Kelet-Magyarország, 1981. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-04 / 2. szám

1981. január 4. KELET-MAGYARORSZÁG 7 GYERMEKVILÁG Nagyon szép lesz! (MTI Fotó — KS) Ha kedvetek van hozzá, csináljátok! Őrsöm játéka Mikor már az ötödik őrsi összejövetelen fanyalogva fo­gadták a gyerekek a játék­ajánlásaimat, gondoltam egy nagyot mérgemben. Majd megmozgatlak én benneteket, ti tohonya banda! Különben is a sok szobábanüléstől már rég berozsdált, megmacská- sodott térdkalácsoknak nem árt egy kis gyógymozgás. Ahogy otthon néztem a tele­vízión az izgalmas jégkorong­meccset, már meg is volt az ötletem. Megszerveztem az őrsi hokibajnokságot, de jég hiányában csak szárazföldön. Másnap kiadtam a „szöveges részt”. Délutánra mindenki hozzon egy derékig érő lécda­rabot és egy kisebb falapot, nem hosszabbak mint a láb­feje, s pár szöget. A kalapá­csot én viszem. Két órai mun­kával készen is voltunk. Este, aki akarta, még cifrázhatta a dolgot, letisztíthatta, díszít­hette, szépíthette. Aztán a kö­vetkező délutánon megjelen­tünk a téren. Korong helyett labdát vittem, s téglából csi­náltunk két kaput. De mi­előtt sor került a mérkőzésre, kicsit „technikáztunk”. Elő­ször felállított akadályok kö­zött kellek a labdát a hokiü- tővel vezetni, azután sima labdavezetés közben gólt ütni az üres kapuba (1 méter szé­les). Amikor ezek már jól mentek, következtek az ügyességi gyakorlatok. Ütés távolra, ütés adott célra, a labdát megemelni, a gurított labdát az ütőkkel megállítani. Azután már csak egy kis passzolás következett. Az én tohonya-lusta őrsi tagjaim csak úgy cikáztak a pályán, már nem volt nyafogás, húzó- dozás. Mikor már kiéhezetten kérdezték, na és a játék? Sípoltam s elkezdtük a mér­kőzést. Mi az alábbi szabályo­kat fogadtuk el. Páros számú játékos, labdával, hokiütővel játssza a mérkőzést! Bottal való akasztásért, ütésért azonnal kiállítás jár. Miután csak 1 méter széles a kapu, kapus nincs. A kapu előtt két méter sugarú kört lehet húz­ni, a védők, a támadók ezen belül nem léphetnek. A mér­kőzés 3x5 percig tart. A labda sehol nincs kint, megállni csak a gól után kell, az újra­kezdésnél ! Nem dicsekvésként mon­dom, de rég telt el ilyen jól a délután. Ha kedvet kaptál te is és az őrsöd is, hát csak rajta — mindent elmesél­tem — ti is csináljátok meg! Kezdjétek! Jó játékot kívá­nok nektek. Kovács Béla, a Vidámság őrs játékmestere Az öreg vadász fiatalos hévvel lesi a vadat. Vele van hűséges társa, Dorka nevű kiskutyája. Aki szemfüles, az gyorsan meg tudja nekünk mondani, milyen fajta kutya Dorka. nxva — ii? iMwaq «pm« «moa issjtajsam — Süssél mama kalácsot! — kérte egyszer a Csibe az anyját. A Tyúk elmosolyo­dott, és elküldte a fiát forgá­csot szedni, hogy befűthesse a kemencét. Ahogy a Csibe a szomszéd ház konyhájában a forgácsot szedte, odavetődött a Macska. — .Drága Cica, engedj el engem! — könyörgött a Csi­be, mert látta, hogy a Macs­ka már a karmát meresztgeti. — Meghívlak kalácsot enni. — Jól van, — felelt a Macska. A Csibe hazafutott a for­gáccsal, és elmesélte, hogy mi történt. — Ne-búsulj, fiacskám, — felelt a Tyúk. — Sütök egy hatalmas kalácsot. Neked is jut belőle, meg a Macskád­nak is. Amikor a hatalmas kalács elkészült, a Tyúk odatette a Csibe elé, figyelmeztetve, hogy hagyjon a Macskának is. De olyan finom volt a ka­lács, hogy a Csibe az egészet megette, az utolsó szemig. — Mi lesz most? — kér­dezte az anyját. — Én ... az egész kalácsot megettem. Ismerkedjetek meg vele! Ha a kis ábrák első betűjét megfelelő sorrendben rakjátok össze, nyomban megtudjátok, hogy hívják a zsámolyon ülő kis­fiút. Megfejtés: ‘(J3UOJ ‘jjo ‘oAu-Auip ‘ASau ‘A3? ‘uns) aopu?s Canko Cerkovszki: A télhez Tűnjetek tova rút, hideg telek, nem kívánjuk már fehérségteket! Nem kívánjuk már fehér takaród, nem kívánjuk már jeges mosolyod! Nem kívánunk már friss hópelyheket, kívánunk napot, játszást, éneket. Madarat várunk, zöldellő füvet, hallgatni, hogy zeng, az éneküket. Fuss, menj el tőlünk hideg, tél, ravasz! Szeretnénk vidám, mosolygó tavaszt! (Utassy József fordítása) — Ö, te kis mohó! — szid­ta az anyja. — De talán el is felejtet­te?... — reménykedett a Csibe. — Lehet, hogy nem is tudja, hogy hol lakunk, és el sem jön? De ebben a pillanatban meglátta, hogy közeledik a Macska. — Mamácska! — kiabált riadtan a Csibe. — A Macs­ka! Jön a Macska! Mit te­gyünk most? — Fuss utánam! — kotko- dácsolta a Tyúk, és a ház mellett álló konyha ajtaja felé futott. A Csibe utána szaladt; mindketten körülnéztek a konyhában, megbízható rej­tekhelyét keresve, és bebúj­tak egy nagy cserépfazékba. A Macska észrevette, hogy a Tyúk és a Cilibe elfut elő­le, és méregbe gurult. — Hé ... Hát az én kalá­csom? Utánuk futott a konyhába. Ott bizony nem volt senki. — Csak itt lesznek valahol — szólt magában a Macska. — Saját szememmel láttam, hogy idefutottak. Biztosan el­rejtőztek valahová. Semmi baj, kivárom őket. Előbb vagy utóbb elő kell jönniük. Leült a Macska a küszöb- » re, és türelmesen várakozott. ! Az^agyagfazékban raeg ott reszketett a Tyúk meg a Csi- ' be. De a CáTbe hamarosan j magához tért, és odasúgta az anyjának: — Tüsszentenem kell... — Ne is merj rágondolni! — felelt komolyan a Tyúk. — Meghallja a Macska, és megtalál minket. Kis idő múlva a Csibe újra odasúgta: — Csak egy felet... — Nem! — mondta a Tyúk. — Nem és nem! Eltelt egy kis idő, és a Csi­be újra suttogni kezdett: — Csak egy csöppet... — Hallgass! — felelte az anyja. Kis idő múltán újra csak: — Egy pirinyót... A Tyúk elvesztette a türel­mét, és azt mondta: „Na jó”. A Csibe akkorát tüsszentett, hogy az edény kettérepedt, és ők ott álltak fedezetlenül. Szerencsére a Macska azt hit­te, hogy a menny dörög, és ijedten elszaladt. A Tyúk épségben jött ki a konyhából, és mögötte büsz­kén lépdelt a Csibe. (Fordította: Migray Ernőd) Úttörők rovata Miénk a szó Örömmel számolhatunk be jubileumi feladatunk folyamatos teljesítéséről. Felhívással fordultunk sok­sok régi, volt iskolatársunkhoz, kérve őket, írják meg véleményüket a régi idők úttörőmunkájáról, segítsenek felkutatni a csapat volt kiváló úttörőit. Érkeznek lassan a válaszlevelek, s számunkra nagyon fontos a levelek tartalma. Mit tartalmaznak ezek a levelek? Érdekes gondolatokat. Ügy gondoljuk, ha valamennyi válaszle­vél visszaér, több olyan tényről is sikerül majd tudo­mást szereznünk, amiről jelenleg csak igen szűkszavú a csapatkrónikánk. Bállá Judit, Benes Beáta 7. oszt., Tyúkod A mándoki 1354-es számú Zrínyi Ilona Úttörőcsa­patban kultúrfelelős vagyok. így most a kulturális munkánkról számolok be. Beneveztünk a „Művészetek vándorútján” akcióba, barátunk a zene, a báb, a tánc, a film és könyv. Az ifjúság művészeti nevelése érdekében a helyi művelődési ház bérletsorozatot hirdetett. Üttö- rőcsapatunk tagjai is eljárnak a hat előadásból álló mű­sorsorozatra. Az első alkalommal a Spóra együttes mű­sorát hallgathattuk meg. Labanics Éva, Zrínyi Ilona Űttörőcsapat Benk Örsünk, a Misa Mackó őrs decemberi utolsó össze­jövetelén fenyőünnepélyt tartott. Közösen feldíszítet­tünk egy fenyőágat. Énekeltünk, játszottunk. A gyertya­fénynél arra is gondoltunk, milyen jó lenne, ha á világ minden gyermeke olyan békességben élne és ünnepel­hetne, mint mi, magyar úttörők. Boldog új évet kíván mindenkinek a Misa Mackó őrs nevében Szántó Enikő őrsvezető, Mátészalka Mi kérdeztünk, a község vezetői válaszoltak. Csa­patvezetőségünk az úttörőtanáccsal közösen érdekes ta­lálkozót szervezett december 17-én, délután. Fórumra hívtuk meg községünk vezetőit, örültünk, hogy mind­annyian elfogadták meghívásunkat. Már előre megfo­galmaztuk kérdéseinket, melyeket eljuttattunk meghí­vott vendégeinkhez. De a válaszadás alatt is érkeztek kérdések. A kellemes, baráti beszélgetés gőzben meg-““ ismerkedtünk közsé.güBk..3elenevel,..közerQ65i,-~távolabEn terveivel. Szeretnénk &>.! á tiftáljvo/.ót hagyománnyá tenni úttörőcsapatuhknái. •»**■ s “ , i-Bélteki Ilona úttörőtanács-titkár, Csenger ■ - fn -V- -/Vt Örsi tisztségviselők A társadalmimunka-felelős A társadalmi munka fo­galma ismert előttetek. Bi­zonyára részt vesztek a kör­nyezetszépítő mozgalomban, segíttek a helyi szövetkezet­ben vagy a patronáló szocia­lista brigáddal részt vesztek a gyárban a kommunista szombaton. A társadalmi munka akkor lehet eredmé­nyes, ha minden feltétel, szerszám stb. biztosítva van. Például hiába mentek ki par­kot rendezni, ha nincs elég ásó, kapa, lapát. Nos, az eredmény biztosítéka a jó előkészítés. Ez pedig az őrs társadalmimunka-felelősének a feladata. Először is meg kell tudni, hol van szükség az őrs mun­kájára. Az iskolában is sok feladatot találhatsz: a csapat­otthon, a könyvtár, a raktár rendezése, az iskolaudvar, a sportpálya karbantartása. A patronáló brigáddal vagy a KISZ-alapszervezettel is be­széld meg, miben segíthettek. Mikor a felderítő munkával végeztél, a lehetőségeket mondd el az őrsi összejövete­len, s egyezzetek meg abban, hogy mit tudtok nyugodt lel­kiismerettel elvállalni. Ez­után az időpontokat kell egyeztetni, s az elvállalt fel­adatokat pontosan be kell vezetni az őrsi naptárba. Az úttörőzsebkönyvben neked kell igazolni a társa­dalmi munka próbakövetel­mény teljesítését, te javaslód jutalomra, dicséretre a ki­emelkedő munkát végzőket. Arra is ügyelj, hogy a be­folyt pénz felhasználásáról a közösség döntsön. TÖRD A FEJED! Vízszintes: 1. Megfejtendő. 6. Bőr, oxigén vegyjele. 7. Államnak fizeti az állampolgár. 8. Fel- tételezés. 9. A Volga nagy mellékvize. 11. Tartó. 12. Vissza: kölykedzik. 14. Rettegsz (utolsó négyzetben kétjegyű mássalhang­zó). 16. Megfejtendő. 18. Szibériai folyam. 20. Házikó. .21. Vízsodor, de cipészszerszám is. 22. Folyó töltése. 24. Véresatornája. 25. Egyesület, ismert idegen szóval. 27. .. . -útfélen. 28. Középen lőttek!!! 29. Állat „keze”. Függőleges: 1. Hosszú időre (—’). 2. Helyrag. 3. Ama helyre. 4. Ételízesítő. 5. Amely helyen. 6. Megfejtendő. 10. Vissza: hímnemű gyer­meke. 11. Közterület. 13. Érzékszerv. 14. Gépjármű elengedhetetlen része. 15. Meg­fejtendő (első és utolsó négyzetben két­jegyű mássalhangzók). 17. Lárma. 19. Táncmulatságot. 21. Gábör . .. jézágyúja. 23. Itt, oroszul. 24. Etelka becézve. 36, Nem ki. 27. UM. Megfejtendő: Borsod-abaúj-zempléni várak: vízszin­tes 1, 16, függ. 6, 15. Múlt heti megfejtés: KELLEMES KARÁCSONYT. Könyvjutalmat nyertek: Benke László Nyíregyháza, Bicskó Agnes Nyirparasz- nya, Gyureskó Mihály Nyíregyháza, Hup- czik Ilona Nyíregyháza, Kozma Mariann Nyíregyháza. Kulimár Attila Nyíregyhá­za, Nagy Kálmán Nyírtura, Sebők Péter Nyíregyháza, Tóth Csaba Vásárosna- mény, Tóth Edit Tiszalök, Wittinger Zsuzsa Nagyhalász, Zárnóczay Klára Nyíregyháza. Á csibe és a macska (Burmái népmese) Lesben a vadász

Next

/
Thumbnails
Contents