Kelet-Magyarország, 1984. november (44. évfolyam, 257-281. szám)

1984-11-17 / 270. szám

KH HÉTVÉGI MELLÉKLET Robert Bolt drámájából, melyet a közelmúltban muta­tott be a nyíregyházi Móricz Zsigmond Színház, 1967-ben filmet készített Fred Zinne­mann, az osztrák származá­sú Oscar-díjas amerikai film­rendező, Egy ember az örök­kévalóságnak címmeL A film jó volt. Nem láttam, de hi­szek a filmkritikusoknak, akik váltig ezt állítják, és miért beszélnének mellé: nem magyar, hanem ameri­kai filmről van szó. A dráma viszont, amit most a színházban láttunk, Kinek se nap, se szél cím­mel, nem jó. Váltig ezt állí­tom, pedig most mellé kéne beszélnem, mert arról a szín­házról van szó, amit egyre jobban szeretek. (Ügy gon­dolom, ezzel nem vagyok egyedül ebben a megyében.) Pedig fontos a darab, mert mi lehet fontosabb korunk­ban, mint a politikai eszkö­M i sem volna egysze­rűbb, mint azt mondani, hogy a kultúra mindig is édestestvére volt a demokráciának. Hi­szen a görög demokrácia te­remtette meg a görög kultúrát. Akkoriban játszották Aiszkhü- losz, Szophoklész és Euripidész drámáit, akkoriban tanított Szókratész és Platón. A de­mokrácia hozta létre a holland festészetet, az teremtette meg Spinoza filozófiáját stb. Igen ám, csakhogy tudjuk, adott kö­rülmények között a nem de­mokratikus idők is talajává váltak igen sók kulturális tel­jesítménynek. Elég arra gon­dolnunk, hogy például a Hor- thy-korszakban jött létre az a nagy irodalom, melyet József Attila, Babits Mihály, Radnóti Miklós képviseltek, ez az idő­szak hozta létre Szent-Györgyi Albert felfedezéseit stb. Tehát nem érvényes az az elmélet, mely! közvetlen viszonyt te­remt a kultúra és a demokrá­cia között. Olyannyira nem, hogy adott esetben a demokrá­cia egyáltalán nem vonatkozik a kulturális teljesítményekre, hiszen Ady Endrének eleinte csak néhány ezer olvasója volt, József Attila könyvei is csak kis példányszámban jelentek meg, s csak később váltak va­lóban népszerűvé. Még inkább ez a helyzet a tudományos felfedezésekkel. Értékük ugyanis semmiképpen sem attól függ, hogy hányán fogadják el, és hányán nem. A tudomány akkor is igaz lehet, ha csak néhányjan állnak mel­lette. (Persze akkor is, ha tö­megeket győz meg.) Egyszóval sokkal bonyolultabb a viszony a demokrácia és a kultúra kö­zött, mint hinnők, sokkal ösz- szetettebb, mint az az első pil­lanatban látszik. Mindenesetre bizonyos, hogy a kultúra egyes tendenciái csupán akkor iga­zán demokratikusak, ha ké­zök tisztasága, a megveszte­gethetetlenség, a megalkuvás minden formáját elutasító belső emberi tartás, amit a darab hőse, Morus Tamás megtestesít? Nem ezért rossz tehát a Kinek se nap, se szél, hanem mert ezek a fontos gondolatok nincsenek elég jól megírva, színpadra alkalmaz­va, nem adják el magukat (csúnya kifejezés, de nincs szebb) filozofikus tartalmuk megfejthető ugyan, de nem fejük fel a színpadon az él­mény erejével. Ehhez ugyan- is nem elég a szöveg, s nem a magatartások illusztrálása, hanem kemény, szikrázó konfliktusok kellenek, sok konfliktus, melyek külön-kü- lön is „vérre mennek”, s va­lami könyörtelen ördögi há­ló tereli őket a végső, nagy összecsapáshoz, melyben va­lakinek — jelen esetben Mo­rus Tamásnak — a feje hul­sőbb, a fejlődés folyamán rá­jönnek az emberek, hogy ez a kultúra valóban kell nekik, mert így igaz. Viszont semmiképpen sem szabad elfelejtenünk, hogy a kultúrának van egy olyan te­rülete, mely feltétlenül de­mokratikus, mely mindenkép­pen a néptömegekért van, még­pedig a kultúra propagandája, a kultúra szervezeti felépítése, a kultúrházak tevékenysége, és ezzel összefüggésben az úgynevezett tömegkultúra, mégpedig az a tömegkultúra, melyet a televízió, a rádió és a többi tömegkommunikációs eszköz közvetít a tömegekhez. Nem hiszem hogy akár a rá­dióban, akár a televízióban csupán azok a gondolatok hangzanak el, melyek napja­inkban közvetlenül a tömegek­hez szólnak. Erről szó sincs. De igenis bizonyos, hogy egé­szében a televízió és a rádió azt a tömegkultúrát közvetíti, mely szinte közvetlenül befo­lyásolhatja az emberek kultu­rális színvonalát. S itt a szórakoztatásról van szó. Az emberek, a néptöme­gek valóban szeretnek szóra­kozni. Az úgynevezett szóra­koztatóiparnak emészthető, vi­szonylag könnyen feldolgozha­tó, de ugyanakkor színvonalas szórakozást kell biztosítania. A színvonalas szórakozás nagyon sok mindent jelent. Jelentheti a labdarúgó-mérkőzésektől kezdve egészen az úgynevezett könnyűzenéig a teljes skálát, mely ha valóban szórakoztató, ha valóban fordulatos, akkor adott esetben közelebb hoz­hatja az emberekhez a valósá­gos kultúrát. Ük. S ha az — egyébként szükségszerű — tragikus vég­kifejlet látszólag véletlenül nem kimódoltan következik be: teljes a drámai hatás. Gondoljunk a Rómeó és Jú­liára. Ha Rómeó tíz perccel később érkezik a kriptába, Júliát már ülve találja, fel­ébredve a tetszhalálból, s ak­kor egyiküknek sem kell meghalnia. De Rómeó korán jött, ami jelképes is lehetne, (megelőzte történelmi korát), de nem az. Drámaírói prak­tikák ezek, Shakespeare fö­lényes mesterségbeli tudásá­nak egy bizonyítéka a sok közül. Ezeket a praktikákat is hiányolom Robert Bolt darabjából, mert ezek nélkül — a kitűnő színészi teljesít­mények és Gellért Péter ér­tő rendezése ellenére — unal­masan csörgedezik az elő­adás. A műsorfüzet szerint ez az A tömegkommunikációs esz­közöknek meg kell találniuk azokat a funkcióikat, melyek a tömegeket a kultúra felé for­dítják. Egy-egy színházi elő­adás bizonyos értelemben „avantgarde”. Lehet avant- garde, hiszen esetleg egy-egy házi előadás valamiféle áttö­rést hajthat végre, bár előbb keveseknél, mert azt a bizo­nyos színházi előadást legfel­jebb ötvenezer ember nézi meg. Viszont a tömegkommu­nikáció ilyen kísérletre leg­többször alkalmatlan. Vagy ha alkalmas, akkor kivételképpen fordulhat elő az ilyenfajta próbálkozás. Ellenben ezek a tömegkommunikációs eszközök alkalmasak arra, hogy az em­bereket orientálják. Például hogy bemutassák a legfonto­sabb részleteket egy-egy ope­rából, képernyőre vagy mikro­fon elé hozzák a legérdeke­sebb verseket, és így vágyiat keltsenek az emberekben: lá­togassák a színházakat, az elő­adóesteket, képtárakat, illetve a koncerttermeket. Ez a mű­vészet propagandája, de olyan propaganda, amely éppen a legfontosabb és a legvonzóbb mozzanatokat emeli ki a mű­vészetből. Hasonló a helyzet az egész művészetiparral, vagyis a szó­rakoztatóiparral. Világos, hogy a művészetipar más jellegű, mint a teljesen egyedi művé­szet. Hiszen egy festményt a kiállítóteremben néhány ezer ember lát csupán, a művészet­ipar termékeit viszont sok mil­lióan látják, hallják vagy ép­pen használják. A művészet­iparnak ezért van fokozott fe­lelőssége, amelynek lényege író „máig legjobb darabja”. Bizonyára lesznek még job­ban szerkesztett és stílusban egységesebb darabjai is. Mert a Holl István által különös színekkel és bámulatra méltó emberábrázoló képességekkel megjelenített Egyszerű em­ber, egy izgalmasabb, per­gőbb drámai szerkezet felé mutat, mint a darab egésze, ökonomikusabb színpadi gondolkodás kellene ahhoz, hogy olyan kiváló színész, mint Szigeti András ne tíz percig legyen színpadon, s azután csak a tapsrendben. A drámaíró ne csak az esemé­nyekben gondolkodjék, ha­nem a színészekben is. A da­rab hőse Morus Tamás, Bá­rány Frigyes nagy alakítása. Gondosan kidolgozott eszkö­zök és mély emberség jel­lemzik. Játéka nemcsak szép és pontos, hanem részleteiben és egészében is igaz, mint egy jelentős vers. Felesége (Petényi Ilona) és lánya (Mester Edit) elnagyolt jelle­mek, az emberi lélek bonyo­lultságát volnának hivatva felmutatni Morus tiszta egy­szerűségéhez képest, de az író keze alatt nem bonyolult­ra, hanem kissé zavarosra si­keredtek. Petényi Ilona színes és művészi erőt sugárzó já­tékkal emelkedik Alice More tisztázatlan jelleme fölé: glóriával által lép azt”. Mo­rus leánya, Margaret is egy­értelműbben állhatna előt­tünk, ha a rendező nem ve­szi komikusra vőlegénye, William figuráját. (Vajda Já­nos játszotta igen tehetsége­sen.) Lehetett volna lelkes is és hamleti módon csapongó, nem ilyen ütődött köpönyeg­forgató. De az lett, ezért Mes­ter Edit csak a szépségét ad­hatta a játékhoz (ami egyéb­ként önmagában sem kevés). Még a leginkább tisztázott figurák Cromwell és a tör­tető Rich. Csíkos Sándor Cromwellje kellően sötét, ugyanakkor sima és elegáns figura. Csíkos nagyon jól el tudja játszani a titkolt indu­latokat, a szavak mögöttes tartalmát. Elfojtásainak, ki­robbanásainak hallatlanul pontos időzítése van. Rich (Gados Béla) az első pillana­tokban nagyon „civil”, de az­tán megszokjuk, mert jól ját­szik és szépen beszél. A meg­abban áll, hogy eléggé demok­ratikus tud-e lenni, vonzza-e a közönség érdeklődését a mű­vészethez vagy ellenkezőleg: eltávolítja tőle. Mert például Johan Strauss vagy Offenbach még a művészethez vonzották az embereket, a West Side Story szintén, de a giccs csu­pán távoltarthatja az embere­ket tőle. S ebből a szempontból kell megítélni a tömegkommuniká­ciós eszközök viszonyát példá­ul a tudományhoz is. A tudo­mányos ismeretterjesztés igen jelenését kell jobban kita­lálni, most és a következők­ben is. Norfolk hercege, a barát, később vérbíró: Simor Ottó. Nagy formátumú sze­rep lehetne, ha az író igazán megjáratná vele a poklot. Si­mor mindent megtesz, mint mindig. A játék legkisebb le­hetőségét sem Veszíti szem elöl, gesztusokkal, sokszor csak egy szemvillanással pó­tolja azt, ami a szövegben hé­zagos. Megépíti magát az író helyett. Horváth István a spanyol követ. Szépen, átgon­doltan felépített szerep, me­leg emberséggel ábrázolja a figurát, aki semmit nem te­het Morus Tamásért. Végül VIII. Henrik. A szí­nész számára nincs nagyobb tragédia, mint ha egy darab elején megjelenik, utána •; többnyire csak beszélnek róla. (A fordítottja, hogy sokáig be- . szélnek róla s aztán egyszer csak megjelenik, szintén a drámaírói bravúrok közé tar­tozik s olyan antré, hogy már a belépésnél biztos a taps. Lásd: Tartuffe.) Juhász György szimpatiku­sán jeleníti meg a fiatal ki­rályt, játéka sok tehetséget ígér, sajnos itt n,em tudja „kifutni magát”. Csik György mozgó díszlete látványos, bár elemei időnként elakadnak, s a mozgatók keze látszik. Meg­próbálja pörgetni, filmszerű­vé ternni a darabot, ám ez csak a látszat, egy sereg elő­re beépített hibalehetőséggel megfejelve. A shakespeare-i, szintekre tagolt semleges tér jobban pörget, (Lásd a szín­ház előző darabját a Vízke­resztet.) Jelmezei viszont ki­fogástalanok, az egyazon szín különböző árnyalatai ügyesen jellemzik viselőiket. Azt írtam, hogy nem aka­rok mellébeszélni, s lám még­is leginkább a dráma íróját kritizáltam, aki nem tud visz- szaszólni, s különben is fü­tyül a véleményemre. Ám van egy mondás a lányomról, aki- I nek ha mondok valamit, a menyem is érthet belőle, mert szeretem a jó — vagy kevés­bé jó, de színpadszerűbb — előadásokat, amelyektől fel­forr, nemcsak takaréklán­gon melegszik a hangulat. Mester Attila elterjedt a rádióban és a tele­vízióban. De a rádió vagy a te­levízió nem adhatnak olyan értelemben igazi tudományt, ahogyan például az egyetemek. Viszont felkelthetik a széles tömegek érdeklődését egyes tu­dományos kérdések iránt. De csak akkor, ha nem valamiféle külsődleges szenzációval szol­gálnak, hanem a valódi tudo­mány tanulságai alapján ter­jesztik az ismereteket. Látjuk tehát, hogy a kul­túra természetes módon képes demokratikussá válni, és a kulturális intézmények felada­ta az, hogy minden formáját közvetítsék a néptömegeknek, vagyis érvényesítsék a kultú­rában benne rejlő demokratiz­must. Hermann István Eng« Földön A magyar népköltészetbei földöntúli, égi lények égés; másként mutatkoznak, min keresztény vallásokban. Úgy akkor a népmese, a monda teneinek cselekedetei egyál Ián nem sértik a hivő em! érzelmeit. A népmesékben isten egy kedves öregemt Jézus Krisztus egy igazságé tó vándor, akinek útitál Szent Péter. Az angyalok is járkáltak, elvegyültek a i A népmesékben az isten e vész miniatúrája) Kígyóder Karikás i '„Ostornyelem kökinysz mert ennek fája a legpiros Kinagyolva kit esztendeig radt a pádon. Cifrázás > megfaragtam, megsimogat azután a figurákat egyen ráfektettem, árral körű zoltam, helyét a vésüárral vístem, kissé alávistem, a sésbe a figurát belefektet a figurát a furóárral egy ' két helyen átfúrtam és rízszegekkel rászegeztem figurákat sárga és vörösri: mezekből, szaruból, kócsa (kaucsuk) bicskával vágtar Ezen a nyílén apró rizsze bői van egy koszorú, fehi veres kócsagszemekkel v magyar címer, kés, fokos . nyílén többfile szijkötís is kersztkötis, gyürüskötis, langóskötis. Huszonnigy pántlikából van összefonv az igazi kigyóderikfonás’ mesélte Nádasdi István esi számadó ötven esztendeje darassy László: Művész magyar pásztorok c. kön nek híres-neves hortobág; portalanya. Az itt bemutatott ka ostor — a nyíregyházi nr um új szerzeménye — < testvére lehetne a Kiss I — egykori múzeumigazga által 1933-ban gyűjtött c bókkal is. Csodálatos az ( zés a fém- és csontlapocs böl kialakított motívumot zött. Egy kis merészséggé egy kéz munkájának te hétj ük a nyélen sorakozó szítmónyek és elhelyezésű isonló rendje alapján a gy mény új darabját az 192Í vásárolttal. Hajdan is a rajzi Gyűjtemény legfélte kincsei-közé tartoztak, m; dig óriási szerencsének te hető múzeumba kerülésü szén egykori készítőik Kultúra és demokrácia SIMÁI MIHÁLY: Repülőablak * négy pici ujjmozdulattal ablakot metszünk az égre nagymamának élni már nem volt ideje halotti hajával gyötrelem-arccal most végre kihajolhat az elmúlásból leröppenhet a sugár-ejtőernyőn a fölsugárzó játékok közé éltében már nem volt ideje < most tündér anyám fiammal játszik ringlispilt forgat a Tejút bálján unokájával keringélő hűséges igavonó szívét befonja az örök napküllőkbe repülőablakból nézem őket szemembe-zárulva hordom őket mérem a távolságot kettejük közt szédületben zuhanórepülésben

Next

/
Thumbnails
Contents