Kelet-Magyarország, 1980. szeptember (40. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-30 / 229. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1980. szeptember 30. Kommentár iDdiai vendég Nilam Szandzsiva Reddi, az Indiai Köztársaság elnöke hi­vatalos látogatáson Moszkvá­ban tartózkodik. A szovjet fővárosban mindig megkü­lönböztetett figyelemmel kí­sérték a világ második leg- * népesebb — több mint hat­százmilliós lélekszámú — or­szágának sorsát. Már akkor így volt ez, amikor Indiát még „a brit korona legéke­sebb gyémántjaként” tartot­ták nyilván. A második világháború egyik történelmi jelentőségű következménye India kisza­kadása a gyarmatbirodalom­ból. A nemzeti felszabadulás pillanatától tudták Moszkvá­ban azt is, hogy India népé­nek rendkívüli nehézségek­kel kell szembenéznie, s hogy ennek a nagy múltú és nagy jövőjű népnek minden segít­ségre szüksége van. A Szovjetunió akkor is se­gített, amikor — a háborús pusztítás nyomán — maga szintén nagy gondokkal küz­dött. Indiában ezt nem felej­tik el. A kapcsolatok fejlődé­sének jelentős állomása volt, hogy — éppen egy negyed- százada — a szovjet főváros­ban járt a független India első kormányfője, a jelenlegi miniszterelnök édesapja, Dzsavaharlal Nehru. A kap­csolatok másik kiemelkedő eseménye Leonvid Brezsnyev 1973-as indiai látogatása volt. Ekkor sikerült kiszéle­síteni az együttműködés te­rületeit. amelyeket az 1971- ben aláírt egyezmény körvo­nalazott. A szovjet segítség célja mind politikai, mind gazda­sági értelemben a nagy ázsi­ai ország függetlenségének, önállóságának erősítése volt és maradt. B ,', , ,■ Ami a nemzetközi poron­dot illeti, Moszkvában min­dig elismeréssel nyugtázták Üj-Delhi pozitív külpolitiká­ját — legutóbb például azt a lépését, hogy elismerte a Kambodzsai Népköztársasá­got. Biztosra vehető, hogy a mostani államfői látogatás tovább erősíti a kapcsolato­kat a két nagy ország között, aminek hatása viszont — feltehetően — túlnő a két or­szág határán! H. E. 27. — Elfelejtkeztünk szegény Józsefemről. Idehivathatom, professzor úr? — Ha ragaszkodik hozzá. Elküldöm érte Markot. Jó? — Köszönöm, professzor úr... Maga olyan jó... — Ugyan, kérem. Folytat­hatom? Hol is tartottunk? — Ott, hogy én buta va­gyok, a delfinek meg okosak. — Dehogy is buta maga! Ha maga buta lenne, nem le­hetne a tanítványom! Nos, akkor elmondanám... — Professzor úr! És Jó­zsef? — Ja, igen. Látja, máris elfelejtettem... A professzor feláll, lesétál a teraszról, benyit egy külön­álló lakrészbe. — Mark! Alszik már? — Nem, professzor úr! — Akkor legyen szíves, te­gyen meg még egy fordulót a Kék Pisztrángba ... hozza el ide nekünk Józsefet... tud­ja, aki Máriával érkezett oda ... Melyik szobában is lakik József? — kiált föl Má­riának a teraszra. — A tizenhetesben! — ki­ált le a teraszról Mária. — Akkor ért mindene, ugye, Mark? — Igen. — Jól van, Mark, jól van, pilóta... ★ Erzsébet és Dán táncolnak. József ül egy asztalnál, iszo­gat valamit. Erzsébet és Dán Beavatkozásra készül az USA a Perzsa-öbölben Az Egyesült Államok köz­vetlen katonai beavatkozás­ra készül a Perzsa-öböl tér­ségében azzal az ürüggyel, hogy az iraki—iráni háborús konfliktus veszélyezteti a stratégiai fontosságú Hormu- zi-szoros biztonságát, azaz a szoroson keresztül lebonyolí­tott tengeri kőolajszállítás folyamatosságát — jelentette ki Szalah Khalaf (Abu íjad.), az El Fatah palesztin ellen­állási szervezet helyettes ve­zetője. Nasszer halálának ti­zedik évfordulóján Beirút- ban elhangzott beszédében a katonai intervenció előkészí­tésével hozta összefüggésbe David Jones tábornoknak, az Egyesült Államok vezérkari főnökei egyesített bizottsága elnökének hétvégi látogatását Szaúd-Arábiában. Valid Dzsumblatt, a Liba­noni Haladó Szocialista Párt elnöke kiemelte, hogy hala­déktalanul véget kell vetni a testvérháborúnak, amelyből csupán a megfelelő ürügyet kereső Egyesült Államok húzhat hasznot az olajkutak biztonsága felett őrködő ame­rikai katonai támaszpontok állandósítása révén. A palesztin aggodalmakat támasztja alá az izraeli rádió hétfői jelentése is, miszerint David Jones kedden Jeru­zsálembe érkezik, hogy „stra­tégiai tárgyalásokat” folytas­son az izraeli katonai veze­tőkkel. A rádió azt is közöl­te, hogy a közeljövőben kö­zös amerikai—izraeli katonai gyakorlatokat tartanak. A közvetítési kísérletek ellenére tovább folytatódlak az ira­ki—iráni harcok. Képünkön: iraki páncélos az iráni Abadan város közelében. (Kelet-Magyarország telefotó) (Folytatás az 1. oldalról) nagy, seregtestparancsnok tett jelentést. Ezt követően felcsendült a Himnusz, majd Losonczi Pál mondott, ünne­pi köszöntőt: — Szép és kifejező jelkép e nagy nap fegyveres erőink számára. Alkalmat és módot ad arra, hogy emlékezzünk a múltra, az elődök nagyszerű tetteire és dicsőségére, és ugyanakkor e történelmi messzeségből erőt meríthes­sünk a jelen és a jövő fel­adatainak megoldásához. — Fegyveres erőink fel­adata biztosítani, hogy né­pünk békében élhessen, al­kothasson, építse a szocialis­ta hazát. Népünk fegyveres ereje hivatása magaslatán áll. Honvédségünk felké­szültsége, harci készenléte magas színvonalú. Fegyelme­zetten és szervezetten telje­síti, kötelességét. a határőr- ség, a rendőrség és a mun­kásőrség. Losonczi Pál végül gratu­lált a kitüntetetteknek. Ezt követően Losonczi Pál tábornoki kinevezéseket és kitüntetéseket adott át. Az ünnepség az Interna- cionálé hangjaival ért vé­get. Az előléptetett és kineve­zett tábornokokat, s a kitün­tetetteket a Parlament va­dásztermében rendezett fo­gadáson Kádár János kö­szöntötte, s kívánt munká­jukhoz további sikereket, szolgálatukban helytállást. tánc közben is a vendégeket nézegetik. József — ahogy meghagyta neki Mária — fi­gyeli Erzsébetet és Dánt. Beszélgetésükből természe­tesen nem kell hallania sem­mit, szól a zene, általános az emelt hangerejű beszéd. — Hol lehet Mária? — kér­dezi Dán, szinte önmagától. — Talán zuhanyozik. Itt ül ez a fiatalember. Ezzel érke­zett. Most biztosan zuhanyo­zik, ez a becsületes udvarló meg itt várakozik rá. — Biztos ez? — Nem. De legalábbis vi­gasztaló ... — Ej, ez nem eljárás! Dan a parketten hagyja Erzsébetet, siet a hallba. A pult mögött most csinos fiatal nő áll. Dán súg neki valamit, és mutat neki valami igazol­ványfélét. A nő mosolyog, be­sétál Dan-nel a bárba, bic­cent a dobosnak, közben meg­nézi Józsefet. Üjra biccent a dobosnak, kimennek a bár­ból, vissza a hallba. — A tizenhetesben... — súgja a nő, immár a pult mö­gül. — De a lány elment. — Biztos? — Biztos. — Nem valami vigasztaló — morogja Dán. Közben megérkezik Erzsé­bet is. — De legalább biztos — mondja Erzsébet. — Még egy telefont meg­engedsz? — Igen. Hogyne, csak tes­sék. És ha közben beüt egy hölgy válasz? — Akkor kirohansz utá­nam, visszaakasztjuk a tele­font, és fölkérsz táncolni. Vi­lágos? — Világos. ★ Dán telefonál. — Hello, itt Dán. Elment MUNKATÁRSUNK AZ ÖBÖLBEN (1.) Hajúval a Shall al Arabon Hajónk, egykor az iraki ki­rály jachtja, ma a Tawra, Szabadság nevet viseli, ki­futásra kész a basrai kikötő­ben. Érdekes utazás előtt ál­lunk, a Shatt al Arab vizén. A Tigris és az Eufrátesz nem messze innen, a Hor al Ham­mar tó- és mocsárvilágánál egyesült, s immáron az új néven fut az Öböl felé. In­nen, ahonnan egykor a le­gendás Szindbád is útra kelt, megyünk mi is eleddig is­meretlen vizek és tájak felé. Oda, ahonnan manapság a legtöbb vészterhes hír, az iraki—iráni háború megany- nyi jelentése érkezik. Vitatott vizeken Egy műhold 300 kilométer magasból készített felvétele az az iraki—iráni határt jelen­tő folyó státusát rögzítette. Se az egyik, se a másik ol­dalon nem hittek tartósságá­ban, hiszen évszázados, még az ozmán birodalom idejé­ben született a vita arról: kié is a folyó? A Tawra las­san siklik, amikor mintegy 25 kilométeres út után fi­gyelmeztetnek: itt kezdődnek a vitatott vizek. A folyó bal partja Irán, a jobb oldal Irak. Most, a folyó közepe jelenti a határt. A térképen ezen a vidéken vonalzóval húzott, feltehetően önkényes vonalak mutatják a két ország válasz­tóvonalát. Minden békésnek látszik. A jobb oldalon vég nélkül húzódnak a datolyapálma- erdők, köztük csatornák szál­lítják a vizet a fákhoz. A törvény, ami a magas fát és a dús termést ígéri, így szól: lába vízben, feje tűzben. Nos, van mindkettőből, a meleg eléri a 48 fokot. Kis falvak egyik és másik parton. A mo­csarasabb vidéken flamingó­rajok húznak, a színuszgörbe szabályos váltakozásával ala­kuló magasságokban. A vízi úton is békésnek tű­nik minden. Néha egy-egy közepes méretű tanker úszik az iráni Abadan vagy az ira­ki Basra felé, s hosszú, vége­láthatatlan sorban úsznak a motorral hajtott dzsunkák az Öböl felé. Hajók — tucatjával A kapitányi hídon állok, s Hashim, a hajó parancsno­ka tájékoztat. — A csónakok az Öbölben lévő tankhajók­hoz, áruszállítókhoz igyekez­nek. Visznek húst, friss gyü­mölcsöt, kenyeret. Mennek az irakiak, irániak egyaránt. Figyelje a zászlókat, látni, mindenkinek jó üzlet a ha­jók ellátása. Van olyan befu­tásra váró tengerjáró, amely hat hónapot is vár, amíg rá­kerül a sor. A térkép az úticélt Perzsa­öbölnek nevezi. Irakban ra­gaszkodnak ahhoz: Arab­öböl. A nemzetközi sajtó egy­szerűen Golfnak nevezi, így az egyszerű. Öböl. Mert az elnevezés körüli vita is jelzi, nem egyszerűen presztízs- okokról van szó. Iraki kísé­rőim meggyőződéssel mutat­nak a bal part felé: Khuzisz- tán! Vagyis olyan terület, ahol nem perzsák, hanem arabok laknak. Olyanok, mint Olajkikötő, több mint 50 kilométerre a parttól. (A szerző felvétele) iraki testvéreik — teszik hoz­zá. Ha az ember jól megnézi magának a területet, mind­untalan hatalmas olajfino­mítók sziluettjei bontakoz­nak ki. Ilyenkor aztán ön­kéntelenül felmerül: csak a vízről, csak az öböl nevéről, csak az arabokról lenne itt szó? Lassan közeledünk az Öböl felé. Egyre több hajó körvonala lesz pontosan lát­hatóvá. Cápák nyüzsögnek hajónk körül, a meleg vízben szemmel láthatóan jól érzik magukat. Hol az egyik, hol a másik part vonulatánál tű­nik fel katonai helikopter, lassan pásztázza a terepet, s aztán elrepül. A békés han­gulat csak látszólagos. Vagy csak a meleg teszi, hogy az ember szinte tapintani tudja a madárka. Nem, azt nem tu­dom. Nem mondta meg. Er­zsébetnek sem. Tulajdonkép­pen nem is találkoztak, nem is köszöntek egymásnak... Olyan gyorsan történt az egész... Hibáztam, főnök? Sajnálom. Borzasztóan sajná­lom... Igazán nem tehetek róla ... Nem, a fickó itt van. Itt üldögél és bámul a po­fánkba. Mintha figyelne min­ket ... Igen, értettem. Értet­tem, főnök. Most a fickó el­megy valakivel. Igen, elmen­nek. Értettem. Viszlát. ★ Mark vezeti a gyorskocsit, József kicsit ijedten pillog benne. — Hova megyünk? — A kisasszony után. Egye­nest a kisasszony után... — Foxmanhoz? — Igen. — Be a Génbankba? — Nem, haza. — Hogy hívják magát? — Mark. — Jól van, Mark. — A főnök azt is szokta mondani: jól van, pilóta! — Jól van, Mark, mondom én is: jól van pilóta! — Az, hogy „mondom én is”, nem kell. — Nem? — Egyáltalán nem. — Csak annyi, hogy „Jól van, Mark, jó van pilóta!” ? — Igen. Ennyi. Meg is ér­keztünk, Tessék. — Jól van, Mark, jól van, pilóta. — Látja, így van ez, mire összejönnénk, már vége is a fuvarnak. — Köszönöm, Mark. — Hello, főnök! Meghoz­tam a nagyfiút! — Jól van, Mark! Jól van, pilóta! — szól le a teraszról Foxman, Jöjjön föl, fiatalem­ber! — Ügy van, gyere, József! Gyere, édesem. — Jövök már, jövök! — Amíg megy föl, alig hallha­tóan morog magának: „Meny­nyit rángatják az embert!” — József, drága József! Úgy féltettelek! Nincs semmi baj? — Mária lefut József elé, együtt jönnek föl. — Nincs hát. . . Mi bajom lenne? Viszont nem tudtam meg semmit Erzsébetről és arról a fickóról... — Nem baj, édes Józse­fem ... nem baj... és mit csináltál? — Néztem Erzsébetet, meg azt a fickót. Ki lehet az? — Nem tudom. Fogalmam sincs. És mit csináltak? — Táncoltak. És engem bá­multak. Aztán a fickó elment telefonálni, a nő tovább bá­mult engem, a parkett kellős közepéről. — Képzeld, József, a pro­fesszor úr a delfinekről be­szélt nekem... nagyon érde­kes dolgokat mondott... hogy a delfinek nyelvét miért nem lehet megfejteni... és hogy mennyire okosak, pedig őket nem a munka tette okos­sá ... (Folytatjuk) a feszültséget? Kikötő a tengerben A Shatt al Arab ágakra bomlik. A folyó egyre széle­sedik, s szinte észre sem vesszük, hogy már bent já­runk a nyílt tengeren. Amer­re az ember néz, hajó és ha­jó. Zömük olajszállító tan­ker. Hatalmas járművek, jachtunk olyan mellettük, mint egy kis ladik. Japán, francia zászlók jelzik a fő ér­deklődőket és vevőket. — Előre figyeljen — int a kapitány. — Ott a tengerben az iraki legnagyobb olaj kikö­tő! És valóban, 52 kilométer­re a parttól fura építmény emelkedik ki a vízből. Ami­kor megépült, a volt elnökről, Bakrról nevezték el. A kikö­tő mellett egy 350 ezer ton­nás hajó nyeli a kőolajat. Több más is sorakozik, a mindent megérő energiára várva. Utunkat folytatva mélyen bent járunk az Öböl­ben. Jobbkézre már Kuvait partjai, s mindenütt csak ha­jó, hajó, hajó... Borzongató visszaidézni a hajóutat, s olvasni a hadije­lentésekben a látott, s megis­mert vidéket, városneveket. Szomszédháború. S vajon ki­nek jó? És mi, vagy ki van mögötte? Visszaúton néztem a flamingókat, pálmákat. Mi­lyen békés volt minden. Bé­kés volt a látszat. Vagy lát­szat volt a béke? Bürget Lajos (Folytatjuk, következő rész: Az olajvidék magasból.) Utazásomkor még élt a tö- öböl legkritikusabb pontjáról, a Hormuzi-szorosról. rékenv meeállanndás amplv

Next

/
Thumbnails
Contents