Kelet-Magyarország, 1983. november (43. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-19 / 273. szám

HÉTVÉGI MELLÉKLET 1983. november 19. A kép, az érzéki megjelenítés, a költészet elemi tartozéka. Sok olyan költőt ismerünk, aki rajz­ban, festményben is megpróbálta meg­ragadni a világot. A kétféle tehetség gyakran párosul egymással. Jevgenyij Jevtusenko, a világhírű szovjet költő, drasztikusan bevallja: „A rajzoláshoz, ellentétben elődeimmel, tragikusan te­hetségtelen vagyok.” Am képekben lát­ja a világot, ezért fogott fényképezőgé­pet, ha már a keze nem engedelmeske­dik képzeletének. Ehhez a művészethez viszont mostani, Ernst Múzeumban lát­ható kiállításának tanúsága szerint nem is akármilyen tehetsége van. Különös szerencséje, hogy bejárhatta az egész világot. Képein Mongólia, Japán, a Fü- lőp-szigetek, Szingapúr, Ausztrália, New York, Kanada, Anglia, Jugoszlávia, Olaszország, s természetesen a Szovjet­unió elevenedik meg. Kevés táj, csend­élet, nagyon sok arc, mert Jevtusenkót elsősorban az ember érdekli. A világon mindenült a köznapi, a csendes, a póz nélküli rejtelmeket, a pillanatokat, a rezdülő részleteket látja meg. A kisem­berek, az elesettek, az öregek, a kis­gyermekek bukkannak föl legtöbbször képein. „A fotográfia — vallja — azok néma monológja, kik nem kaptak szót az irodalomban.” JEVTUSENKO: Elmennek az anyák R. Poszpelovnak Anyánk elhagy bennünket. Csöndbe koppan lassú lépte, megy-megy, lábujjhegyen, mi meg nyugodtan alszunk, jóllakottan s nem rezzenünk e furcsa neszre sem. Elmennek az anyák. De nem hirtelen mennek, csak mi érezzük olyan hirtelennek. Furcsán. mint nagy teher alatt, előre dőlnek, apró léptekkel, lépcsőfokain az időnek így tipegnek. Egy éven, észbekapva, megjelöljük, mikor lesz születésük napja. Késő. Ez már nem mentheti meg sem a mi nyugalmunkat, sem az ő lelkűket. Már messze járnak. Nem térhetnek vissza. Álomból ocsúdva egy köd-alak felé — kapkodunk s faárkunk levegőt szorít csak, üvegfal áll tiltón kezünk elé. Elkéstünk. Már ütött a szörnyű óra, titkos könnyekre néma vád felel.,. Nézzük: az.anyák szigorú sorokban mennek, mennek. Elhagynak minket. El. Képes Géza fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents