Kelet-Magyarország, 1984. május (44. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-26 / 122. szám

KM HÉTVÉGI MELLÉKLET 1984. május 26. Az élei nagy aduja: a nyelvtudás Találkozás dr. Lomb Kató szinkrontolmáccsal Az Elnöki Tanács dr. Lomb Kató tolmácsnak, I több évtizedes eredményes j tanári és tolmácsolási te- ! vékenysége elismeréséül, a népek közötti megértés, ba­rátság erősítése érdekében í kifejtett .munkájáért — szü­letésnapja alkalmából — a Munka Érdemrend arany fokozatát adományozta — ! olvastuk a kitüntetésről szóló hírt a központi lapok­ban. Az egész ország kö- I szöntötte Lomb Katót, a j tizenhat nyelvű asszonyt, akit sokezren ismernek, csodálnak, tisztelnek, s ^mondjuk meg őszintén: iri- j gyeinek is. Tévé-, rádióin­terjúiban, cikkeiben, köny- i veiben saját életével bizo­nyítja, aki több nyelvet tud, sokszorosan többet lát a vi­lágból, s többet tud nyújta­ni önmagából, értékeiből a | társadalomnak is. Budai, meleg hangulatú otthonában nagy helyet fog­lal el az irodalom: a köny­vespolcokon a klasszikusok mellett ott sorakoznak a szovjet, angol, német, fran­cia, olasz, spanyol, japán rea­listák művei. Mindegyiket eredetiben olvassa. — Számomra az idegen nyelvű könyvek olvasása a szókincs ébren tartását is je­lenti >— mondja. — A könyv a legmegbízhatóbb, a legtü­relmesebb segítő nyelvtanár. Végtelenül közvetlen, ba­rátságos és vidám természe­tű. Társaságában lenni, szi- porkázóan szellemes történe­teit hallgatni üdítő szellemi élmény. A kapcsolatteremtés összefügg a hivatásával: nem­zetközi találkozók, kongresz- szusok, a világ négy égtájá­ról érkezők nyelvét „hangol­ja” össze. Politikai, tudomá­nyos életünk számos vezető­jét kísérve az utóbbi húsz évben 55 országban járt. Űti- élményeiből könyv is szüle­tett: Egy tolmács a világ kö­rül címmel. — Sokan fordulnak hoz­zám, azzal: hogyan lehet gyorsan, jól nyelvet tanulni, akár egyszerre többet is, van-e korhatár a nyelvek el­sajátításában? — Miközben teát önt a csészékbe, életé­ből merítve a választ, foly­tatja: — Középiskolában ta­nultam németet, latint, fran­ciát, a többi nyelvvel már felnőttként — a kínai kivé­telével — kizárólag a. köny­vek és a rádió segítségével kerültem közeli barátságba. Az orosszal kezdtem 1940- ben. Egy délután hazafelé jö­vet az antikvárium kirakatá­ban megakadt a szemem egy kopott, cirillbetűs szótáron, 96 fillérbe került, megvettem. — A háború után aztán orosz nyelvet tanítottam a Műsza­ki Egyetemen. Egyébként ké­mia-fizika szakos doktori diplomám van. Mégis mindig a nyelvtudásból éltem, s a nyelvek tanulásában lelem ma is örömömet. „Hivatásos Dr. Lomb Kató nyelvtanuló” vagyok, állan­dóan ismereteket gyűjtök; mivel a tudomány, a techni­ka fejlődésével új fogalmak születnek, változik, alakul a nyelv is. A nyelvtanulás nem kampány, hanem életforma. Csak az első tíz nyelv ne­héz ... — biztatóan nevet rám. — Mégis, van valami tit­ka a nyelvek gyors elsajátítá­sának? — Nincs erre recept, bár­ki képes rá,, ha van ön­bizalma. Érdeklődés, kitar­tás, szorgalom és jó me­mória kell hozzá. Fia­talon könnyebben elsajátít­ható a helyes kiejtés. Viszont a felnőtt agy érettebb, logi­kai következtetései, rendsze­rezőkészsége kifinomultab­bak. Szerintem mindaddig, amíg kapcsolatot tartunk a külvilággal, képesek vagyunk nyelvtanulásra. Akármilyen jó a pedagógus, a tanfolyam­vezető tanár, a nyelvtanulás elsősorban rajtunk múlik. — Olvasni, olvasni, olvas­ni! Újságot, könyvet, folya­matosan, nem szótárazva. Ha nem is értünk minden szót, a mondatpanelek ismeretlen szavaira két-három oldal után már magunktól rájö­vünk. Ez a legizgalmasabb keresztrejtvény. Sűrűn hall­gassunk rádiót, naponta ír­junk, spontán, ami eszünkbe jut és bátran beszéljünk, az sem baj, ha hibásan. A nyelv az egyetlen, amit rosszul is érdemes tudni. Heti 12—14 órát kell foglalkozni egy nyelvvel ahhoz, hogy megta­nuljunk olvasni, beszélni. Lomb Kató életcélja a nyelvtanulás népszerűsítése. Saját gondjának tekinti, hogy a magyar lakosságnak alig 15 százaléka beszél idegen nyel­vet. A már ismert és sokunk által hasznosan forgatott így tanulok nyelveket című köte­te után most megjelent a Nyelvekről jut eszembe című könyve is, amelynek minden sorát a segíteniakarás hatja át, szinte kézenfogva vezeti be az olvasót a nyelvek titok­zatos, érdekes birodalmába. Aki eddig a nyelvek elsajá­títását keservesen száraz, kényszerű. biflázásnak hitte, megbizonyosodhat arról, hogy a tanulás izgalmas já­ték is lehet. Szellemes dialó­gusokkal, humoros anekdo­tákkal oly pikánsan fűszere­zi mondandóját a nyelvtanu­lásról, a nyelvtani szabályok ismeretéről, hogy az ember önkéntelenül arra gondol: ha iskoláinkban így tanítaná­nak, mennyivel többet tudná­nak a gyerekek. Lomb Kató az intézményes nyelvoktatás­nak fájdalmas eredményte­lenségét abban látja, hogy „a leadott tananyagot a (szor­galmas) diák megemészti ugyan, de körülbelül annyi örömet lel benne, mint a li­ba, aminek csőrébe tömik a kukoricaszemeket”. Állítja, hogy így soha nem találhat­ja meg a tanuló a nyelvtudo­mány ismereteinek morzsáit, nem érezheti a felcsipegetés örömét. A tolmácsasszony bátorít, biztat fiatalt, középkorút, időset a nyelvek meghódítá­sára, könyvében megosztja velünk saját tudományát, módszereit, fortélyait. Segít az elindulásban, megtanít memóriafrissítő szójátékokra. Erőt ad a csatározáshoz, de nem ígér könnyű győzelmet. „A nyelvtani szabályokat 3—4 hónap alatt el lehet sa­játítani — írja —, a szókincs parttalan tenger, míg élünk tanuljuk”. H. A. Szépen magyarul — szépen emberül A nyelvművelő Móra Ferenc Nagy íróink mindig szíve­sen foglalkoztak nyelvünk­kel, felhívták a figyelmet fo­galmazási és egyéb hibákra. Móra Ferenc is számos nyelvhelyességi kérdéssel foglalkozott írásaiban. Mi most ezek közül kettőt raga­dunk ki: a tudományos, il­letve a hivatalos nyelvet. Móra mindig abból indult ki, hogy a nyelvnek az alap­vető feladata a közlés. Hogy pontosítsunk: magyarázni kell és nem magyarázkodni, ö maga nemcsak író és szer­kesztő volt, hanem régész is. Számos tudományos cikke, könyve jelent meg. Az hábo­rította fel leginkább, amikor az alapvető könyvekben — például a tankönyvekben — nem az életkori követelmé­nyeknek megfelelően lebont­va közlik a tudományos is­mereteket, hanem az egysze­rű dolgokat is bonyolultan, agyonmagyarázva adják elő. Ez nemcsak nyelvileg, ha­nem pedagógiailag is elhibá­zott dolog. Egy egyszerű számtani példát is bonyolult­tá lehet tenni, ha feleslegesen tudományoskodunk. Erről ol­vashatunk az Öt póknak hány lábáról című írásában. Annak is híve volt, hogy a legfontosabb ismereteket ad­juk — világosan és egyszerű­en. Természetesen nem le­egyszerűsítve, hiszen az is­meretek közlése éppen az emberi gondolkodás fejleszté­sét szolgálja. Tehát — véle­ménye szerint — ki kell vá­lasztani, melyek azok az is­meretek, amelyek nélkülöz­hetetlenek, és melyeket ha­nyagolhatunk el. Ezeket min­dig a helyzetnek megfelelően kell magyarázni — minden sallang nélkül. Ebben ő maga is példát mutatott, mert tu­dományos cikkei csaknem mindenki számára érthetőek és világosak. Móra korában a hivatalos stílus éppen a közlés lénye­gét homályosította el. Az egyszerű ember nem értette például ezt a kifejezést: az eljárás folyamatba tétetik. A Mihály folyamatba tétetik cí­mű írásának hőse attól fél, hogy őt magát teszik folya­matba. Saját véleménye sze­rint a Tiszába, mert az esik legközelebb. Igaz. hogy a Ti­sza csak folyó (folyam), és nem folyamat, Mihály szá­mára mégis azt jelentette, hogy őt a Tiszába mártják. Móra csak nehezen tudja megmagyarázni neki, hogy miről van szó. Mihály számára nem egé­szen világos még így sem, hiszen az anyósát akarja „fo­lyamatba” mártani, ott ahol a legmélyebb. Tréfának ed­dig jó, de a korabeli kör­mondatok nem éppen ezt a célt szolgálták. Ellenkezőleg! Pontosan a szellemesség hi­ányzik belőlük, a lényeget teljesen elhomályosítják, így könnyebb volt az egyszerű emberek becsapása. Tehát már nem „egyszerű” nyelvi, stiláris kérdésről volt szó, hanem politikairól is. Pedig az egyszerűsítés, a közlés világossága, félre nem érthetősége lenne a legfonto­sabb. A körmönfont fogalma­zással az ellenkező hatást ér­jük e} anélkül, hogy hazud­nánk. Miért kell hivatalos- kodni, amikor arra semmi szükség nincs? Miért kell okoskodásai (vagy annak lát­szatával) félrevezetni az ol- j vasót? — veti fel a* kérdése- • két Móra Ferenc. Kérdései i sokáig költői kérdések ma- ! radtak. M. L. í LÁTOGATÓBAN Jocó bácsinál Belehuppantam'az öblös karosszékbe, és csak forgattam a fejem. — Itt nem kell tapétázni — hunyorított rám a házigazda. — Hány könyv lehet itt, Jocó bácsi? — Sajnos, nemigen van több tízezernél... A főiskolán még ott áll vagy harminc ládá- nyi könyv, irat. (Közbevetőleg: a személyes hangvételt nem mellőzhetem, hiszen másfél évtizede is­merem dr. Margócsy Józsefet — a nyíregy­házi tanárképző főiskolán tanárom, tanszék- vezetőm, majd főigazgatóm volt. S ha ott a főigazgató a folyosón megverte a Pália­mat: „Miért lógatod az orrod, bátyuska?” — akkor bizony „Jocó bácsi” lett a nagy te­kintélyű vezető, akinek elmondhatta a gólya is búját-baját...) — Amikor átköltöztünk a Selyem utcai régi házból ide, akkor nem tudtunk min­den könyvet elhelyezni, pedig láthatod: a padlótól a mennyezetig érnek a polcok. S még így is van, ahol két sor áll egymás előtt. De azért van némi rend is — nevet. — Ott fent kezdődik Aczél Tamással, s itt lépt végződik Zrínyivel a magyar rész. Ez a fal a kézikönyveké, lexikonoké, az ott a kül­földi szerzőké, emez pedig Nyíregyházáé ... Ez meg itt az én könyvem — nyom a ke­zembe egy kis kötetet. — Végre megjelent... 1980-ban írtamj azóta készült szép lassan. Az ismertetőt már olvastam előzőleg. „A pedagógus és az élet” című kötetről, mely a Korszerű nevelés sorozatban jelent meg — ám még nem lehet hozzájutni a könyves­boltban. Aki írta: pedagógus, mégpedig a javából! Nemzedékek sora nőtt fel a keze alatt — előbb magyar—francia szakos tanár­ként a nyíregyházi Kossuth gimnáziumban (régi iskolájában) tanított, majd 1962-től a tanárképző főiskolán. 1980-ban érkezett el a nyugdíj ideje ... — A főiskolával nem szakadt meg a kap­csolatom, s ennek nagyon örülök. Két félév anyagából tartok szemináriumi foglalkozáso­kat, s ez külön öröm, mert 1971-től végig csak előadásokat tartottam. Más, egészen más a szeminárium ... Ott közvetlen kap­csolat alakulhat ki, a hallgatók és a tanár között, lehet 'vitatkozni, beszélgetni, érvelni, kérdezni. Az előadáson? Ott van mód szu­nyókálni, vagy keresztrejtvényt is lehet fej­teni — tudom én jól. (Ellenkeznem kell. Előadásai közül azokat volt szerencsém hallgatni, melyeken Az em­ber tragédiáját elemezte. Mit is mondjak ... Nem fejtettünk keresztrejtvényt. Amit hal­lottunk, az izgalmasabbnak bizonyult.) — A főiskola csak heti négy órát jelent, no persze, ez csak maga az ott töltött idő. Amit készülök rá, az plusz — mert készül­nöm kell. Úgy tartom: minden foglalkozás más és más, még ha ugyanaz az anyag is. Az az elvem: ne „jegyzetszakos”, hanem ma­gyar szakos tanárok kerüljenek ki a padok­ból ... (Lendülettel, széles gesztusokkal beszél, jóívű kiszólásokkal tarkítja mondandóját, itt-ott elkanyarodik valamely anekdotikus eset kedvéért. Űjra a főiskola padjában ér­zem magam ...) — Szóval, részben pedagógus maradtam, ezt nem tudom „levetkőzni”. Emellett itt vannak a különféle társadalmi-közéleti meg­bízatások. Seregnyi bizottság választott tag­jai közé — a pártbizottságon, a népfront­nál, a tanácson. Van egy megbízatásom, ami igen közel áll a szívemhez: a TIT megyei elnöke vagyok ... („Az ismeretterjesztéskor tűnik ki legin­kább, hogy nemcsak tanultuk szaktárgyun­kat, hanem tudjuk is. Tudniillik: alkalmaz­ni vagyunk képesek ... Valaki disszertációt írt egy író lélektani elemzésének világiro­dalmi vonatkozásairól... De akkor tudja igazán, hogy kicsoda ez az író, mi a jelen­tősége, ha meg is tudja magyarázni — ter­mészetesen más-más módon — falusi nagy­anyjának, érdeklődő gyermekének, középis­kolás tanítványának...) — A Kossuth gimnáziumhoz köt életem nagyobb része: lényegében 1929-től 1959-ig közöm volt hozzá, hiszen itt tanultam és ta­nítottam. Idén — nagy örömömre — azt is megérem, hogy kedves alma materemben érettségi elnök lehetek... Mindemellett a kossuthos diákok baráti körében is tevé­kenykedem — ugyancsak teljes szívvel! Ülünk a könyvfalu szobában, lassan alko- nyodik. Elnyúlok a fotelban, a jegyzetfüzet meg-megbillen a térdemen, amikor a ha­mutartó fölé nyújtom a jóízű szivart, mely- lyel megkínált. („Én csak akkor élek vele, ha Pista fiam itthon van Budapestről, s a vasárnapi ebéd után elfüstölünk egyet...”) Gomolyog a füst, s ahogy szó szót követ, régi árnyak tűnnek fel. Czóbel Minka. — Két évvel ezelőtt a nyíregyházi levél­tár volt igazgatója teázás közben azt mond­ta: te Jocó,' ott van a levéltárban a Czóbel- hagyaték, azt még alig nézte meg valaki. Jó mondtam, három hét alatt átnézem, az­tán meglátjuk, mit kezdhetünk vele. Hát most érek a végére, két év után. Kincses- bányára bukkantam, s az is kiderült közben, hogy a hagyaték másik fele Budapesten van. Egy roppant érdekes világ még érdekesebb nőalakja lépett elő a régi levelekből, iratok­ból ... Terveztem is. s még ma sem adtam föl egészen, hogy megírom egy régi udvar­ház utolsó gazdái történetét... Nyíregyházi polgárok, kereskedők, írók, kocsisok, úrhölgyek, dzsentrik .. . — Fölhívott pár éve egy volt tanítványom, Ágoston Pista a nyíregyházi rádiótól. Egy nyíregyházi emlékeket idéző riporthoz kért némi pontosítást, ha jól emlékszem, a régi Luther utcáról. Feleségemmel — akinek csa­ládja még régebben él a városban, mint az enyém — közösen adtunk választ. Aztán ... ahogy letettük a kagylót, beszélgetni kezd­tünk: hogy is volt, hol is volt ez meg az az épüilét, vendéglő ... Végül is fölkereked­tünk még aznap este, és elsétáltunk a Lu- ther-házhoz ellenőrizni, felidézni az emlé­keket. Nem sokkal később a rádió fölkért a közreműködésre: az Utcák, terek, emléktáb­lák című sorozatban a régi Nyíregyházát, annak jellegzetes alakjait idéztük hétről hét­re. Ekkor kezdtem ón tüzetesebben foglal­kozni a város múltjával — s rá kellett jön­nöm, hogy emlékeim itt-ott milyen csalókák, hogy mennyi mindent nem tudok szülővá­rosomról. Nekiláttam hát a gyűjtőmunká­nak ... (A levéltárban a város mérnöki hivatalá­nak iratait rendezte — ezer meg ezer kis cédula őrzi azóta az itt lelt emlékeket: há­zak és tulajdonosok, utcák és új kávéházak, bontás és építés sok-sok adatát. Aztán mel­léje sorakozott a régi városi újságokból elő­bányászott seregnyi momentum — a nőegy­let báljától a városban évente megforduló tiroli káposztagyaluló mesterig.) — Rengeteg munkatársra találtam. Az ut­cán gyakran megállítanak idősebb nyíregy­háziak, újabb adalékokkal egészítve ki az eddigieket. Ez a huszonöt fiók őrzi... (Valahogy úgy képzelem: a város utcáin járva két képet lát. A magasodó új házak mögött ott áll az ódon girbegurba kis ház­sor, a régi cégtábla, macskaköveken döcög a konflis, a taliga.) — Napról napra belecsöppenek a század­forduló életébe, örülök, ha új képeslapra, könyvre bukkanok az antikváriumban, az ócskapiacon, ha új érdekességet hallok va­lakitől, vagy találok egy-egy korabeli lap­ban. Ennek talán nem is lehet végére érni, bár .tulajdonképpen ma már nem ez tölti ki időm nagyobb részét... Van tennivalóm bő­séggel. (Száll a szivarfüst a dobotsor fölött, ahol egy város múltja lapul csöndesen. A cédulá­kon éjjelente talán megelevenednek az öt- ven-száz év előtti nyíregyháziak ... Üjra szót váltanak a Koronában rendezett bálról, a szociáldemokraták május elsejei felvonu­lásáról, a képviselőválasztásról vagy a fris­sen csapolt Dreher-sörről. Olyanok találkoz­nak itt, akik talán soha ánnak előtte — s ar­ra várnak, hogy megismerkedjenek velük a mai nyíregyháziak is ...) Tarnavölgyi György

Next

/
Thumbnails
Contents