialista országokból, döntően Magyarországról im­portáljuk ezeket. A másik irányzat: a kész gyógyszert vásároljuk meg. A magyar gyógyszerek iránt méltán nagy a kereslet a vietnami piacon. Amit a tíz vietnami gyógyszerész szeretne elsajátítani a fél év alatt, nem kevés. A me­gyei gyógyszertári központban például meg­mutatták nekik, hogyan jut el a készímény á legtávolabbi patikákba is. Tetszett a ven­dégeknek az a mód, ahogy a betegekkel fog- lalkoznak a patikában. Hiszen a betérő itt nem ügyfél, hanem beteg ember, akinek a medicina mellé tanácsra, életmódbeli útmu­tatásra, netán vigasztaló szóra is szüksége van. A betegek tájékoztatását magas szín­vonalúnak tartották a vendégek. — Megnéztük a brigádnaplókat is — hal­lottuk a tolmács-kutatótól. — összehason­líthattuk a vietnami szocialista brigádokkal. Nálunk is vannak ilyen kollektívák, de csak azok lehetnek a tagjai, akik magatartásuk­kal, életmódjukkal rászolgálnak erre. Vál­lalniuk kell, hogy a munkahelyen maximá­lis teljesítményt nyújtanak, társaikkal szo­cialista, emberséges munkakapcsolatot ala­kítanak ki. Lassan lejár a fél év és hazatérnek. Mai Le Hoa izgul, hogy a férje, aki matematika tanár a mezőgazdasági egyetemen Hanoi­ban, hogy birkózik meg a két kisgyermek ellátásának mindennapi gondjaival. A hét­éves Minh (Okosság) és a hároméves Mai (Hajnal) talán nem állítja megoldatlan fel­adat elé az édesapát — reménykedik több ezer kilométerrel arrébb az édesanya. A rendkívüli hideg, hó, jég ugyan nem szere­pelt a terveikben, de elmondhatják, láttak ilyet is. Otthon ugyanis 30 fokos meleg jár­ja, s most ötven fokos hőmérséklet-különb­séget is el kellett viselniük. — A várakozásnál jobban sikerült alkal­mazkodnunk az európai viszonyokhoz — mondták egybehangzóan. — Az a tény, hogy nem felesleges, hanem igenis hasznosítható, fontos dolgokkal ismerkedünk meg, mind­annyiunkat „feldobott”. Utazás előtt tanul­mányoztuk a magyar konyhát, leírásokból és a Magyarországon járt ismerősök elbeszélé­séből. Bár kevesebb a rizs és a zöldség, mint azt otthon megszoktuk, ízletes, változatos az étkezés. Nálunk is szépek a gyümölcsök, de ilyen almával még sehol nem találkoz­tunk . .. Vagyunk itt nők néhányan és ha sikerülne otthon egy-két ételt magyarosan elkészíteni és ízesíteni, bizonyára a család­jaink is örülnének az új, szolkatlan ízeknek. A gyógyszerforgalmazás Vietnamban bi­zonyára nehezebb feladat elé állítja a szak­embereket. Mióta a két országrészt egyesí­tették, negyven megye található itt. Egyelő­re a gyógyszerforgalmazási rendszer még nem épült ki olyan szervezetten, mint azt egy szocialista országban természetesnek veszünk. Éppen ezért különös érdeklődéssel hallgatták, hogy nálunk a nehezen besze­rezhető, vagy csak központi alapokban megtalálható gyógyszereket postán küldik ki a kis falvakba. Ez nemcsak az elosztást teszi igazságossá, hanem a betegnek sem kell bejönnie távoli helyekről a tablettáért. A vietnami vendégek ezt úgy írták jegyzet­füzeteikbe, mint otthon is könnyen megvaló­sítható, ám igen fontos dolgot. Bizonyára Vietnam sok megyéjében szorgalmazzák majd ezt a módszert, miután hazatérnek, hiszen a tíz szakember közül néhány Hanoi­ból, a fővárosból; Ho Shi Minh városból, az egykori Dél-Vietniam fővárosából, Saigon­ból érkezett. Vannak köztük gyógyszerészek. tanárok, kutatók. Tóth Kornélia Jean Renair-sorozat a televízióban Rétközi anekdoták (7.) m/OLT SZEGÉNY, LESZ V IS — tartja a bölcs mondás. Valóban, minden falunak megvoltak és megvannak ma is a ma­ga szegényei, elesettjei. Kit a sors csapásai tettek azzá. kit a felelőtlen, csak a má­nak élő magatartása. Borcsa rosszhírű nő volt. Rengeteg gyerekével a fa­lu központjában lakott, az italbolt szomszédságában. A gyereksereg ott téblábolt legtöbbször az iddogáló em­berek körül. Egymásra nemigen hasonlítottak, mind-mind más apától szár­mazott. Egyik a korcsmáros Előrelátás hajszínét hordozta, a másik orrával a tejbegyüjtőre em­lékeztetett, a harmadik vil­logó szeme a kisbírót idéz­te. és így tovább. Borcsa gyerekei nyáron csak-csak elvoltak. Pucéron, egy szál madzaggal a dere­kukon szaladgáltak az úton. A tél azonban mindig meg­viselte őket. Hónapokig ki sem bújtak az egyetlen fűt­hető szobából. Megesett rajtuk a szíve a falu vezetőinek is. így hát a tanács elnöke, akit min­denki csak Pista bácsinak hívott — látogatóba ment Borosához. — Te Borcsa — kezdte, itt ez a sok gyerek, gyer­mektartást meg egyikért sem fizetnek. Mondd meg, melyiknek ki az apja, be­pereljük és a tartásdíjakból mindjárt könnyebben fogsz élni. _ Borcsa azonban csak a fe­jét rázta. — Hova gondol Pista bátyám — mondta — hát kell az emberség más­korra is! (Nagy Ferenc gyűjtése) Ha a Renoir nevet halljuk, még a művé­szeti életben tá­jékozottak többségének tudatában is in­kább telt idomú hölgyek el­mosódó körvonalú aktképe jelenik meg, mint Dita Par- loé, Jean Gabiné. A hagyo­mányos értelemben vett álta­lános műveltség körébe ma sokkal inkább beletartozik a jelentős festők világának is­merete, mint a filmművészet csúcsteljesítményeié. Ennek a helyzetnek a gyökerei többek között a középiskolában zaj­ló művészetoktatás kiegyen­súlyozatlanságára vezethetők vissza. Ennek az ellentmondásos helyzetnek a mérlegelésére a tévében most elkezdett Re- noir-sorozat ad alkalmat. A két Renoir: a festő és a film­rendező a lehető legszorosabb rokoni kapcsolatban van egy­mással, apáról és fiáról van szó. A festő Renoirról köny- nyen találhat önálló kötetet az érdeklődő, több album és stílusösszefoglaló elemzés fog­lalkozik részletező módon pá­lyájával. De kísérelje meg valaki a filmrendező Renoir- ra vonatkozó magyar nyelvű irodalmat összegyűjteni. Bi­zony mondom, a legügyesebb se talál néhány oldalnyinál többet. Pályaképet (annak is inkább csak a második vi­lágháború előtti szakaszát) a Gregor—Patalas szerzőpár filmtörténeti munkájában ta­lálhatunk (1966-ban jelent meg), ezt egészíti ki néhány elemzés, főként A nagy áb­rándról. Amiatt, hogy a film- művészeti ismeretterjesztés­ben nem fehér foltok, hanem inkább csak fekete szigetek léteznek, a könyvkiadás fele­lőssége is felvethető; keveset segít ugyanis egy valós érték­rend elfogadtatásában. Hogy a művészetekben mi tekinthető maradandó érték­nek, azt megnyugtató módon csak az időtávlat tisztázhatja. Nincs az a tekintély, aki klasszikussá avathat akár szerzőt, akár alkotást, ha ér­tékítéletét az utókor nem fo­gadja egyetértéssel. Ma már megmosolyogtató, ha arra gondolunk, hogy a Herczeg Ferenc Nobel-díját kezdemé­nyező javaslatot Móricz Zsig- mond fogalmazta meg. Re­noir legjelentősebb filmjei fél évszázaddal ezelőtt ké­szültek, s ez már elegendő idő ahhoz, hogy a kortársi bírálat esetleges túlzásai je­lentőségüket veszítsék. Arra a „minősítésre”, amely őt a film egyik klasszikusává avatja (ha ilyenről egyáltalán szabad beszélni a legköny- nyebben avuló művészet kap­csán), két pecsét is került. Az egyiket az 50-es évek közepén, végén azok a hon­fitársai nyomták rá, akik a Cahiers du Cinema című fo­lyóiratban közölték a mozgó­képírás megújításáról szóló gondolataikat a hagyományos törekvésekkel szemben, s akik mesterüknek a régiek közül csak Hitchcockot és Renoirt fogadták el. Az új hullám későbbi nagy rende­zői ezek: Truffaut, Godard és a többiek. A másik pecsétet 1958-ban Brüsszelben kapta Renoir. Mindmáig az itt és ekkor ké­szült értékrangsor a leggyak­rabban említett hivatkozási alap. Erre 9 néma- és 3 han­gosfilm került fel, ezeket tar­totta egy sok országot képvi­selő testület az addig készült legjelentősebb alkotásoknak. A 3 hangosfilm egyike Re­noir A nagy ábrándja. Hogy ez az 1937-ben ké­szült film, amely nem nélkü­löz bizonyos önéletrajzi ele­meket sem (a rendező hadi- repülőként vett részt a világ­háborúban, majd fogságba esett), jelenti-e az életmű csúcsát, avagy az 1939-ből va­ló Játékszabály, amelyet egyik-másik méltatója még fontosabbnak tart, mindenki számára eldönthető lesz, mert mindkettő vetítésre kerül a sorozatban. Az természetes, hogy még egy ilyen televízi­ós vállalkozás sem teszi lehe­tővé az életmű teljességének bemutatását. A Renoir-oeuv- re egyébként is elég egyenet­len, akadnak benne — külö­nösen az elején és a végén — gyengébb darabok, ezért ez feleslege:: is lenne. Fontosabb filmjei közül nem szerepel a sorozatta vben a Zola regé­nyéből készült Állat az em­berben. Mi adj i A nagy ábránd kü­lönleges rangját? Miért érez­hető elkészülte után félszáz esztendővel is frissnek? Első­sorban gondolatiságának egyeteme", érvényűsége miatt. A téma rgyan első világhá­borús, de keletkezésének ide­je a második világháborút közvetlenül megelőző időszak, amikor már elegendő jel mu­tatott a közelgő veszélyre. Hogy a Játékszabály Re­noir legjobb filmje-e, azon lehet vitatkozni, ázon viszont aligha, hogy ez a leggazda­gabban hangszerelt”, s hogy a filmes eszközök (a bonyo­lult kameramozgások, a mély­ségbeli tagolás, a montázs­formák) bravúros alkalmazá­sa tekinestében a leginkább előre mutató. A Ton; (1934) igazolja a fi­atal Renoir atmoszfératerem­tő erejét és társadalmi érzé­kenységé:; a Gorkij drámája alapján készült Éjjeli mene­dékhely (1936) kevésbé je­lentős, de Jean Gabin és Louis Jouvet játéka miatt mégis számot tarthat az ér­deklődésre; a Mulató a Montmartre-on (1955) kritikai megítélése elég ellentmondá­sos, de a szándék egyértelmű: tisztelgés apja és az impresz- szionista iskola szelleme előtt. Hamar Péter „Fogadjunk!” — ez a címe annak a színes, szinkronizált olasz filmvígjátéknak, amelyet Pasquale Festa Campanila rendezett. Főszereplői: Enrico Montesano és Adriano Ce- lentano. Arcok és művek Rövid időn belül már a második kötetét vehetjük kézbe a Móricz Zsigmond megyei könyvtár Téka soro­zatának. Futaky László Könyvespolc című recenzió kötete után Nagy István Attila „Arcok és művek” cí­mű füzete látott napvilágot a hasznos sorozatban. A szerző nem könnyű feladatra vál­lalkozott a felszabadulás után megyénkből indult, vagy itt élő írók és költők portréjá­nak, művészi életútjának fel­vázolásával. A kötet már csak terjedel­mi okokból sem törekedhe­tett teljességre, de így is gaz­dag színképét rajzolta meg az utóbbi négy évtized me- gyénkhez kötődő irodalmá­nak. A szerző Rákos Sándor, Váci Mihály. Sipkay Barna. Csák Gyula, Galambos La­jos, Végh Antal, Ratkó Jó­zsef, Bényei József, Kurucz Gyula, Aczél Géza, Balázs József, Osztojkán Béla. Vár- konyi Anikó és Szőllősi Zol­tán írói, költői portréját, vagy egy-egy jelentősebb al­kotását igyekszik bemutatni. Az egyes írások között lénye­ges különbségek találhatók, így például Csák Gyuláról, Kurucz Gyuláról és Sipkay Barnáról az életmű teljes át­tekintésére törekvő részletes tanulmányokat olvashatunk a kötetben. Másokról viszont (Aczél Gézáról, Bényei Jó­zsefről, Balázs Józsefről, Rat­kó Józsefről és Végh Antal­ról) afféle miniportrékat ka­punk, míg a bemutatott szer­zők egy részéről inkább csak egy-egy megjelent művük kapcsán mondja el a tanul­mányíró a véleményét. A tanulmányok és recen­ziók egy részét az elmúlt években olvashattuk már a Szabolcs-Szatmári Szemlé­ben és más folyóiratokban, újságokban. Mégis feltétle­nül örülnünk kell annak, hogy most összegyűjtve, együtt láthatjuk megyénk irodalma legújabb évtizedei­nek tudományos igényű és kritikai feldolgozását. A szer­zőnek biztosan megvolt az oka, hogy miért csak azok­ról írt, akik e kötetben sze­repeltek — valószínűleg el­sősorban terjedelmi problé­mák miatt — és miért ha­gyott ki néhány költőt és írót, akiről ugyanolyan szí­vesen olvastunk volna, mint azokról, akik a kötetben ta­lálhatók. Gondolunk itt min­denekelőtt Fábián Zoltánra és Mester Attilára, de szíve­sen lapoztuk volna fel Bo da Istvánról, Békési Gyuláról vagy a megyénkben élő mű­fordító Antal Miklósról szóló fejezeteket is. Szintén hiá­nyoljuk Kiss Ferenc és Ké­pes Géza életművének bemu­tatását is. (Igaz, az ő kima­radásuk indokolható azzal is, hogy a szerző inkább csak a felszabadulás után megyénk­ből induló írók, költők mun­kásságának feldolgozását te­kintette feladatának.) összegzésül mégis azt mondhatjuk, hogy hasznos volt és mindenképpen dicsé­retes e tanulmányok kötetbe gyűjtése, hogy a megyei könyvtár ezt a füzetet meg­jelentette. Jól hasznosíthat­ják mindazok, akik a sző­kébb haza irodalmi életének közelmúltja és jelene iránt érdeklődnek. Hasznos kiegészítést, tájé­koztatást és információs anyagot kapunk a kötet vé­gén található függelékben: a bemutatott szerzők rövid életrajzát a legfontosabb bibliográfiai adatokat olvas­hatjuk Zselinszky Lászlóné munkája révén. (A könyvet a Móricz Zsig­mond Megyei és Városi Könyvtár a Pedagógusok Szakszervezete Szabolcs- Szatmár megyei Bizottságá­nak támogatásával adta ki 1986-ban.) Bodnár István KM HÉTVÉGI MELLÉKLET Ír >7. január 24,

Next

/
Thumbnails
Contents