Kelet-Magyarország, 1981. október (41. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-11 / 239. szám

VASÁRNAPI MELLÉKLET 1981. október 11. HAZAI TÁJAKON Zsellérház az Erzsébet téren Ebben a Heves megyei fa­luban, Nagyfádén a jómódot teremtő szorgalomról tanús­kodik minden. A két-három szobás otthonok errefelé már nem számítanak sikknek, hi­szen az emberek. szemgyö­nyörködtető villákat építe­nek, szinte versengve azért, hogy kinek a pénztárcájából futja még szebbre, még dísze­sebbre. Megérdemlik, tehe­tik, mert tisztességgel meg­dolgoztak érte. Ebből a pompázatos együt­tesből kirí az Erzsébet téri zsellérház, amely újjávará­zsolt voltában is a múltra, a messze tűnt századokra, a ne­vükről is alig ismert elődökre, azok küzdelmektől terhes sor­sára utal, amolyan közhasznú mementóként... A község 1779-ben készített pecsétjét álló csoroszlya és ekevas díszíti. Ez is híradás a távoli, az érzékletesen már nehezen felidézhető időből, aligha vitatható tanúvallo­más a hajdani ősök kivéte­les igyekezetéről, a legna­gyobb nehézségeken is úrrá levő teremtő akaratáról. A nagyrédei zsellérház kot, akkor lázadtak, nem tart­va a biztos kudarctól, a tragi­kus következményektől. Zse­niális színésznőnk, a tollfor­Arra a munkára buzdító címerre gondolhattak talán, amely szépapáikat is mind többre sarkallta. Az öreg falak, a tenyérnyi ablakszemek arra emlékeztet­nek, hogy az itt megtelepül­töknek sohasem volt köny- nyű: sokféle birtokos váltotta egymást, többféle nézetet val­lottak, de abban maradékta­lanul egyetértettek, hogy job­bágyaik kárára gazdagodja­nak. Az Aba nemzetség — hí­res királyunk leszármazottai voltak — Rédey ágának min­den tagja nevezetes lett sa­nyargató törekvéseiről, noha egyiküket 1657 végén Erdély fejedelmévé választották. gatásban is jeleskedő Déryné jegyzi fel, hogy Rédey Feren­cet 1774 karácsonyán megse­besítették elégedetlenkedő jobbágyai, s csak „felesége szoknyája mögé bújva mene­kült meg a népharagtól”. ★ Állunk a ház előtt, bekuk­kantunk a szobába, a pitvar­ba, s szárnyra kap fantázi­ánk, messze tűnt napok képei ★ Valószínűleg a XVII. szá­zad végén emelték ezt az ap­rócska, inkább kunyhónak ti­tulálható házat: szűkös anya­gi lehetőségeikből csak egy kis szobára, pitarra és kam­rára futotta. Később a Balázs család élt itt, s utolsó tagja, Ilka néni 1971-ben halt meg. A távoli rokonság nem tartott igényt erre a szerény hajlék­ra. Ma már nyoma se lenne, ha a rédeiekben fel nem éb­Sokat tűrt az itteni nép, de kitartott a legzivatarosabb korszakokban is. 1544-től a törökök pusztították, évtize­dek múltával sem szűnő len­dülettel. 1550-ben már mind­össze négy házat számlálnak villannak fel előttünk: az egykori tulajdonosokat, a kisembert, a zsellérgazdákat látjuk, akik dolgoztak látás­tól vakulásig, s foggal-köröm­mel védték nehezen megszer­red az egészséges lokálpat­riotizmus, s el nem határoz­zák, hogy mindenképpen megmentik. A helybeliek őseik példája nyomán hisznek abban, hogy Nagy és Kisrédén, s ezekben hét házaspár él gyermekeivel. A többiek elmenekültek, messzire távoztak, de nem véglegesen, hiszen amint le­hetett, újból visszatértek, s megpróbáltak csodát varár zsolni a kicsiny parcellákból is. A mai lakosság büszke le­het a régvoltakra, hiszen ők, ha kellett, ha már nem bír­ták elviselni a nyers erősza­zett jogaikat. Nyaranta az Al­földre kalandoztak, és sum- másként álltak helyt. A szü­lőfalutól azonban nem tudtak elszakadni. Kevés volt a föld, a tenyérnyi szőlő nem bizto­sította a megélhetést? Nos, ötletességért nem mentek a szomszédba, hanem felfedez­ték a viszonylag elfogadható jövedelmet hozó művelési módokat, • gyümölcsfajtákat, így honosodott meg nálunk a málna, s így sajátították el lankadatlan türelemmel az oltványtermesztés fortélyait. a múlt jelenünk és jövőnk szerves része, s tudják, hogy nemcsak a ma ifjúságát, ha­nem az utána következő nem­zedékeket egyaránt neveli a község pecsétje által is jelké­pezett töretlen szorgalom­ra... Pécsi István ni" V' ~3;1i*MTVf*‘i’^Tiirwm«^rfiflirrrTrw»imrMfi A magyar könyvkiadás nyi­tott — szoktuk volt mondani. Nyitott minden humánus ér­tékre, szülessék a világ bár­mely táján. Valóban: a for­dítások tekintetében az UNESCO legutóbbi statiszti­kája szerint az előkelő 7. he­lyen állunk a világon. A ma­gyar könyvkiadók, elsősorban az Európa és a Magvető, le­hetőségeihez mérten gyorsan adja közre a világirodalom legfrissebb, s esztétikailag is értékes alkotásait. A teljes magyar könyvkiadás 15 szá­zalékát teszik ki a-fordítások, példányszámuk pedig megha­ladja a 20 százalékot. Számos olyan sorozatunk van, melyet bármely ország megirigyel­hetne tematikai nyitottság­ban, a választék sokrétűségé­ben, s olykor a nyomdai kivi­telben is. A világirodalom re- mekei-s orozat átlagos pél­dányszáma több mint 160 ezer, egy-egy kötete ^maga­sabb példányszámban jelenik meg, mint az eredeti francia, német, angol kiadás. Ugyan­ezt mondhatjuk el az Európa Soproni utcarészlet a tűztoronnyal (MTI-fotó) FILMJEGYZET Filmnézőben Vietnamban Nem mindennapi élmény­ben volt részem a közelmúlt­ban. A filmátvételi bizottság tagjaként ellátogathattam Hanoiba — azzal a megbíza­tással, hogy az utóbbi két esz­tendő termését megtekintsem, s a legjelentősebb műveket a magyar mozik számára kivá­lasszam. Aki ismeri a nemzetközi erőviszonyokat, tudja: Viet­nam még nem iratkozott fel a számottevő filmgyártó nem­zetek közé — annak ellenére, hogy a hanoi stúdióban for­gatott művek jelenléte mos­tanában „minőségi ugrásról” tanúskodik a különböző se­regszemléken. Csupán egyet­len példát említek: az idei moszkvai fesztiválon az egyik nagydíjat éppen vietnami al­kotás kapta. (Alább írni fo­gok a megrendítő drámáról, elöljáróban csak annyit mon­danék: az elismerés teljesen megérdemelt, szó sincs pro- tokoll-szempontok érvénye­sítéséről.) Szóval, mindezek tudatában is arra számítot­tam, hogy variációkat — ne­tán másolatokat — fogok lát­ni arra a témára, mely a viet­nami embereket leginkább foglalkoztatja: az amerikai imperialisták ellen folytatott hősi háború a művészetben hosszú ideje az első helyet foglalja el. Egy országot, népet és men­talitást közvetlen közelről le­het leginkább megismerni. Vietnamban nyitott szemmel járva a következőket tapasz­taltam: Az USA elleni küzdelem dossziéját sohasem fogják be­csukni, de nem az egyetlen kérdés, mely barátainkat ér­dekli. Következésképpen a filmekből is gazdagabb — változatosabb — valóság tá­rul elénk. Felsorolok néhány problémakört, melyet a ren­dezők igyekeznek körbejárni. Az új élet építésének perspek­tívái. Az úgynevezett déliek beilleszkedésének gondjai. A demokratizmus kiszélesítésé­nek programja. Harc a vissza­húzó erőkkel, az itt-ott fel­bukkanó vezetői önkényes­kedéssel, korrupcióval, fele­lőtlenséggel. A filmgyártásra fordítható összegek természetesen szeré­nyék — elvégre kenyeret és húst fontosabb biztosítani a dolgozóknak, mint film-táp­lálékot. De azért most már nemcsak „vízzel főznek” a vietnami filmgyárban. Ven­déglátóink nem kis örömmel újságolták — mi pedig meg- hatódottan örültünk az ő örö­müknek —, hogy a tavalyi 1 színes művel szemben idén már 2 filmjük nem fekete-fe­hér. Különben kb. 10 egész estét betöltő alkotást készíte­nek. A mozikban — számuk viszonylag kevés — mintegy 120 film jelenik meg évente. Csak szocialista országok­ból származó produktumokat vetítenek. A jegy annyiba ke­rül, mint egy darab cukorka vagy egyharmad banán (te­hát majdnem ingyenes). A vietnami film rendkívül szoros szálakkal kapcsolódik a jelenhez. A felsoroltakon túl igyekeznek „leltárba ven­ni” és művészi igényességgel feldolgozni minden olyan je­lenséget, mely az ország la­kóit ilyen vagy olyan szem­pontból érdekli. Kritikus in­dulataikat sem fojtják el. „Bevallják” azt, amit be kell vallani. Az egyik művész azt fejtegette a tiszteletünkre adott fogadáson, hogy a film­nek — az események regiszt­rálásán túl — a nem kívána­tos jelenségek ellen kell csa­tát folytatni. Ami a kifejezési eszközö­ket illeti, ugyancsak fejlődés­ről számolhatunk be, még ak­kor is, ha bizonyos elavult normák jelenléte ugyancsak kimutatható. A kissé semati­kus emberábrázolást — álta­lában fekete és fehér jellemek ütköznek meg a történetek­ben — ellensúlyozza a pergő cselekmény vezetés és a kiváló színészi játék. És most néhány vietnami filmről szeretnék röviden be­számolni (arról a háromról, melyet megvásároltunk, te­hát az olvasó egy bizonyos idő elteltével ellenőrizheti majd a krónikást). A legmaradandóbb hatást A vad erdő gyakorolta rám (rendezte Hong Sen). Cselek­ménye olyan egyszerű, mint — mondjuk — A kopár szi­geté. Egy házaspár kisgyer­mekével együtt a mocsár kö­zepén lévő kunyhóban él. Kö­rülöttük dúl a háború. Az amerikaiak a békés család életére törnek, ők pedig véde­keznek, Aztán egy napon megölik a férjet. Felesége le­lövi a támadót. A repülő lezu­han, Az anya síró gyermekére borul. A vad erdő egyszerű és megrendítő dráma. Egy ki­csit a görög sorstragédiákra emlékeztet. Lírája szemér­mes, vizuális megformálása puritán. Tényleg eléri a leg­jobb nemzetközi szintet (er­ről tanúskodik a moszkvai díj, amelynek jogosságát még az amerikai Variety című szaklap is elismerte). , Az utolsó remény, Tran Phuong munkája az érvénye­sülés ügyeskedőit leplezi le és a társadalmi ellenőrzés fontosságára figelmeztet. Ez a film kicsit „olaszos”, de más rokonait is megnevezhet­nénk az európai égbolt alatt. Nekünk megszokott, ha a filmművészek konstruktív ér­telemben véve bíráló hango­kat ütnek meg, Vietnamban azonban még nem vált általá­nossá ez a gyakorlat. Az utol­só remény végén — nincs deus ex machina-szerű „meg­oldás"! — ezekkel a Szávák­kal fordul a néző felé az igaz­ság kiderítése érdekében minden áldozatra kész férfi: „Ki jön velem?”... Átvettünk egy mozgalmas vietnami kalandfilmet is — lassan-lassan megteremtőd­nek a szórakoztatás hagyo­mányai! — : Krong Jung lángja a címe. Khoi Nguyen rendezte. Főleg a fiatal nézők fogják kedvelni. Láttunk még jó néhány já­ték- és dokumentumfilmet és megismerkedhettünk azok­kal az eredményekkel (gon­dokkal, tervekkel), melyek a mai Vietnamot jellemzik. Erős és életképes nép ez. Nem lehet kétséges, hogy előbb- utóbb erős és életképes lesz a filmművészetük is. Veress József Külföldiek magyarul zsebkönyvek című népszerű sorozatunkról is. A legfrissebb külföldi iro­dalmat kétségtelenül a Mo­dern könyvtár kínálja az ol­vasóknak. Legutóbbi kötete a 435. sorszámot viseli. A leg­utóbbi kötet egy kiváló grúz prózaírót mutat be, Nodur Dumbadzét, kinek művei Ke­leten és Nyugaton egyaránt nagy sikert arattak. Az örök­kévalóság törvénye című re­gényének hőse, Bacsana Ra- misvili, a sikeres író, szigorú önvizsgálatot tart, mert mély humánuma, az erkölcsi kér­dések iránti szenvedélyes ér­deklődése sikertelen, vissz- hangtalan. Otját sokszor ke­resztezték aljas, korrupt és ügyeskedő emberek. Bacsana, ha kicsit naivnak is tűnik, nem védtelen — védi megal­kuvást nem ismerő jelleme, erkölcsi tisztánlátása —, de sebezhető. A törpe jellemek nem húzhatják le magukhoz, mert minden rossz tapaszta­lata ellenére hisz az igaz em­beri érzésekben. Nagyszerű mű Dumbadze regénye, a grúz próza új remeke, mély gondolati tartalommal: „... a lélek százszor súlyosabb, mint a test... Olyan súlyos, hogy egymagunk nem bírjuk el a terhét. .. S ezért, amíg csak élünk, segítenünk kell egy­mást a hordozásában: ön ne­kem, én a másiknak, a másik a harmadiknak és így tovább, az idők végezetéig... Hogy halhatatlanná tegyük egymás lelkét...” „Mr. Brautigan 1962-ben benyújtott nekünk egy Piszt­rángfogás Amerikában című kéziratot. A jelentésekből úgy veszem ki, hogy nem is a pisztrángfogásról szól.” — ír­ta a Viking Press egyik veze­tő munkatársa. Richard Bra­utigan nagyon ravasz író. Írá­sainak tanúsága szerint na­gyon jól érzi magát hippi­környezetben, milliomos- lányka-prostituáltak, csőla­kók, hobók, s egyéb társadal­mon kívüliek társaságában. Brautigan mintha a sosem volt „amerikai Ádám" ártat­lanságával forogna a környe­ző ellen-Édenben, mintha vak lenne az erőszakra, gonosz­ságra. Irigylendő derűs regé­nyeket ír. A hangvétel önfe­ledt humora,' gyermeki opti­mizmusa leplezi le az igazi szándékot: a lázadást a,sze­mélyiséget deformáló környe­zet ellen. „Egy olyan világ­ban — írja egyik kritikusa —, amelyben az emberek komo­lyan gondolkodnak az elgon- dolhatatlanon, ez a könyv el­fogadja az elfogadhatatlant, hiszi a hitetlent és leírja a leírhatatlant. Az eredmény: egy lenyűgöző, idegesítő és ki­mondhatatlanul szórakoztató könyv.” ­A most megjelent három Modern könyvtári kötet har­madik darabjának szerzője is amerikai: Joan Didion. Az Imádságos-könyv jellegzete­sen kaliforniai regény. Két hatalmas és hatalommal ren­delkező „nagyasszony” törté­nete egy képzeletbeli karib- tengeri köztársaságban. A múlt századi karib-ten- geri világ elevenedik meg A régi idők Kubája című kö­tet lapjain, melyből nemcsak a régi Kuba különös hétköz­napjait ismerhetjük meg, de bepillantást nyerhetünk a gyarmati társadalom szöve­vényes világába is. Salvador Bueno, a havannai egyetem professzora, régi újságokból, emlékezésekből állította ösz- sze ezt a kötetet, akit mint a magyar irodalom lelkes ba­rátját és fordítóját is tisztel­hetünk. A Világkönyvtár legújabb kötetének szerzője az ameri­kai Thomas Berger. A Kis Nagy Ember című regény a legtöbb mai olvasó álma: for­dulatos, cselekményekben gazdag, izgalmas olvasmány — ugyanakkor igazi iroda­lom. A regény hőse Jack Crabb, a vadnyugati pionír, indián nyomkereső, mesterlö­vész és adoptált cséjenn in­dián, meséli el hosszú és ka­landokban bővelkedő életé­nek történetét. Világa a XIX. század második felének Ame­rikája: az ellentmondások, a nagy felfedezések, s a könyör­telen harc Amerikája. Ber­ger regényének sikerét meg­jósolni nem nehéz. KM O

Next

/
Thumbnails
Contents