Kelet-Magyarország, 1982. január (42. évfolyam, 1-26. szám)

1982-01-23 / 19. szám

HÉTVÉGI MELLÉKLET 1982. január 23. Balia D. Károly Bállá n. Károly — akinek néhány versével most találkozik a szabolcsi olvasó —, a Szovjetunióban, Ungváron született 1957-ben. Édesapja Bállá László költő, műfordító, a Szovjet írószövetség tagja, a Kárpáti Igaz Szó főszerkesztője. Az ő nyomdokain indult el zsenge gyermekkorában. Fizikát hallgatott előbb az egyetemen, most ma­gyar irodalom szakos levelező hallgató és az Uk­rajnai Tankönyvkiadó magyar osztályán segéd- szerkesztő. Régóta rendszeresen publikál az ung­vári magyar, ukrán és orosz nyelvű kiadványok­ban, az ottani fiatal magyar írónemzedék József Attila Irodalmi Stúdiójának társelnöke. Két éve jelent meg első, magyar nyelvű kötete és már nyomdában van a második, az ukrán nyelvű Ki- jevben. Közben versciklusa jelent meg az Ukrán írószövetség folyóirata, a Vitcsizna hasábjain. Gyakran közli írásait az ugyancsak kijevi ifjúsá­gi lap, a Mology Ukraini. Idézünk ars poeticájából: v.Verset azért írok, mert már nem tudnék nem írni. Egyetlen szenve­délyem van: szeretem az embereket. A verset olyan képletnek tartom, melyben az ismeretlenek helyére önmagunkat helyettesíthetjük be.” Az alábbiakban Balia D. Károly verseiből adunk összeállítást. Versekből piramist Születtem az atomkorszak elején. Tizenkét éve hordták már nyomorúságukat Hiroshima túlélői, de még csak három éve volt akkor, hogy országom ötvenhertzes vérkörébe lehelte az áramot a dubnai atomreaktor. Születtem az űrkorszak előtt. Már járni tudtam, mikor az első szputnyik büszkén az űrbe tört, s már kétszer körülszaladtam a háztömböt, mire Gagarin hajója megtett egyetlen kört. Születtem születő csodák között. Élek lézersugarak pásztázta világban, élek akarat szülte tettben, tett kovácsolta Mában, Ma hívta jövőben ... Elek: térben és időben. A Kárpátok redőzetének és a huszadik század utolsó negyedének kereszteződésén élek én. Elek egy élet-cseppjében a Kozmosznak s versekből építek piramist az ITT-nek és a MOST-nak. Ösztönök minden percben el kell viselnem a tüdő lélegzési kényszerét dobbanni vágyását a szívnek hogy vigye-hozza a vért örök gondolkodni-vágyásával nem hagy nyugton az agy s folytan rávesz a kéz hogy valamit dolgozzak percre sem tesz le arról a lábam hogy maga mögé küldje az utat s folyton megszólalásra izgatnak a készülődő versek nyelvem alatt Munkáskéz Ne rejtsd a kezed az asztal alá. Nyúlj bátran a pohárért. A fehér abrosz felett még jobban látom: nem piszok ül kezeden. Az olaj ette be magát bőröd pórusaiba vagy vaspor dörzsölte kesztyűvé tenyered? — nem tudom, de azt látom: szappan, szóda itt nem segít. Ne rejtsd hát kezed az asztal alá. Nyúlj bátran a pohárért! Munka után ízes a sör, s én kezed már hófehérnek látom. Aszály tehenek száraz könnye a kutakba könyörög vizet mint parasztok tenyere a föld térképpé repedezett az udvaron körbeáll sok imára csukott tenyér ha nem hull a vetésre eső — nem érik új kenyér az udvar közepén máglya hótiszta fehér gyolcs rajta valahol már készülődik egy szűzleány fejlehajtva Tágulok a világ­egyetembe Egyméteres kezem mérföldekre kinyújtom rövidlátó szememmel a Föld túlsó felét figyelem vállig sem érő hajamat a hegyek gerincére fésülöm félcentis szakállamból tiszta havat hullatok az Antarktiszra Minden este más országban alszom el de reggel egy hazában ébredek Már alig hord a lábam a világot mégis bejárom a Földről is elrugaszkodom vár a határtalan álmaim is megvégtelenednek Tágulok a Világegyetembe Talán egyszer téged is elérlek ki itt élsz mellettem Páfrányok denevérek Gitáromba rozsdásodtak az akkordok, az ernyedt húroknak idegen gémberedett ujjaim búja, csak a buja páfrányok tenyésznek kertek hűs-nedves zugában, hogy karbonkori erdőket idézve visszakönnyezzék a hajnali harmatot. Telefonom kagylója gyöngytelen, pedig tengert morajlik a membrán, de kedvesem hangja elvész a jelek rengetegében, csak az ében éj ereget részeg denevéreket a térbe, hogy a röptükhöz szelídült szél megzörgesse félig nyitott ablakom. Találkozás Ferencsik Jánossal Ferencsik János a magyar zenei élet utóbbi fél évszáza­dában meghatározó szerepet tölt be. A zenerajongók tud­ják, hogy mily avatott kézzel, mennyire elmélyülten, s mi­lyen hűséggel dirigálja a ze­neirodalom nagyjainak mű­veit, köztük egymástól annyi­ra távolállóakét is, mint Bar­tók és Mozart, Verdi és Wag­ner, vagy éppen Johann Stra­uss. Ferencsik január 18-án töltötte be hetvenötödik élet­évét. Egyéb kerek, vagy im-* pozáns jubileumokhoz is el­érkezett ugyanez időben: 55 éve, 1927-től tagja az Opera­háznak, ahol negyedszázada főzeneigazgató; alapításától kezdve, azaz 1952-től vezető karnagya, majd főzeneigaz­gatója a Magyar Állami hangversenyzenekarnak. Ennek is kerek harminc esztendeje. Alig húsz éves, amikor friss diplomával, szerződteti az Operaház, s még nem éri el a harmincat, amikor Európa mind több nagyvárosában, s csakhamar még távolabbi tájakon is, el­ismert és gyakorta meghí­vott vendégkarmester. Moszkva, London, Prága, Helsinki, Hollywood, San Francisco, Los Angeles, Tá­vol-Kelet — felsorolhatatla- nul sok helyütt szerzett di­csőséget a magyar zenei élet­nek. Pályájának állomásait, si­kereinek változatos színhe­lyeit, s az utóbbi ötven év különböző előjelű történelmi változásait átgondolva, egy meghatározó jelző jut eszem­be: a hűség. Ezért ez az első kérdésem is, amikor fölkere­sem. — Kajunk a sokrétű hűt­lenkedéseké. Sokan könnye­dén váltogatják hazájukat, szakmájukat, meggyőződésü­ket. ön mindig hű volt hazá­jához, hivatásához, választott műfajához, ideáljaihoz, ön­magának kiszabott, szigorú mértékeihez. Minek tulajdo­nítható ez a már már divat­ja múlt, konzekvens magatar­tás? Ferencsik éppoly komolyan veszi, és éppoly átgondoltan válaszolja meg az újságírói kérdéseket, mint ahogyan ve­zényel. — Kísértés volt, természe­tesen. Amint mondja, alka­lom is bőven kínálkozott. De én, magyar létemre, szíveseb­ben vagyok itthon. Ezért is vagyok mindig szívesen lá­tott vendég külföldön. Aki odakint telepedik le, az eset­leg mást tapasztal. E prakti­kus körülménytől teljesen függetlenül: én itt érzem ma­gam a legjobban. Ez az ott­De semmi! Néhányan ing­ujjban dolgozgatnak a kert­ben, a Fickó meg-meghen- tereg a száradó, de még min­dig bársonyosan sűrű fűben, játékosan neki- nekiiramodik a vízmosta partnak, ahol bo­garak sütkéreznek. Este csak éppen belangyí- tunk a szobába, már nyitni kell az ajtót, fullasztó a hő-, ség. A kutyám a szoba köze­pén szuszog, semmi kedve a kályha közelébe menni. — Azért van az, hogy a vadak bejönnek az udvarok­ba, mert védik őket, és ők ezt nagyon jól tudják... Az a pár belga, nyugatnémet vadász, ha ki-kilő közülük egyet-egyet, észre se veszik. Hol van még itt a tél...? bölcselkedünk. Majd lefekszünk; az er­dőszéli ájer gyereket, fiatalt, öreget egyaránt hamar álom­ra ösztökél. Mély, nyugodt órákat alszik itt az ember, s oly pihenten ébred, mint­ha a felfrissüléssel együtt megfiatalodna. Csizmadobogás, kopogás, hangos köszöngetésre ébre­dünk. — Pálinkás jó reggelt! Kilesek az üveges veran­dára: mintha hóember állna a külső ajtó előtt. S minde­nütt fehérség, fehérség! A hatalmas cseresznyefa hó­kúpként hatalmasodik az ud­var közepén, mögötte a bok­rok vonulata, az akácok szál­egyenessége, s míg régebbi teleken a kerítés csúcsán ap­ró hósapkák virágoztak, most eltűnt a kerítés, s csupán a szögesdrót futása rémlik. Fe­hér a hegy, fehér alattam a falu, a kéményekből már füst száll a magasba, csupán a villanypóznák feketéllenek a nyugalmasságában is félel­metes hórengetegben. Mesterember látogatott meg, ahogyan a napokban megegyeztünk. — Este még sehol sem­mi ... Most meg? — Hiába, a vadak nem ha­zudnak. Érezték. — Éjszaka kimentem szé­nért — meséli a vendég. — Mert én már éjfél körül éreztem: valahová fordul az idő... A lábam, tudja. Itt, térdben, meg a csontjaim... Jelzik a fordulást. Kime­gyek, hát már féllábszárig ér a hó. Gyorsan két kanna sze­net, és befűtöttem, hogy a kémény körül leolvadjon a hó ... Az átkozott bádogos igen kontár munkát vég­zett ... Szikrázik az egész vidék, s az ég és a föld egy nagy- nagy hórengetegbe olvad. Milliárdnyi apró pihe törtet alá, vagy furcsa íveket raj­zolva zuhan társaira. — Tíz perce, hogy eljöttem az úton ... Nézze, már belep­te a csapásomat a hó ... — s mint aki a szépben a hasz­nosságot is meglátja, meg­nyugodva teszi hozzá: — Olyan száraz évek jöttek egymásra, hogy most már igazán kell a csapadék. Mert a föld nem fagyott meg, és ha megindul az olvadás, szép lassan beszivárog a gyöke­rekhez ... Hanem, jól tenné, ha ezt a nagy fát itt-ott meg­mozgatná. Még letöri a nagy súly az ágakat. ... Régi nagy telekre gon­doltam, mikor a kassai szél annyi havat hordott a Her- nád-völgyi utakra, hogy az én falumat szinte befedte. Kora hajnalban már össze­verődtek a férfiemberek, s mentek a kiskéri sorra Dobo- sékat „kihányni”. Falumnak ezt a mélyen fekvő részét há­rom-négy méteres hó fedte ilyen nagy havazáskor. Ám a fiaim még alig láttak jószeré­vel igazi nagy telet, sok ha­vat. — Mit gondol, megmarad ez a hó karácsonyra? — Miklós nap előtt jön, el­megy! — jelentette ki a mester. — Lehet, hogy hetekig ha­vazik majd. — Itt nálunk előfordult már ilyen. A fiúk is megjelennek, hó­lapátolásra készen. — Előbb talán reggeliznénk — javaslom csendesen. De nagy az indulat. Ám legyen. Hamar beleunnak, tudom. A mester megjegyzi. — Nagyapám azt mondta: bolond ember az, aki leveri a diót és ellapátolja a ha­vat ... — S miért? — Hát... mert a dió lepe­reg magától is, a havat meg majd elmarja a meleg szél.. Vagy elolvad az magától is. De annyira sűrűn szakad a hó, hogy ebben a pillanatban mindenre gondol az ember, csak éppen a hóolvadásra nem. Ferencsik vezényel. (MTI Fotó—KS) honom. Itt a házam — ez a hazám. — Más pálya sem csábítot­ta? — Sosem gondoltam arra, hogy mást csinálnék. Igaz, viszonylag későn határoztam el, hogy a karmesterséget választom, s látja, ennek a kedvéért hűtlen is lettem — két hangszerhez; hegedűvel kezdtem, orgonával folytat­tam, mégis dirigens lettem. — Nemrég olyasmit olvas­tam, hogy egy nemzetközi or­vostársaság kutatásai szerint a művészek közül a karmes­terek a legegészségesebbek, a leghosszabb életűek, mert te­vékenységük egyesíti a fizi­kai és a szellemi koncentrá­ciót. — Igaz, hogy a karmeste­rek bírják a legtovább: Tosca­nini például késő öregségére is kitűnő kondícióban volt, de az idős karmesterek fizi­kai megterhelése viszonylag csekély. Már nagyon takaré­kos mozdulatokká! jí'kltíÖ0 eredményeket érnek el. Zenei tekintélyükkel, s a zeneka­rokkal kialakított kapcsola­tuk révén legapróbb rezdü­léseiket is ismerik. — Mi a véleménye a Ko- dály-i óhajról, hogy a zene legyen mindenkié? — Nem találok szavakat annak kifejezésére, hogy mennyire szeretem és tiszte­lem Kodályt. Ezt a mondá­sát mégis erősen megkérdő­jelezem. Mert amint a szín­vaknak nem jelenthet sokat a festészet, a botfülű sem profitálhat a zenéből. És aki­nek csak arra kell a zene, hogy aláfestést nyújtson, mi­alatt ezzel-azzal foglalatos­kodik — azok számára sem az a zene, amit mi annak ne­vezünk. Aki igazán szereti, az tiszteli is a zenét.' — Mivel magyarázza a mai ember szüntelen zene­éhségét? , — Inkább arról van szó — ez a hivatalos igyekezet is —, hogy minden művészet tartozzon hozzá minél többek mindennapjaihoz. Már nem főképp anyagi kérdés, hogy valaki opera- vagy koncert­bérletet vegyen. Ma nem le­het elég koncertet adni. Ez: jó! — Pihenésként hallgat-e másféle muzsikát, mint ami­lyen a repertoárjához tarto­zik? — Engem csakis és kizáró­lag a komoly zene érdekel. Ez a szó a kvalitást jelzi, vagyis ide sorolom Johann Strausst is. Semmi közöm a pillanat­nak adresszált, s a pillanattal elmúló szórakoztató zenéhez; a jó könnyűzenét — Lehárt, Offenbachot — szeretem. — Ha fáradt, megnyugtat­ja a zenehallgatás? — Nem, nem, nem! Mon­dom, hogy a zene nem ala- csonyítható le zümmögő hát­térré, nem lehet nyugtató se­gédeszköz, vagy gyógyszer. A zenéhez teljes ember kell. — Mit olvas? — Szeretem a jó krimit. De azt csak a tévében. Ol­vasni — csak értéket! Saj­nos, sosem annyit és annyi­félét, amennyit szeretnék. Hobbim a latin, az ógörög; hetvenen felül ismét jártam ógörög órákra. A görögök te­li vannak szebbnél-szebb versekkel... Hogy jobban kedvelem-e a régmúlt költé­szetét, mint a későbbi, vagy mai nagyokat? Rangsorolás nincs, nem lehet. Ha egyet kihagynék, integetne: ki ne felejts! — Hogyan tölti egy nap­ját? — Olykor hosszú-hosszú időn át minden percemet el­foglalja a hivatásom; az, hogy muzsikálok, hogy fel­készülök rá. És játszom ma­gamnak is: zongorázom. Kedvelem az autóvezetést is; látja, ez megnyugtat, és — bár idegenkedem a gépektől — a vezetésben sem a me­chanikus rész érdekel, hanem az, hogy kellemesen, .szabadi domkocsikázom. Fotögrafálwiv is szeretek. Ehhez két masi­nám van, az egyik automati­kus gép, a másik érzékeny, új típusú japán készüléket viszem utazásra. Olyankor szakíthatok időt arra, hogy ilyesmire koncentráljak. — ön híres a szigorú zenei precizitásáról, a művet és szerzőt maximálisan tiszte­letben tartó tolmácsolói hű­ségéről. Mi a véleménye ar­ról a divatról, amely a klasz- szikusokat — írókat, színpa­di szerzőket, festőket zené­szeket — „értelmezi”, azaz módosítja? — Akiknek az a jelszava, hogy a remekműveket „közel kell hozni” — azok nem tud­ják, mi a remekmű. Az elő­adónak, interpretátornak, megjelenítőnek — és az ő se­gítségével a befogadónak — kell fölemelkednie a remek­műhöz, nem pedig azt leci- bálni szellemi magaslatáról. A remekmű az emberről az embernek a legmagasabb- rendűt a legmélyebben mondja el. Tisztelettel kell közeledni hozzá, nem avatat­lan kézzel megbolygatni. — 1952-ben készítette el Ferenczy Béni remek Feren- csik-mellszobrát. Akkor a mester 62, ön 45 éves volt. Kialakult-e akkor valamiféle fiúi-atyai kapcsolat? — Ferenczy Béni saját be­vallása szerint rekordidő alatt készült el a portrém­mal. Akárcsak a mester, én is rendkívül elfoglalt voltam akkoriban is. De az együtt töltött idő rendkívül tartal­mas, baráti, emlékezetes volt. Ferenczy Béni csodála­tos jelenség volt, érdekes, sokszínű, sokoldalúan és mélységesen kulturált — nagy művész, kiváló ember. A szobor pedig az azóta el­telt harminc esztendő folya­mán szép mélybarnára érett. A szívemhez nőtt ez az alko­tás. Elgondolkodva fűzi hozzá. — Az élet rövid. Talán nem kellene ennyire sok irányban érdeklődni. Vagy egyszerűen bele kell törődni abba, hogy az emberélet — akármeddig él is valaki — torzó marad. P. G. KM

Next

/
Thumbnails
Contents