Kelet-Magyarország, 1981. május (41. évfolyam, 101-126. szám)

1981-05-19 / 115. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1981. május 19. Kultúránk északi követe más nyelvű kötetek, fo­lyóiratok, újságok. Egy másik helyiségben a mu­zsika kedvelői tallózhat­nak több mint ezer lemez között, a komoly zenétől a népdalokon át a beatig. A nyelvi laborban audiovi­zuális eszközökkel egyszer­re hatan tanulhatnak ma­gyarul. Hamarosan saját filmgyűjteménye is lesz az intézetnek. Nem hiányzik a kényelmes társalgó, ta­nácskozószoba, koncert-, illetve előadóterem sem, sőt még kis konyha is van, ahol adandó alkalommal magyaros falatokat süt­nek, főznek. Az otthonos légkört árasztó pasztell­színek, a falakat és a pol­cokat díszítő magyar kép­zőművészeti alkotások kel­lemes harmóniát teremte­nek. A helsinki magyar köz­pontról elmondható, hogy régi' hagyományra, széles szellemi bázisra építheti munkáját — gondoljunk csak a két ország példa­mutatóan fejlődő kulturá­lis és gazdasági kapcsola­taira. A turisztikai érdek­lődés felfelé ível: évente 20—30 ezer finn keresi fel Magyarországot. „Front- áttörés” tehát aligha vár az intézetre, dolga inkább az eddigi ismeretterjesz­tés, felvilágosítás gazdagí­tása. Ezt szolgálják a ren­dezvények. Gáti Tamás nemzetiszínű szalagos kar­tonborítót mutat. Ebbe fűzve terjesztik a havi műsort. Idén még öt kon­certet szerveznek magyar művészekkel, főképpen a Bartók-év jegyében. Nem maradnak ki a program­ból a folklór műsorok. If­júsági, művészeti, gazda­sági, külpolitikai kérdé­A magyar kultúrközpont épülete Helsinkiben. (Fotó — Finn MTI) sekről terveznek előadáso­kat, s bizonyára érdeklő­dést keltenek a grafikai, fotóművészeti kiállítások, akárcsak az irodalmi mű­sorok, például a Déry-est. A propagálásban számíta­nak a rendkívül népszerű Finn—Magyar Társaság­ra, amelynek központja ugyanebben az épületben van. Egyes kiállításokat a fővároson kívül is bemu­tatnak majd. Támaszkod­ni szeretnének a magyar városokkal testvérvárosi kapcsolatot ápoló tizenöt finn városra. Tervezik, hogy felveszik a kapcsola­tot a helsinki iskolákkal. Termeiket fölajánlják ok­tatási célokra, például ar­ra, hogy egy-egy magyar tárgyú zeneórát, földrajz­órát az intézet falai között tartsanak meg a tanárok. A Kodály Társaság máris jelentkezett. A Helsinkibe látogató magyar turistának sem haszontalan betérnie az in­tézetbe, sok Finnországra vonatkozó hasznos taná­csot kaphat. És azt sem érdektelen látnia, miként munkálkodnak kultúránk északi követei a két rokon nép közti ősi szálak szoro­sabbra fűzésén. L. Z. Japán tisztáldozat Ha egy világhatalom kül­ügyminisztere távozik, azt általában behatóan kommen­tálják. Ito Maszajosi, a japán diplomácia vezetőjének le­mondása azonban a látvá­nyos, nagy politikai skanda­lumok viszonylag ritka kate­góriájába tartozik, ezért kü­lönös figyelmet keltett. Lássuk — legalábbis dió­héjban — az előzményeket. Washington már a Carter- doktrina megszületése pillana­tában deklarálta azt a szándé­kát, hogy „globális nyomást” gyakorol legfontosabb szövet­ségeseire a korábbinál jóval nagyobb katonai és anyagi szerepvállalás elfogadtatása céljából. Reagan sok minden­nel nem értett egyet elődje politikájában, de ezt a kon­cepciót nemcsak támogatta, hanem, ami legalább ilyen fontos: beiktatása percétől hozzálátott annak megvalósí­tásához. Amerikai megbízottak utaz­tak a Távol-Kelet straté­giai-gazdasági kulcsországába, Japánba is, megkezdődött a minden korábbinál nagyobb nyomás, politikai befolyásolás időszaka. A felkelő nap or­szágának helyzete azonban több szempontból is sajátos. A második világháború után — és ez a történelem iróná- ja — éppen az amerikai meg­szállók kényszerítettek olyan alkotmányt a szigetországra, amely korlátok közé szorítja a fegyverkezést. Amikor te­hát a közelmúltban Szuzuki Zenko kormányfő Washing­tonba látogatott, követelőző házigazdáinak joggal hivat­kozhatott a japán alkotmány­ra, amelynek megváltoztatá­sához a jelenlegi közhangulat ismeretében a japán nép nem járulna hozzá”. Szuzuki ugyanis országa katonai szerepvállalásával kapcsolatban tett bizonyos ígéreteket, ám — ő, aki, mint láttuk, Washingtonban a közhangulatra hivatkozott — tapasztalhatta, mennyire jog­gal tette ezt: hazaérkezésekor Japán történetének egyik leg­nagyobb politikai vihara fo­gadta. Ito persze lemondott. A sakk nyelvén ezt hívják tiszt­áldozatnak — ami azonban gyakran nem biztosíték a végső győzelemhez. Változatlanul tovább tart a libanoni „rakétaválság” körüli diplomáciai tevékenység. Képünkön: sziriai katonai állás a libanoni Bekaa-völgyben. (Kelet-Magyarország telefotó) Az olasz szavazás eredménye Abortusz: igen! Az olasz belügyminisztéri­um hétfőn este közzétette az első részeredményeket a dél­után befejeződött népszava­zásról. A részeredményekből végső következtetések nem vonhatók le, ám az előrejel­zések szerint az arányok lé­nyegesen már nem változnak. Az abortusztörvény, tehát a terhesség megszakításának 1978 óta létező törvényes le­hetősége mellett foglalt állást a szavazók 70 százaléka, elle­ne pedig 30 százalékuk (a részeredmény 78 796 körzet közül, körülbelül ezernek az adataira támaszkodik). A végeredményre azonban csak kedd reggelre lehet számíta­ni. A radikálisoknak az abor­tusz teljes liberalizálására irányuló indítványát a szava­zók 88 százaléka elutasította. Hasonló arányban, körül­belül 86 százalékkal elutasí­tották azt a referendumin­dítványt is, hogy hatálytala­nítsák a közrend védelmével kapcsolatos szükségintézkedé­seket, az egykori Cossiga- kormány antiterrorista intéz­kedéseit. Helmut Schmidt tárgyalásokat sürget, de az elmúlt napok­ban kétszer is kijelentette, hogy még esetleges lemondását is megkockáztatva kiáll a közepes hatótávolságú rakéták nyugat-európai telepítésének NATO-tervei mellett. Képün­kön: a nyugatnémet kancellár a Ruhr-vidéken beszél. (Kelet-Magyarország telefotó) Forradalmi opera és folklór Rövid sétaútnyira Hel­sinki központjától, a Paasi- vuori utcában modern épü­let ötlik a finn fővárossal ismerkedő idegen szemé­be. A kapunál réztábla: Magyar Kulturális és Tu­dományos Központ. Űj az épület és új az intézmény: tavaly november végén nyílt meg. Gáti Tamás igazgató a nyitás utáni napokról me­sél. A vendéglátó örömé­vel magyarázza, mit tud­nak kínálni a látogatók­nak. A háromezer kötetes könyvtár polcain sűrű rendben sorakoznak a tör­ténelmünket, kultúránk múltbéli és mai alkotása­it, tudományos eredmé­nyeinket, mindennapi éle­tünket, hazánk idegenfor­galmi nevezetességeit, táj­egységeink népművésze­tét bemutató magyar és működő makettet láttunk: gépkocsit, erő- és munkagé­peket, rádiókat, s ezeken gya­korlatiasan lehet elsajátítani a technika kezelését. Ebből az iskolából egyébként a tanu­lók több mint fele jelentke­zik egyetemre, főiskolára, s mint mondták, elvétve nem felel meg valaki a felvételin. A koreai iskolákban ha­gyományosan nagy gondot fordítanak a zenei nevelésre. A kislányok közül sokan gyö­nyörűen énekelnek és meste­rien kezelnek valamilyen hangszert. Rövid ízelítőt kap­tunk ebből az iskola ének­karának bemutatkozásával és szólistáinak szereplésével. Az arányokat jól érzékelteti, hogy a 900 fős iskolában a rögtönzött kis hangverseny végén a húsz énekes mellett már nyolcvan hangszeres is felállt a pódiumra, több mint tízféle instrumentumot meg­szólaltatva. A gyerekek barátsággal kö­zeledtek a külföldi vendégek­hez, orosz vagy angol nyelven lehetett velük néhány mon­datot váltani — ezt a két nyelvet tanulják; többségük választ a kettő közül, de ter­vezik, hogy fokozatosan beve­zetik mindkét nyelv kötelező tanulását. Szívesen 'mutatták be a kis­lányok, hogyan rajzolják a számunkra teljesen ismeret­len jelekét, milyen a koreai Phenjan, kulturális palota. a szocialista építést mutatta be — egy sokáig szétválasz­tott család életútján. A forradalmi opera a nyil­vánvaló politikai töltet elle­nére a külföldi számára első­sorban látványosság, hiszen az európai az adott érzékeny szituációt többnyire csak el­mondásból, könyvből ismer­heti, sok millió koreai család viszont átélte a megjelenített történelmi eseményeket. A színházban érdekesen ol­dották meg a szöveg ismer­tetését. A színpad két oldalán nagyméretű írásvetítőn jele­nik meg a szöveg, a kö­zönség összetételétől függően rendszerint koreai és még egy idegen .nyelven (többnyire oroszul vagy angolul). Né­hány perc után a szem ezt megszokja, s jó figyelemmel lehet kísérni a színpad ese­ményeit és a szöveget is. A Kümgámszám dala egyébként sok érdekességet tartogatott számunkra a ko­reai folklórból is: dalokat, táncokat, egzotikus hangsze­reket, nemzeti viseleteket is­merhettünk meg, a gyorsan változó díszletek pedig az or­szág legszebb tájait idézték. Következik: A tartós há­zasság titka. Marik Sándor írás. A 15. században megal­kotott nemzeti abc-t használ­ják ma is (kevés módosítás­sal), amely tíz magánhangzó 14 mássalhangzó jelből, vala­mint ezek összetételéből, ösz- szesen 40 írásjelből áll. Írás köZben a szavakat szótagak­ra bontják, s az egyes betű­ket egymás fölé írják, majd ezek mellé vízszintesen a kö­vetkező szó tagot. Ebből adó­dik, hogy első pillantásra ön­álló jelekhez, s nem egymás melletti betűkhöz hasonlíta­nak a koreai szavak, szóta­gak. A függőleges és vízszintes egyidejű írás miatt különle­ges a koreai írógép. Négy- szer-ötször akkora a billen­tyűzete, mint a nálunk hasz­nálatosaké. Nemcsak a negy­ven írásjelet tartalmazza ugyanis, hanem ezek gyakori kombinációit is, hogy a füg­gőleges mozgást kiiktassák. Ezért aztán sokkal nehezebb a gépírás megtanulása, de a gyakorlottabbak ördöngős kézmozgással ugyanolyan gyorsan gépelnek, mint a la­tin-, vagy cirillbetűs gépeken dolgozók. Még a szép hangú, ügyesen zenélő diáklányok bemutató­jának élménye alatt voltunk, amikor a Művészeti Színház­ba indultunk, ahol egy forra­dalmi opera volt műsoron; egyike az öt legjobb ilyen műnek. „A Kümgámszám da­la” címet viseli, s hasonlóan más forradalmi operákhoz, elsődleges célja a politikai agitáció. A Kümgámszám da­la is a japánellenes harcot és A phenjani Június 9. nevű középiskolába szólt a meghí­vás. Kilencszáz leány tanul ebben az intézményben, 12— 17 évesek. Az iskola nem a legújabbak közül való, de jól felszerelt. Sportpályája, sza­badtéri tanuszodája van, tan­termei pedig szakrendszerűek. Délután érkeztünk, ez már a szakkörök ideje. Kim Mon Dzuk igazgató adott rövid körképet a KNDK oktatási rendszeréről. — Koreában 1958-ban ve­zették be a hétéves kötelező oktatást (Ázsiában elsőként), s ezt egy évtizeddel később kilencéves, szintén kötelező politechnikai oktatási rend­szerré fejlesztettük — mond­ta. — Ez is csak közbülső ál­lomás volt: az 1972-ben kez­dődött iskolareform célja, hogy megvalósítsuk a 11 éves általános középfokú oktatási rendszert. Ezt azt jelenti, hogy a gye­rekek egyéves iskolaelőkészí­tőbe járnak, majd 10 osztá­lyos iskolában tanulnak. A középiskolában nagy gondot fordítanak a forradalmi és történelmi hagyományok meg­ismerésére, az ideológiai tan­tárgyakra, Kim ír Szén mun­Bioiógiaóra a Június 9. kö­zépiskolában. (A szerző felvételei) kárnak tanulmányozására. A tantárgyak többsége azonban hasonlít a mi felosztásunk­hoz, azzal a különbséggel, hogy az elektronika, a hír­közlés, az egészségügyi ellá­tás alapismeretei az iskolák­ban nagyobb teret kapnak, mint nálunk, s a lányok is sokféle műszaki ismeretet sa­játítanak el. Az iskolában sok Munkatársunk útibeszámolója Koreából (6.) Kommentár

Next

/
Thumbnails
Contents