Kelet-Magyarország, 1980. szeptember (40. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-28 / 228. szám

HAZAI TÁJAKON FILMJEGYZET Emlékőrző Galga mente Érdemes vállalkozni a ne­gyedórás Kaptatóra: az er­dészháztól 349 méter magas­ra jutunk a csővári hegy csúcsán fehérlő termésszikia- hoz. Körülöttünk múltat idé­ző kövek, omladékok; törté- netÜK inkább lovag-romanti­kát őriz, mint dicsó haditet- teket. Az 1310 kórül épült csővári vár még így — rom­jaiban — is valóságos beve­hetetlen sasfészekneK tűnik: három oldalról sziklába vé­sett faiszorosok védik, a ne­gyedik oldala pedig száz mé­ternél mélyebb szakadékra néz. Két testvérközség, Ácsa és Csővár között emelkedik magasba a vár, amelynek hajdanvolt birtoklója Csövi Miklós uraság, a XV. század közepén vált hírhedtté, azzal, hogy ki-ki csapott a falak kö­zül élelmet, bort és lányt ra­bolni. Aztán az erődöt a tö­rökvilág múltával már csak romként emlegetik a króni­kák. Az időkoptatta vártorony lábától napsütésben, innen a Gödöllői-dombság északi ré­széről a Cserhátig láthatunk, nyugat felől pedig kéken raj­zolódik ki a hatszázötven mé­ternél magasabb Naszály. Körben mindenütt hegyek, s a Nógrád megyei Becske köz­ség határából indulva közöt­tük kígyózik a Galga. Apró folyócska. Legszélesebb pont­jánál is könyűszerrel átdob­hatunk fölötte egy követ, hossza pedig mindössze öt­vennyolc kilométer, de há­rom megye mondhatja magá­énak: Nógrád és Pest után a Szolnok megyei Jászfény sza­ru közelében ömlik a Zagy­vába. Ütján félkörívet leír­va, mintha védőn karolná át e táj tucatnyi apró települé­sét, és nemcsak átkarolja, ha­nem vizével ‘ élteti is őket. Bizonnyal ezt jelzi, hogy négy partmenti falu — Gal- gaguta, Galgagyörk, Galga- tnácsa és Galgahévíz — még a nevében is megemlékezik a folyócskáról. Országos térképekhez ha­sonlítva nem mondhatjuk ön­álló tájegységnek a Galga mentét, mégis sajátos arcula­tot mutat a hegyalja és a Jász­ság közé ékelődve. A viszony­lag alacsony hegyek, az erdők és a víz közös jelenléte régen lakhatóvá tette ezt a vidéket. A föld mélye hétezeréves le­leteket is őrzött — és való­színűleg még őriz — a kő- és;;bronzkorszaktól a közép­korig rakódtak egymásra az emlékrétegek. Sőt — egy-két kivétellel — ezek a kis faluk a török időkben sem néptele- nedtek el, írásos és tárgyi em­lékek igazolják az élet folya­matosságát. A Galga mente a XVIII. század fordulóján élte múltbeli virágkorát, leg­alábbis az építészeti emlékek erről tanúskodnak. A csővári várat elhagyva érdemes megállni Galgagyör- kön, amelyről egy 1700-ban készült beszámoló ezt írta: „Van elpusztult kath. temp­loma és ehhez ragasztott odú, amelyben lutheránus prédi­kátor papol”. Erre a romra épült rá száz évvel később az egyszerűségében szép, tor­nyos barokk templom, amely­nek néhány liturgikus felsze­relési tárgya is értékes mű­tárgy. Ugyancsak figyelmet érdemel a kontytetős, timpa- nonos Tahy-kúria, amelyben a ba'rókk és klasszicizmusba hajló építészet jegyei fedez­hetők fel. Követve a Galga folyását, ismét kettős településhez ér­kezünk: Domony és Iklad. Az előbbi falu evangélikus temp­loma 1775 körül épült, s a — vidéki templomokhoz képest — különlegessége a kereszt alakú alaprajz. A későbarokk épületet éppen nyolcvan éve renoválták, s ekkor kapta a romantikus stílusjegyet. A múlt század első felének épí­tészeti ízlését példázza a Fő utcán álló Domonyi kastély. Innen alaposan el kell távo­lodnunk, hogy legalább nyo­mokban megtaláljuk a népi építészetet reprezentáló pa­lóc lakóházakat, s az egyut- cás Iklad község szélén talán mutatóba megmaradt ágasfás, szelemengerendás, vert falú építményeket. A tájék legnagyobb telepü­lése Aszód, városias képet mutat. Legjelentősebb műem­léke a volt régi Podmaniczky- kastély, amelyet 1724-ben kezdtek építeni barokk stílus­ban egy domboldal hajlatá­ba. Ennél egy évszázaddal fi­atalabb az új Podmaniczky- kastély, amely később a Széc­henyiek. tulajdonába került. A sarkukkal összekapcsolódó paloták műemléki jelentősége országosan is kiemelkedő. Kevésbé szép, de irodalom- történetileg jelentős, a volt aszódi gimnázium, amelynek leghíresebb diákja: Petőfi Sándor. Ez a létesítmény im- ;marnyorceve ‘ múzeumként funkcionál: termeiben és tár­lóiban megtalálhatjuk e vi­dék történetében csaknem valamennyi jelentős doku­mentumát, tárgyi emlékét. De nem ez a Galga mente egyetlen múzeuma. Gondolat­ban vissza kell térnünk né­hány kilométert Galgamácsá- ig. Különleges múzeum bújik meg egy palócos parasztház­ban: a falusi életforma leg­jellemzőbb — de eredeti — tárgyai, bútorok, edények, a kenderfonás és -szövés esz­közei, kézi gabonaszárító és szerszámok sorakoznak a szo­bákban. Feliratot seholsem találunk. A világot járt és népszerű Vankóné Dudás Juli képei díszítik a falakat, s ezekről az alkotásokról pon­tosan leolvasható a múzeumi tárgyak eredete és használa­tuk módja. Vankóné sohasem festett mást, csak amit maga látott, amit átélt: az utóbbi hetven esztendő paraszti vi­lága maradt elevenen ebben a múzeumban. És a hagyomá­nyok őrzése Galga menti sa­játosság: népi együttesek mentették át a mába — időn­ként bemutatják — az e tá­jon született táncokat, dalo­kat és népszokásokat. Mindössze néhány száz négyzetkilométer kiterjedésű a Galga-vidék. Talán nem is fedeztük fel még eléggé se a táj szépségeit, se emlékeit. Ki tudja, egyszer még nagy híre lehet egy ide tartozó fa­lunak. Negyedszázada Galga- hévízen egy szőlőföldön, olaj­kutatás közben kilencvenhat fokos hőforrást találtak, amely nagymennyiségű kal­ciumsót tartalmaz. A vizet je­lenleg csak a termelőszövet­kezet melegházainak fűtésé­re hasznosítják. De az is meg­lehet, hogy ez a víz most még nem ismert gazdagság forrá­sa lesz a Galga mentén. Kriszt György Jókai-kódex — nyelvtörténeti kuriózumok A nyelvünk múltja iránt érdeklődő olvasók a közeli napokban több új káadvány- nyal is gyarapíthatják könyv­tárukat az Akadémiai Kiadó és a Gondolat Kiadó jóvoltá­ból. Széles körben hozzáfér­hetővé válik az úgynevezett „Jókai-kódex”, amely az első kézzel írott magyar könyv. A kutatások szerint egy fe­rencesbarát másolhatta a XV. század negyvenes éveiben, egy XIV. századi, latinból fordított ismeretlen magyar kódexből. Tartalma Assisi Szent Ferenc legendája. A kódex nagy értéke, hogy 162 lapnyi terjedelmével hiteles képet nyújt a XIV—XV. szá­zadi magyar nyelv állapotá­ról. Nyelvünk még régebbi múltjába kalauzolja az olva­sót Benkő Loránd akadémikus tanulmánya, „Az Árpád-kor magyar nyelvű szövegemlé­kei” címmel. A mű a legko­rábbi magyar szövegemlék­csoportot: a Halotti beszédet és könyörgést, a Königsbergi töredéket és szalagjait, az Ömagyar Mária-sir álmát és a Gyulafehérvári sorokat mu­tatja be részletes elemzéssel. Az utolsó simításokat vég­zik a nyomdában az Általá­nos nyelvészeti tanulmányok 13. kötetén, amely ugyancsak a nyelv történetének régi kor­szakával foglalkozik. „A nyelvről való gondolkodás története” című, Telegdi Zsig- mond és Szépe György szer­kesztette könyv először közöl magyar nyelven eredeti ta­nulmányokat és tudományos bírálatokat arról, hogy a ré­gi görögöktől kezdve hogyan ismerték fel a nyelv fontos­ságát az európai kultúrában. Sikerek nyomában Ahogy a címre pillantok, megriadok: gyűlölöm a „nyo­mában” szót, amely néhány évvel ezelőtt — felkapott di- vatkifejezésteént — számos külföldi film elnevezésének „magyarításában” éktelenke­dett (A Sólyom nyomában, A kém nyomában stb., stib.). De hát nincs mit tenni, félrehají­tom szubjektív szempontjai­mat: a szó egyébként is meg­felelő, ideillő, sőt találó. Máris a tárgyra térek: ma­gánnyomozást folytattam né­hány filmsiker körül. (A nyel­vészikedés végére pontot té­ve: a „nyoméiban” és a „nyo­mozás” egy tőről falkad, ezért békéltem meg — kivétele­sen — az elcsépelt fordulat­tal.) Nem vagyok eléggé jártas a szociológiában, tehát nem tudományos apparátussal lát­tam munkához. Persze nem is munka volt az, amire vállal­koztam, inkább kíváncsisá­gom kielégítésének kísérlete. „Kisipari” módszert válasz­tottam. Ismerősöket és isme­retleneket egyaránt arról fag­gattam, hogy miért nyerte meg tetszésüket az adott film? A szempontokat mellőz­tem, de a „csak”-kal nem elégedtem meg. Most közreadom tapaszta­lataimat és megfigyeléseimet. Interjúalanyaim természe­tesen a közelmúlt slágereit látták: a Bosszúvágyat, a Ko- jak Budapesten-t, a Picasso kalandjait, meg A biztosan ölő Sárkány Ladyt. Mielőtt a konkrét filmre rákérdeztem volna, az ízlés általános jel­legzetességeit igyekeztem fel­deríteni: , ,Mitő b jo egy film?” — ezzel indítottam a beszél­getést. Akikkel szót váltot­tam, különböző korosztályok­hoz tartoznak, de túlnyomó többségükben fiatalok. Innen a harmincon. Íme, a válaszok: „A film akkor jó, ha leköti a figyelmet és a néző teljesen átadja magát a történetnek.” „Legyen benne sok fordulat és látványosság.” „Ne akarjon mindenáron nevelni és ki ok tatni — az ilyesmit indirekt módon kell elérni. Jó film egyébként nincs eszmei-művészi igé­nyesség nélkül.” „Imádom, ha azonosulhatok a hősökkel. Mármint azokkal, akik a jó ügyet képviselik. Ilyenkor elfelejtem, hogy fil­met nézek.” „A film akkor tetszik, ha az élet változatosságát, hangula­tainak sokszínűségét vissza­adja. Mint például Forman a Száll a kakukk fészkére című darabban. Ezen lehetett ne­vetni is, meg sírni is.” „A moziban a kikapcsoló­dást keresem. Csöppet sem zavar, hogy néha megbicsak­lik a logika és a magányos westernihős sébezhetetlen.” Nem tudom, olvasóim me­lyik álláspontot teszik magu­kévá, én mindenesetre úgy érzem: az igények eléggé vál­tozatosak s bizonyos értelem­ben minden nézőnek igaza van. Egy óhaj nagyon sűrűn ismétlődik: a közönség igény­li a cselekményes mesét, a sztori mozgalmasságát. Egyes számú tétel: igazi siker változatos történés nél­kül nehezen képzelhető el. A kiválasztott filmek szü- zséje kivétel nélkül meglepe­tésekre, kalandokra, „csava­rásokra” épüL És most következzenek a további reflexiók. A Bosszúvágy után: „így kell feltupírozni a semmit, ahogy az amerikaiak csinálják. A gondolattal, hogy egyéni elégtételt kell venni a sérelmeken, vitatkoznék, a film azonban lélektanilag hi­teles.” „Bronson játéka remek!” „Izgultam, pedig tudtam, hogy Bronson nem lehet vesz­tes.” A Kojak-filmről: „Sok a régi vicc benne, de nevetni lehet rajta.” „Kíváncsi voltam, mire jut a nagy nyomozó nálunk?” „Mindenki erről a filmről beszélt, azért néztem meg, hogy én is hozzá tudjak szól­ni a Vitákhoz.” Három észrevétel a Picasso kalandjaihoz: „Olvastam, hogy nagy ku- jon volt a világhírű festő, s bíztam benne, hogy kutyálko- dásait a vásznon is viszontlá­tom.” „Üdítő az a hülyéskedés^ amit a svéd filmben csinál­nak.” 9 „Remek paródia.” Végül A biztosan ölő Sár­kány Lady néhány nézői bi­zonyítványa: „Nyári mulatság a blődli határán. És a V. N. H. M., Hernádi Gyula darabja?” „Ha egy nő szemrevaló és még remekül káratézik is, az már több, mint sok.” „Kizárólag a címe miatt váltottam jegyet a filmre. Enyhén szólva csalódtam.” Most összegeznem kellene a motívumokat (hogy t. i. ki mi­ért elégedett vagy elégedetlen s mi is van egy siker hátteré­ben). Ehhez azonban nagyobb terjedelemre lenne szükség. Inkább folytatom fentebb megkezdett téziseimet: egye­lőre elégedjünk meg néhány — nem is mellékes — tanul­sággal. Egyetlen filmnek sem válik hátrányára, ha érdekes (és a befogadó figyelmét lebilincse­li.) A mozifigurák legyenek — személyiségek. A siker nem mindig jélent kedvező fogadtatást. Telt ház előtt is meg lehet bukni. A problémát sokfelől közelíthet­jük meg, az alapigazság ér­vénye azonban változatlan: az eladott jegyek száma nem feltétlenül a kimagasló minő­séget jelzi. Hogy mát? Erről egy másik alkalommal medi­tálok. Veress József mi w „A tanítás problémái” c. sorozatban megjelent kis kö­tet mondanivalója nem szigo­rúan iskolához, iskolaévhez kötött ugyan, említését szep­tember hónapban mégis idő­szerűnek érezzük. Fontosnak tartjuk bemutatását annak ellenére, hogy pedagógus kö­rökben, s azok körében akik az olvasás, olvastatás ügyével, gondjával hivatásszerűen fog­lalkoznak, korántsem új, ha­nem nyilvánvalóan sok is­mert dolognál esik majd szó. Ezt tudva is említést érde­mel mindjárt maga a szem­lélet, ugyanis a megszokottól eltérően ez a könyv tágabb kitekintéssel együtt tárgyalja az olvasási kultúra megalko­tásának, fejlesztésének intéz­ményi, eszközi összetevőit, a gyakorlati munkát segítő pél­datára pedig számtalan ötle­tet, eddig alig alkalmazott módszert is tartalmaz. A könyvismertetés megírásának legfőbb indoka azonban még­is az, hogy e kötet szakma­belieken kívül — feltételez­zük — másokat is érdekel majd. Cs. Nagy István kötetének első fejezetét a Radnótitól kölcsönzött :* „Könyvek és ta­pasztalatok együtt alakítják a lelket” sorokkal indítja, me­A jövő olvasói lyet aztán az olvasás, az ol­vasmány — elsősorban gyer­mek- és ifjúsági irodalom — fontosságát tudósító klasszi- kusoktóL vett további idéze­tekkel, találó megjegyzések­kel is megtámogat. Mindez egyedi jelentésük igazságán túl azért érdekes, mert vi­tathatatlanná teszi, hogy ami­ről a későbbiekben értesü­lünk, az az olvasóvá nevelés legavatottabbjainak szellemét tükröző, közhasznú mai szö­veg. Bizonyított tény, hogy a gyermek személyiségformálá­sának nélkülözhetetlen eszkö­ze a könyv. Gondolkodás, nyelv, beszéd, írás és olvasás szerves összefüggésben, köl­csönhatásban állnak egymás­sal. Iskolai tanulás, a későb­biekben pedig a felnőttkori önművelődés elképzelhetetlen jó olvasási készségre alapozó szellemi rutin nélkül. A szer­ző az összetett ismeretelsajá­títási folyamatban az iskola —könyvtár—család meghatá­rozó szerepét hangsúlyozza, s a hagyományos tanórák szövegkeretéből való kilépés­re ösztönöz. Ne gondoljunk itt valamiféle pedagógiaelle­nes különcködésre, inkább azt kell látnunk, hogy a sza­bályos irodalom- és nyelv­tanórák tiszteletben tartása mellett Cs. Nagy vállalkozott a műhelymunka más színte­reinek, módozatainak bemu­tatására is. Ezek sorában ki­emelt helyet kaptak az isko­lai feladatokra építő könyv­tári foglalkozások, s egyéb já­tékos könyvtári formák, en­nek az intézménytípusnak eléggé M*nem használt lehe­tőségei, melyek jó eredmény­nyel munkálhatnak a tanítási célok elérésében. A könyvtá­ri gyermekfoglalkozások játszva-tanulni hasznáról egyik ma élő jeles írónk véle­kedése önmagáért beszél: „Játszótársuk lett a könyv, kilépett könyvmivoltából... élt bennük a könyv, ők éltek a könyvekben . . . Fölszaba- dultan mászkáltak a könyv­tárban, mint a tulajdonosok.” A kötet módszertani aján­lata azonban nem szűkíthe­tő csak a fent elmondottakra. Cs. Nagy színes irodalmi ös­vényre vezet bennünket, ahogy körüljárja témakörét. Ütünk során találkozunk ol­vastató műsorsémákkal, vers­olvasási változatokkal, össze­hasonlító műelemzésekkel stb., s a komoly hangvétel nem zárja ki a humor létjo­gosultságát sem. írók, költők, művek tárgyalására az élet­kori sajátosságoknak vala­mint a nehézségi foknak megfelelően kerül sor. Továb­bi pozitívum: az idézett, fel­sorolt művek, cikkek mutató­ja. Lehet, hogy első pillanatra ez a kínálat többnek tűnik a kelleténél, de a bőség zavara csak látszólagos. A célszerű válogatás és a hozzáértő al­kalmazás sokat segíthet a magyar nyelv használatának, a szép magyar beszéd készsé­gének fejlesztésében, a gyer- mekkorúak. a jövő olvasóinak felkészítésében. (Tankönyvkiadó, Bp.) Futaky László Vankóné Dudás Juli fest. (MTI Fotó — Szebellédy Géza felvétele — KS)

Next

/
Thumbnails
Contents