Kelet-Magyarország, 1984. október (44. évfolyam, 231-256. szám)

1984-10-23 / 249. szám

4 Kelet-Magyarország 1984. október 23. Békelánc Az emberlánc a hasselbachi amerikai rakétatámaszpont és a duisburgi munkaügyi hiva­tal között, ha néhol hézagos is volt, a politikai tiltakozás demonstratív, nagy hatású jel­képe. Tükrözi a nyugatnémet békemozgalom életerejét, a tömegméretű elégedetlensé­get a bonni kormányzat ka­tonapolitikájával. Az ember­lánc túl ezen jelkép azért is, mert világosan utal arra az összefüggésre, amely a fegy­verkezési kiadások és a mun­kanélküliség jelenlegi rekord­szintje között húzódik. Az NSZK-ban a békemoz­galom — a dolog természeté­nél fogva — éppúgy irányul a rakétatelepítés, az ameri­kai katonapolitika, mint a szövetségi köztársaság NA­TO tagsága, a környezeti ár­talmak vagy a munkanélkü­liség ellen. Nagyot tévedtek mindazok, akik a rakétatele­pítésről folyó vita kezdeti szakaszában átmeneti jelen­ségnek vélték a hatalmas tö­megtüntetésekben testet öltő békemozgalmat. A jelenség annál elgondol- kodtatóbb, mert a rakétate­lepítéssel szembeni ellenál­lásban a legkülönbözőbb tár­sadalmi helyzetű és politikai felfogású ember találkozik össze. Tagadhatatlan, vannak különbségek is köztük. Amíg a szociáldemokraták és a szakszervezetek atomfegy­vermentes övezeteket sürget­nek, de nem vitatják a NA- TO-tagságot, addig a bololdal aktivistái éppúgy nemet mondanak az észak-atlanti tömbre, mint a Pershingekre. Valahol a kettő között he­lyezkednek el a zöldek, akik­nek ez a jelszavuk: Kelet és Nyugat építsen ki partneri viszonyt a biztonság kérdé­sében. A Hamburg, Bonn, Stutt­gart és Duisburg utcáit elle­pő hét végi tüntetők egy do­logban azonban pártállásra való tekintet nélkül egyetér­tettek: az amerikai kormány­zat fegyverkezési politikája világunkat egyáltalában nem tette biztonságosabbá, ellen­kezőleg, veszélyes konfrontá­ció szélére sodorta. Márpedig ahogy a nyugatnémet béke- mozgalom aktivistái megfo­galmazták: kontinensünk nyugalma és békéje, a világ biztonsága kizárólag közös erőfeszítéssel őrizhető meg. Azaz, nincs külön keleti és nyugati biztonság, a kettő nem játszható ki egymás el­len, a köztük levő szakadé­kot nem lehet fegyverekkel áthidalni, hanem csakis ész­szerű tárgyalásokkal. Ez volt a hét vége nyugatnémet tö­megdemonstrációinak mind­annyiunk számára szóló fon­tos üzenete. Irak—Irán Heves harcok Az iraki—iráni frontvonal középső részén, Mejmak kör­zetében fellángolt harcok va­sárnap a korábbiaknál is he­vesebbekké váltak és a front déli — Bászra környéki —, valamint északi szakaszára is átterjedtek. Az iráni hírügynökség va­sárnapi jelentése szerint az iráni csapatok visszaverték a múlt heti offenzívájukra vá­laszként indított iraki ellen- támadást, s jelentős vesztesé­geket okoztak az ellenfélnek. Bagdad ezzel szemben arról számolt be, hogy az iraki erők szombati ellenlökésük eredményeként valamennyi elveszett területet visszasze­rezték és igen súlyos veszte­ségeket okoztak az iráni csa­patoknak. Megfigyelők szerint a kö­zépső fronitszakaszon öt nap­ja folyó harcokban igen ma­gasak az emberveszteségek. Teherán szerint az iraki csa­patok szerda óta 3600 kato­nát vesztettek halottakban, illetve sebesültekben. Az irá­ni veszteségekről szóló bag­dadi jelentések 2099 iráni ha­lottról és sok sebesültről szól­nak. [ Muakásőrök csapatnévadila (Folytatás az 1. oldalról) eimúlt évtizedekben a Ma­gyar Szocialista Munkáspárt vezetésével elért. Fogadják tisztelettel a csapatzászlót, le­gyenek mindig hűek esz- ménkhez, Szamuely Tibor emlékéhez, a csapatzászló­hoz.” A csapatzászlót Erőss Ká­roly, a Volán Vállalat igaz­gatója adta át Kántor Zoltán városi egységparancsnoknak. Ezt követően hét szalagot tűztek a zászlóra. Az országos parancsnokság nevében Bor­bély Sándor, a városi pártbi­zottság nevében Szemerszki Miklós, a Volán Vállalat kép­viseletében Berencsi Gyula párttitkár, az alapító bázis vállalatok nevében Kanda Pál, a SZÁÉV igazgatója, a társadalmi szervek nevében Tukacs Sándorné, a HNF vá­rosi bizottságának titkára, a fegyveres erők és testületek képviseletében Rátonyi Sán­dor ezredes, a megyei rendőr­főkapitányság helyettes veze­tője, a fiatalok nevében Már­kus Gyula, a KISZ városi bi­zottságának titkára tűzött szalagot az új csapatzászlóra. Az ünnepség végén a mun­kásőrök díszmenetben vonul­tak el a csapatzászló előtt. Papandreu Varsóban Wojciech Jaruzelski len­gyel miniszterelnök meghívá­sára hétfőn délelőtt három­napos hivatalos látogatásra Varsóba érkezett Andreasz Papandreu görög kormányfő. Személyében először látoga­tott NATO-tagország minisz­terelnöke Lengyelországba 1981 vége óta, amikor ott át­meneti időre bevezették a szükségállapotot. Éppen ezért Papandreu varsói tárgyalá­sainak jelentősége túlnő a kétoldalú kapcsolatokon. A lengyel fővárosban azt remé­lik a látogatástól, hogy meg­gyorsítja a kapcsolatok nor­malizálódását Nyugat-Euró- pa és Lengyelország között. Keresik az elrabolt lelkészt A lengyel rendőrség nagy erők mozgósításával kutat azok után az ismeretlen tet­tesek után, akik pénteken késő este elrabolták Jerzy Popieluszko varsói papot. A rádió és televízió valameny- nyi híradásában ismertetik a nem mindennapi emberrab­lásról kiadott közleményt, s kérik a lakosság közreműkö­dését. A rendőrség első lé­pésként olyan személyek után kutat, akik hamis rendszám­táblák készítésével gyanúsít­hatok, vagy jogtalanul rend­őri egyenruhához juthattak. A 37 esztendős varsói pa­pot i— akinek neve eddig el­sősorban kormányellenes uszító tevékenységéről volt ismert — három ismeretlen személy hurcolta el ismeret­len helyre. Elrablóinak egyi­ke rendfokozatjelzés és való­színűleg sapkajelvény nélküli közlekedési rendőri egyenru­hát viselt. Minderről a pap sofőrje számolt be, akinek sikerült az emberrablás ide­jén megszöknie, értesítenie a rendőrséget, és személyleírást is adnia a három tettesről. Az emberrablás úgy történt, hogy Popieluszko Volkswa­genjét pénteken este tíz táj­ban a három tettes megállí­totta Torun környékén, rend­őrségi közúti ellenőrzés lát­szatával. Az emberrablók egy krém­színű Fiat 125 P-t használtak, amelynek rendszáma nem ismeretes. Keresnek egy másik, nagyobb Fiat gépko­csit is, amelyet a rablás nap­ján korábban láttak Byd- goszczban, nem messze attól a helytől, ahol a pap éppen akkor tartózkodott. Annak a kocsinak is három utasa volt, s — mint azóta már kiderült — hamis rendszáma. Angola Leváltották a külügyminisztert Felmentették tisztségéből Paulo Teixeira Jorge angolai külügyminisztert. Az afrikai ország külügyeit 1976 óta irányító miniszter leváltására a vasárnap közzétett elnöki rendelet szerint „szolgálati okokból” került sor. Az új miniszter kinevezéséig Jósé Eduardo dos Santos államfő veszi át a külügyi tárca irá­nyítását. j fl Kelet-Magyarország pályázatára Érkezett Tornyospálca, 1944 végén A GYERMEKKORI ÉL­MÉNYEK, események általá­ban minden embernél jó! bevésődnek az agysejtekbe Amit átélt az ember, arra 40—50 év múlva is jól em­lékszik. így próbálom most felidézni azt a történelmi na­pot, amely 1944. október 31- én történt Tornyospálcán, községünkben, hogy mit je­lentettek ezek a hónapok községünk lakói számára. Saját tapasztalatomra, édes­apám elbeszélésére és ma élő több idős ember elbeszélésé­re alapozom írásomat. Segítségemre volt Furda Ferenc, 70 éves, 1944—45 kö­zött az MKP helyi titkára, az UFOSZ, majd a DÉFOSZ elnöke, Varró Gyula, 75 éves, földosztó bizottsági tag, UFOSZ vezetőségi tag. Za- kor István, 80 éves, rendőr­őrsvezető, a szociáldemokrata párt helyi titkára, a Nemzeti Bizottság elnöke, Géczi Sán­dor, volt urasági cseléd, 64 éves, Bokros Géza, volt re­pülős szakaszvezető, Balogh Imre, édesapám, aki földosz­tó bizottsági tag, a Nemzeti Paraszt Párt helyi vezetőségi tagja volt. A háború már több éve tombolt. A középis­kolában 1944-ben a tan­évet a háború miatt 1944. március 22-én befejeztük. Én mint parasztgyerek éltem a többi gyerekkel az akkori fa­lusi életet. A frontról jövő halálhírek hol az egyik, hol a másik családot sújtották porba, mert vagy a férj, vagy a 20— 25 éves fiú halt meg a fron­ton. A mi családunkat is ugyanaz érte, mert Lajos bátyám 26 évesen halt meg a Don-kanyarban. A család le volt törve, se dolgozni, de még enne sem volt kedve. Anyám sírt-sírt, később várt-várt, de hiába. Az „acélmadarak” sokasá­ga az égen, e gépek „nehéz morgása”, a szőnyegbombá­zások, a „Sztálin-gyertyák” ágas-bogas világítása, a né­met katonák mindennapos látása az egyszerű falusi pa­rasztemberek lelkére rá­nyomta a komor hangulatot. A bizonytalanság, félelem a jövőtől, a haláltól elvette a munkakedvét a becsületes és szorgos parasztembernek. Az őszi munkát csak ímmel-ám- mal végeztük, mert a repülő­gépek a mezőn is géppuskáz­tak. KÖZSÉGÜNKET 1944. SZEPTEMBER 6-ÄN — szombat este volt — a ledo­bott „Sztálin-gyertyák” úgy bevilágították, hogy a tűt a földön is meg lehetett látni. Féltünk, hogy az a tűz a szal­A Kelet-Magyarország hazánk felszabadulásának 40. évfordulója alkalmá­ból pályázatot hirdetett; dokumentumokat, beszá­molókat kértünk a negy­ven évvel ezelőtti esemé­nyekről. Felhívásunkra szép számmal érkeztek pályamunkák, amelyek­nek közlését most kezdjük meg. matetős házakra, vagy szal­makazalra esik, akkor nem marad a faluban semmi, mert a házak kétharmada szalma­tetős volt. Az udvaron pedig mindenkinél szalmakazal volt. Ezen az estén a Záhony —Csap közötti Tisza-hidat akarták megsemmisíteni a repülőgépek. Este 9 óra táj­ban egy repülőgép elhúzott Tornyospálca felett és a fa­lutól 1,5—2 kilométerre ti­zenhét egymázsás bombát dobott le. A hatalmas reccse- nés, légnyomás olyan páni­kot, fejetlenséget idézett a falu lakossága között, mint­ha a „világ vége” közeled­ne. Ha a rádió — amelyből összesen kettő volt a falu­ban — bemondta estére, hogy „légiveszély”, úgy el­tűntünk a bunkerten, hogy ki se lássunk belőle. Légive­szély Ungvár—Munkács— Nyírség! A 17 bombából 13 felrob­bant az úgynevezett „Csontos ároknál” és az emberderék- nagyságú akácfákat úgy el- nyeste vagy 40—50 méter hosszúságban, mintha lefű­részelték volna. Három bom­bát akkor hatástalanítottak, egyet a tsz markológépe vagy 8—10 éve kapart elő. A pánik és a félelem volt az úr. Aztán az egyik napon a község vezetői: Hegedűs Béla főjegyző úr, Benyó Jó­zsef uradalmi intéző, Pál Gyula református kántorta­nító, Kazicsku Mihály görög katolikus kántortanító, Rusz- nák Imre görög katolikus ta­nító elhagyta a községet. A csendőrség is elmenekült. A németek közül 3—4 katona maradt a faluban, akik az uradalmi jószágot hajtották el, valamint a vasút robban­tásánál vigyáztak fel. De még mielőtt elmentek volna, olyan hangulatot igye­keztek az emberek körében teremteni, hogy a „vöröska­tonák”, a „tatárfejű kozá­kok” a lányokat megbecste- lenítik, az öregeket megölik, a gyerekeket „janicsároknak” viszik el. Különböző híreket terjesztettek a nyilasok, hogy féljünk a szovjet katonáktól. A német katonák a „csoda­Felmentették a tarkast Mintha nem lenne elég baj a bűnözéssel, terroriz­mussal, maffiával, Olaszor­szágban most még a Piros- ka-ügy is napirendre ke­rült. Méghozzá szó szerint: a napokban egy velencei bíróságon összeült nyolc es­küdt, három hivatásos bí­ró, két ügyész és két védő, és megtárgyalták, bűnös-e a Grimm-meséből jól ismert farkas magánlaksértés, sze­mélyi szabadság megsérté­se, továbbá különös ke­gyetlenséggel két ember sé­relmére elkövetett ember­evés bűntettében. Az ítélet felmentés volt. Először azt firtatták, hány éves is lehetett Piroska az esemény idején. Ennek el­döntése lényeges, mert nem Piroska nagyon gyanús tudni, miért nem fogadta meg Piroska édesanyja ti­lalmát: le ne térjen az er­dőn át a nagymama házi­kójához vezető útról. Az életkort nem sikerült kide­ríteni, de jegyzőkönyvbe került, hogy Piroska leg­alábbis gyanús: nem műkö- dött-e együtt a farkassal, vagy legalábbis nem tanú- sított-e kihívó magatartást. A lélektani magyarázat sze­rint elképzelhető, hogy Pi­roska többé-kevésbé szán­dékosan sértette meg az anyai utasítást, mert tudat alatt arra vágyott, hogy „kísértésbe vigyen" és „kompromittáljon” valami­féle képzeletbeli apát. Le­het, hogy a farkas valójá­ban csak Piroska „vérfertő- ző képzelgésében" létezett? A tárgyaláson ezenkívül néprajzi kutatási eredmé­nyek is előkerültek. Esze­rint a mese olyan ősrégi avatási szertartások hagyo­mányait őrzi, amelyek kü­lönböző kegyetlen cselek­ményekből álltak, közéjük tartozott a félelemkeltés, az éheztetés, az ismeretlen he­lyen magára hagyás. Ebből azt okoskodták ki, hogy a farkasnak tulajdonított bűncselekmények java ré­sze korábban bevett szo­kásnak számított a társada­lomban — azokat nem kell mindenáron a farkasra kenni. Grimmék e szájha­gyományokra alapozták me­séjüket, s csupán az ő át­töltésükben változott a tör­ténet a farkast vádló, tár­sadalomellenes szörnyűség­gé. Mindez arra utal, hogy a Piroska-ügy bonyolultabb, mint gondolnánk. De jött még egy jogi csavarás: a farkast végül azon az ala­pon mentették fel, hogy ál­lat lévén, a bíróság nem il­letékes ügyében. Állatokból álló bíróság elé kell ter­jeszteni a kérdést. Ám aki azt gondolná, hogy az olasz jogászok a mindennapi élet bonyolult ügyei elől, kikapcsolódni menekültek a mesébe, az téved. A Piroska kontra farkas-ügyet valójában az olasz büntetőjogi eljárási reform ösztönzésére ren­dezték meg. Nem lehet szó igazi reformról addig, amíg maguk az igazságszolgálta­tás résztvevői képtelenek megszabadulni a látszatok­tól, az előítéletektől — mondták a tárgyalás után a résztvevők. Ami igaz, az igaz: a farkast sikerült né­mileg tisztára mosdatni az előítéletektől. Most már csak az a kérdés: ki védi meg ezután Piroskát? fegyverről” beszéltek: majd az megállítja az oroszokat. Ilyen hangulat, ilyen munka, ilyen pánik uralkodott 1944 augusztus, szeptember és ok­tóber hónapokban Tornyos­pálcán is. Október közepén a németek a vasúti síneket és vasúti raktárakat felrobban­tották. Egy-két nap múlva a kíváncsi gyerekek kimentek. Legény Endre 15 éves fiú is kiment és a „gyutacs” 3 ujját elvitte. Garasos Béla 13 éves fiúnak a német burkerben talált kézigránát az ujját le­vágta. Örökös nyoma emlé­keztető a gyerekek számára ma is. 1944. október 29—30- án aztán csendes volt a falu. Mindenki várt, mi lesz? Iga­zak lesznek-e a hírek? Fél­tünk, mert nem ismertük az oroszokat. ELÉRKEZETT 1944. OK­TÓBER 31-E. Megjegyeztem ezt a történelmi napot. A szekrényajtó belső falára ír­tam be. „Megjöttek az orosz katonák.” Ezen a napon sza­badult fel Tornyospálca és a tiszai járás, valamint Nyír­egyháza is. A németek a Ti­sza-könyökből végképp el­mentek. Hogy zajlott le a felszaba­dulás? Emlékszem, másnap gyer­tyát akartunk égetni a teme­tőben, november 1-én szokott ez történni. Őszi, borús, kis­sé ködös, szemerkélő esős idő volt. Hideg, fagy nem volt még. Senki nem álldo­gált az utcán, mindenki az ablakon figyelt ki. Édesapám akkor 54 éves volt, és tudott „tótul”, ő ki-kinézett az utcá­ra, hogy mit lát. Én utána­osontam, de csak a kerítés nyílásán mertem kinézni az utcára. • Ügy 9—1/2 10 óra tájban megjött Mezőladány felől az első orosz katona. Becsültem olyan 30 évesnek, jóképű, jól öltözött, lovon ült, dobtáros géppisztolya a hátán lógott. Meglátta édesapámat és szólt hozzá: „igyi szudá sztári”. Édesapám értette és félénken hozzáment. Nagyon figyel­tem, mi lesz most. Kezet fog­tak és köszöntötték egymást. „Drásztutye Pán” hallottam a hangot. Ezt még aznap meg­tanultam édesapámtól. Be­szélgetésbe kezdtek, nem mindent érthetett az apám, mert gondolkodott a szava­kon és bizony kézzel-lábbal magyarázott. „Nyimecki szói­dét”, partizán majszter stb. szavak hangzottak el. Egy másik bácsi is odament, erre én is le mertem menni az utcára. Kezet fogott a kato­na velem is. Bátrabbak lettünk, oldó­dott a feszültség. Kérdezte a németeket, partizánok után érdeklődött és hogy kovács­mester van-e a faluban, mert a lovát kellene patkol- ni. Édesapám megmagyaráz­ta neki, hogy hol talál ko­vácsmestert a faluban. Mire 10—15 perc eltelt, a szomszé­dok is körbeállták a lovas orosz katonát. Sőt, egy asz- szony egy kancsó bort hozott és kínálta. Előbb édesapám­nak kellett inni, csak utána fogadott el ő is egy pohárral. A KATONA ELVÁGTA­TOTT a falu felé, és 15—20 perc múlva ment vissza a csapatához. Fél óra múlva zárt rendben, az úton jöttek a felszabadító orosz csopor­tok. Fáradt, elcsigázott, fia­talabb, idősebb katonák vo­nultak végig a falun. A falu lakossága már ki mert állni az utcára és kenyérrel, bor­ral, szalonnával kínáltuk a menetelő katonákat. Lövés és vér nélkül szabadult fel köz­ségünk. Balogh István Tornyospálca (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents