Kelet-Magyarország, 1982. február (42. évfolyam, 27-50. szám)
1982-02-14 / 38. szám
2 Kelet-M agyarország 1982. február 14. Készül a fényorgona A sényői Zöld Mező Termelő- szövetkezet elektrotechnikai üzemében készülnek a fényorgonák. Berki Ilona csomagolja a reprezentatív kivitelű berendezéseket. (Jávor L.) Bútoralátét — üvegből Üveg. Kevesen tudják erről a csillogó, törékeny anyagról, hogy nemcsak szép. de erős is Az üveg ez utóbbi tulajdonságát hasznosítva kezdték meg a múlt év negyedik negyedében bútoralátetek gyártását az Üvegipari Művek vásárosnaményi gyárában. Egy alátét — amely kényelmesen elfér a tenyérben — akár száz, százhúsz kiló súllyal is terhelhető. A különböző bútorok lába alá helyezve csökkenti a parkettára, szőnyegre eső nyomást — így nem hagy nyomot a bútor a padlón. S hogy mire ,íó még az alátét? Például görgős zsúrkocsik. gyermekjárókák rögzítésére, vagy akár gyertyatartónak is. Eddig 40 ezer darabot vett át az új termékből a kereskedelem. A továbbiakban az igények szerinti mennyiségben gyártják az alátétet — évente akár 100 ezer darabot is. (h) Bemutatjuk a Dongó zenekart Síppal, dobbal, lopótökkel Ahogy szaporodik fellépéseik száma, úgy válnak egyre népszerűbbé. Akik ugyanis csak egyszer is hallották a Dongó zenekart, megőrzik emlékezetükben vidám hangulatú, kellemes műsorukat. A népszerűségért elég nagy lépéseket tettek az elmúlt esztendőben, amikor összesen hatvanhat alkalommal álltak a közönség elé. Eddigi idei szerepléseikből következtetve ez a szám 1982-ben jóval nagyobb lesz. Gyors bemutatkozás: Balázsi Gyula vegyészmérnök, Járdán Károly hivatásos katona, Jónás Tibor vadász, Martinovszki István gépész- mérnök, méjlesleg 'pedagógus, s'az együttes vezetője Bálint Pál elektrotechnikus. Amint a felsorolásból kiderül, az eredeti foglalkozásuknak többnyire semmi köze a muFogyókúrázok örömére A kímélő íré Hajnali egy és öt óra között gördülnek ki tejtermékekkel megrakodva a szállítókocsik a Nyíregyházi Tejipari Vállalat udvaráról. A zavartalan ellátás érdekében ezen a szombaton 24 jármű indult útnak a szokásos „tej útra”, hogy mint mindig, ezen a napon is pultra kerüljön mindenütt reggel 7 és 8 óra között az áru. Ezúttal 76 ezer literes, több tál 76 ezer literes-, több mint 13 ezer ötdecis tejet, 11 és fél mázsa vajat, 31 ezer pohár tejfölt vittek a járművek közel ezer üzletbe a nyíregyházi vállalattól. E nélkülözhetetlen élelmiszerek mellett 4 ezer 100 félliteres kakaó, több száz pohár tejszín és tejszínhab került az üzletekbe. Sokan hiányolták az üzletekből az írót. A fogyókúrázók örömére Nyíregyháza nagyobb ABC-áruházaiban hét végén már árusították, s a továbbiakban is folyamatosan kínálják ezt a gyomorkímélő készítményt. Február 13-án szombaton 136-an dolgoztak a tejipari vállalatnál azért, hogy ezen a hét végén is elegendő tejtermék várhassa a boltokban a vásárlókat. <h) zsikához, a zene mégis mindegyikük életében jelentős, sokszor meghatározó helyet foglal el. Öten több mint 15 féle hangszeren játszanak, köztük maguk készítette alkalmatosságokon is, mint például a lopótökből készült, töröksípszerű hangszer. Megtalálható készletükben a 4, 5, 6 és 8 húros bendzsó, s egy sereg furulya. Már a hangszerekből is következtetni lehet egy kicsit a stílusra, amit precízen megfogalmazni mégis nagyon nehéz. Leginkább a Kaláka, vagy a Bojtorján együttesek úgynevezett country stílusú 'zenéjéhez hasonlít'a Bongó muzsikája, de keveredik műsorukban a hagyományos pol- beat, a városi népzene. Szívesen foglalkoznak versek megzenésítésével is — kedvenc költőik Burns, József Attila és Nagy László. Gyakran játszanak gyermekeknek, a leghálásabb és egyben legkritikusabb közönségnek. Az együttest az SZMT Móricz Zsigmond Művelődési Háza, a megyei könyvtár és a KISZ megyei bizottsága patronálja. Búcsúzóul felidézik egyik kedvenc számukat, mely kifejezi műsoraik vidám hangulatát: „Mit nekem a kincs, de nem baj, ha van, / Ha rámgyűl a gontj, megrázom magam...” > BE. Színházi háztáji A Nyíregyházi Móricz Zsigmond Színházban megkezdődtek a következő darab próbái. A Csongor és Tünde, a Búbos vitéz, az Úri muri és az Ez aztán szerelem után újabb bemutatóra készül a színház. Március 6-án lesz a premierje Moliere: Ampitri- on-jának. A művet Nagy András László visz színpadra, Palotai István rendező- asszisztens közreműködésével. A főbb szerepeket Hartmann Teréz, Jancsó Sarolta, Muszte Anna, Lengyel István, Stettner Ottó, Szigeti András és Vitai András alakítja. A jelmezeket Kék Maja (m. v.) a díszleteket Ba- ráth András tervezi. Színházunk alighanem a listavezetők egyike volna, ha összesítés, statisztika készülne az évad eddigi beugrásairól. Megnyugtató azonban, hogy eddig mindössze egy délutáni, ifjúsági bérletes előadás maradt el, a közbejött akadályokon a lelkes társulat sikerrel lendítette túl magát. A Csongor és Tündében több szerepet vettek már át hosszabb-rövidebb időre, vagy akár csak egyetlen alkalomra a beugró művészek. Átütő sikert aratott Jancsó Sarolta Nagykállóban, Petényi Ilona helyett, Mirigyként, illetve Horinecki Erika Muszte Anna helyett ledérként. Nyíregyházán. Az Űri muriban a megbetegedett Tatár Endre szerepét, Mákos figuráját Palotai István vette át, aki egyébként egy másik szerepet is alakít a darabban. Tatár Endre távollétében az Ez aztán szerelemben az Apát Bárány Frigyes játszotta, eddig mindkét szereposztásban. A „kölcsönt” most adja vissza Tatár Endre, Bárány Frigyes ugyanis a következő napokban a filmgyárban forgat egy történelmi témájú filmben. Az Ez aztán szerelemben további beugrások következnek: Palotai István felváltva játssza Lengyel Istvánnal a szexológust, az Egy úr szerepét pedig Lakatos István veszi át. Több művész készül önálló előadói estre, vagy kamaraprodukcióra. Stettner Ottó Gogol: Egy őrült naplóját próbálja, mások előadóesteken, rendhagyó irodalomórádon mutatkoznak be. Megyén kívül először március 3-án mutatkozik be a társulat. Leninvárosban adják elő az Ez aztán szerelem című rockoperát. (be) Nyitott órák Zalka-napok Gyarmaton Jöhet a kíváncsi szülő, az érdeklődő vendég — minden tanterem ajtaja nyitva. Bárki saját szemével láthatja, fülével hallhatja: mit tud Fehérgyarmaton a gimnazista. Február 15. és 19. között rendezik meg a Zalka-napokat. melynek egyik programpontja éppen az óralátogatás, az iskola jó megismerése. Reggel R-tól délután kettőig tanár és diák várja a vendégeket. Más is lesz az ötnapos rendezvénysorozat műsorán. Az idegen nyelvet, a természettudományi tárgyakat tanítók tapasztalatcseréje, vetélkedő, klubdélután, az irodalmat és matematikát oktatók napja, a történészek találkozója éppúgy szerepel a műsoron, mint az iskolai KISZ-bizottság által szervezett szolidaritási gyűlés és sportprogram. Ki-ki érdeklődésének megfelelően válogathat, diák, tanár, szülő egyaránt. A Zalka Máté Gimnázium azzal, hogy tágra nyitja az iskola és a tantermek kapuját, jó példái szolgáltat ahhoz, miként is kerülhet egymáshoz közelebb a szülő és az intézmény, ünnepség helyett éppen a napi munka színes forgataga révén. Könyvritkaság a század elejéről Mátészalkán Petőfi, eszperantóul Néhány lelkes autodidakta ma is tanulja Mátészalkán és környékén a nem is olyan nehéz nyelvet, az experantót. Nincs azonban nagy érdeklődés. Ugyanakkor az eszperantómozgalomnak olyan hagyományai vannak a városban, melyek túllépnek a megye határain, sőt országosan is figyelemreméltóak. Még 1910-ben alakult meg az első eszperantócsoport dr. Fusch Jenő ügyvéd vezetésével. Akkor a kisváros értelmiségének javarésze részt vett a helyi csoport munkájában. Különböző felolvasó estéket rendeztek, kultúrelő- adásokat tartottak'. Az elnök jelentős eredményt ért el a nyelvművelésben. Munkatársa volt a La Verda Standard című folyóiratnak, az ő nevéhez fűződik Petőfi Sándor válogatott költeményeinek egyik első kiadása, — az ő fordításában! Aztán jött az első világháború. Két évtizednek kellett eltelnie, hogy újra élet- rekeljen az eszperantómozgalom a városban. Végül 1935-ben megalakult a Magyar Országos Eszperantó Egyesület helyi csoportja, több mint 30 taggal, akik ná- gyobbrészt beiratkoztak a Józsa Károly és Schwartz Imre tanárok által vezetett tanfolyamra. Két csoportban indult meg a nyelvtanulás — sikerrel. Évenként szerveztek tanfolyamokat. A helyi Szatmár és Bereg rendszeresen közölt írásokat a csoport életéről. Jelen voltak a római eszperantó világkongresszuson is. Schwartz Imre a másik évben a Bessenyei Kör égisze alatt eszperantótanfolyamot tartott Nyíregyházán. Az ő nevéhez fűződik, hogy 1937-ben Petőfi: Az Apostol című munkáját fordította pontírásra — Schwartz ugyanis világtalan volt. (Nyéki) Biblioteko de La Verda Standardo No. 5. ELEKTITAJ POEMOJ DE A.. PETŐFI (HUNGARA POEMARO I.) Iradukis D-R0 EÜÓENO FUCHS L. V. ST. advokato en Mátészalka. ELDONO DE LA i >♦♦♦♦ ****** **++++***++•+**++*+*++—+++++*+**+***+*++* ♦♦♦ A Fusch-íéle Petőfi kötet címlapja Nem a régi már... II tétlenért zsebtolvaj Alighanem az aktív zsebtolvajok doayenje a 76 éves mátészalkai Sebők Miklós: nem könnyű összeszámlálni, hányszor büntette meg eddig a bíróság, igaz, valamire kényes lehetett: kizárólag zsebtolvajlás miatt ültették le, mást nem csinált soha. Ezek után természetes, hogy nyilvántartott zsebes. Az olyan helyeket keresi, ahol nagy a tömeg, s a tolongásban halászhat. így július 8- án délelőtt a Kraszna áruház kötöttáru osztályán „nézelődött” a sokadalomban, s kiemelte Sztás János pusztadobosi lakos zakójának jobb külső zsebéből a pénztárcáját, amelyben 83 forint volt. Hiába, az öreg zsebes se a régi már: elkapták, s a pénztárcát visszaadták tulajdonosának. Még be sem fejeződött az ügyben a nyomozás, amikor Sebők július 28-án a Szabadság téri buszmegállóban emelte ki Tar József nagydobosi lakos 15 forintot tartalmazó pénztárcáját a tömegben, de pechjére egy önkéntes rendőr tettenérte. A tárgyaláson Sebők a két zsebelést beismerte, s azzal védekezett, hogy kenyérre kellett neki a pénz. Ezt a védekezést a bíróság azért nem fogadta el, mert minden ala pót nélkülöz: Sebőköt a hozzátartozói támogatásán kívül a tanács havonta 1500 forint szociális segélyben részesíti. (Hűha! Ez aztán magyaros gavalléria!) A Nyíregyházi Megyei Bíróság a két lopás miatt Sebők Miklóst hat hónap börtönre büntette, két évre eltiltotta a közügyektől, s kizárta a feltételes szabadság kedvezményéből. Az ítélet jogerős. 00 Heti bosszúságunk Vásár Irigykedve hallgatom a kereskedő szakszerű magyarázatát, s bosszant a vevő percekig tartó értetlensége, mert sehogy sem akarja tudomásul venni, hogy a gyermekruhákat azért nem adhatják a téli vásáron sem olcsóbban, mert így is olcsóbb, mint amennyibe kerül. De igazi ámulatba akkor ejtett, amikor azt is megmagyarázta, miért nem lehet az olcsó áruk között a pelenka sem. Az indok egyszerű és szakszerű volt, mert ugye a gyerek télen is, nyáron is egyformán rakja tele átdolgozott, olcsó bébiétellel. A kalucsnira, meg a gumicsizmára adott magyarázat azonban már engem is felbosszantott. Méghogy nem téli holmi, mert tavasszal és ősszel is belelépünk vele a sárba? Ezzel legfeljebb azt lehet logikusan indokolni, miért nem fér bele a nyári vásárba. Hogyan lehetne kiterjeszteni ezt a téli és nyári vásárt az élelmiszer-kereskedelemre? — töprengtem rajta, de azon kívül, hogy a téli vásáron nyilván a téliszalámit adnák olcsóbban, semmi használható ötlet nem jutott eszembe. Ekkor azonban egy óvoda mellé értem, s olyan érdekes és új dolgot láttam, amitől nyomban feledésbe merült a sáros kalucsni és a sáros pelenka miatti bosszúságom. Egy valódi magyaros csipkékkel ellátott, beregi keresztszemes konténer volt, amit szemmel láthatóan szeméttárolásra készítettek. Az új az volt benne — nyilván kapott is díjat az újító, ha mástól nem, a guberálóktól —, hogy az oldalán és a tetején a vaslemez helyét drótfonat foglalta el, s így nyilvánvaló előnye, hogy nemcsak anyagot takarított meg vele a gyár, hanem munkát is, mert a jámbor lakóknak nem kell felemelni a fedelét, s megnézni fér-e még bele, már messziről látják, hogy tele van és a szemetet nyugodtan mellé önthetik. Az új konténer — bárki láthatja — sokkal kecsesebb vasfalú elődjénél, s nyilván egy leértékelt — bocsánat — téli vásáron vehették szemét nélkül. Amikor csak a szépsége látszott, s legfeljebb nyáron derül ki róla, hogy haláli büdös is. B. J. Mellesleg B. B. azaz Brigitte Bardot, az erotika jelképéül magasztosult filmsztár jelenleg látványos harcot vív a fókabébik mészárlása ellen, és különösen szívén viseli az elhagyott kutyák, a kipusztuláshoz közel álló állatfajok, az állatvilág kivetettjeinek sorsát^ — olvashattuk a tegnapi híradásokban. Azt is megtudhattuk: Saint Tropez-i, a világtól elzárt otthonában kutyáktól, macskáktól, >7> J^nősbékáktól körülvéve él. « Mellesleg rendkívül tetszik nekem az a buzgalom, amivel az egykori szexbomba az állatok védelmére kel. Szerte a kerek világon ugyanis meg- bomlóban van az állatvilág biológiai egyensúlya, és ennek bizony beláthatatlan következményei lehetnek. Üdvözölnünk kell tehát a sztár fáradhatatlan igyekezetét, amellyel nem csupán felhívja a közvélemény figyelmét eme rendkívüli veszélyre, hanem fáradtságot és pénzt nem kímélve maga is példát mutat az állatok jótevőiéként. Bizonyára nincs semmiféle önzés ebben a tettben, hiszen még mindig csinos állatbarátunk egyáltalán nem szorul rá, hogy ezáltal váljék világszerte ismertté. Megint csak mellesleg jut eszembe, hogy már nem is haragszom annyira gyermekkorom nagy farkaskutyájára, amely egy ízben kóstolgatni kezdte a nadrágszáramat. Aztán jut eszembe még, hogy nem csupán az állatok világában vannak kivetettek, elhagyottak, akiknek szintén jól jönne egy ilyen szupermilliomos gondoskodása. Például szívesen olvasnék én arról is, hogy ebben a Saint Tropez-i villa gyönyörű kertjében, tágas nappalijában néhány, ma még éhező, csonttá fogyott gyermek ugrándozna, játszadozna feljavított kondícióban. No, de ne menjünk ilyen messzire, végtére is B. B. harca az állatok megmentéséért minden elismerést megérdemel. Nekem csupán az ütött szöget a fejembe, hogy volt idő, amikor a gyönyörű nő egy szamarat is tartott maga körül. Nem nehéz elképzelni, hogy hány tudós férfi lett volna szívesen —- a szamár helyében. (angyal) Megkezdődtek az új darab próbái