Kelet-Magyarország, 1980. szeptember (40. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-17 / 218. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1980. szeptember 17. Napi külpolitikai kommentár Burnuszok Becsben A Bécsben tartott OPEC-konferencián az olajtermelő országok termelési és árpolitikáját is megvitatták. Képün­kön: az OPEC főtitkára, az ecuadori Rene Ortiz (balra) és a konferencia elnöki tisztét betöltő Mohammed F. Benya- hia algériai külügyminiszter. B écs legelőkelőbb szál­lodáinak homlokzatán tizenhárom ország lo­bogója leng: ismét az osztrák főváros az OPEC-konferen- cia házigazdája. Véletlen, de éppen húsz esztendeje, hogy 1960. szeptember 14-én az iraki fővárosban megalakult, igaz akkor csak öt állam részvételével — a kőolajex­portáló országok szervezete. A mostani konferencia több szempontból sajátos, ér­zékeny helyzetben ül össze, s nem akármilyen biztonsági intézkedések közepette. Az a közismert tény, hogy a szervezetben egymástól el­térő struktúrájú és politikai alapállású országok tömörül­nek, már a tanácskozás leg­elején kitűnt. A hagyományos „rotációs” rendszer alapján ezúttal Irak képviselőjének kellett volna betöltenie az elnöki tisztséget, mégis Algé­ria külügyminisztere elnököl. Ez annak a következménye, hogy a kiterjedt, határ menti összecsapásban jelentkező iráni—iraki viszály miatt Te­herán szabályszerűen megvé­tózta Bagdad elnöki „járan­dóságát”. A másik fő ellentétpár egyik tagja ugyancsak Irán, a másik azonban a legna­gyobb olajexportőr: Szaúd­Arábia. E két ország vitája érzékenyen érinti az egész világgazdaságot. Nézeteltéré­sük ugyanis két kulcskérdés­ben csúcsosodik ki: a kiter­melt' olaj ára és mennyisége. Az ár és a mennyiség, ter­mészetesen, dialektikus köl­csönhatásban áll egymással. Irán — és számos más olaj- ország — szerint Szaúd-Ará- bia eddig túlságosan olcsó árat számított: egy 159 liter­nyi hordóért 28 dollárt kért. Ezt akkor is fenntartotta, amikor a tagállamok júniusi algíri ülésükön, 32 dollárban állapodtak meg. Irán közben már 37 dollá­ros árat szabott, ráadásul csökkentette termelését, ugyancsak szöges ellentétben Riaddal, amely gyors ütem­ben növelte azt. Irán most azzal vádolja Szaúd-Arábiát, hogy nem törődik az „arab” érdekkel, csak a saját hasznát nézi. Szaúdarab részről vi­szont — észrevehetően ame­rikai sugallatra — azt vetik Irán szemére, hogy nem tö­rődnek a „világgazdaság sta­bilitásával”, egy minden ed­diginél súlyosabb világgazda­sági összeomlást kockáztat­ónak. A számokból kibonta­koznak a várható kompromisszum kör­vonalai. Irán esetleg valame­lyest csökkenti, Szaúd-Arábia pedig emeli az árat, de nem csökkenti termelését. Bár egyelőre még kérdés, hogy Ríjad számára mi bizonyul erősebbnek: Washington kí­vánsága az olajmennyiség fenntartására, vagy a többi OPEC-államnak a vádja, hogy a jelenlegi szint „túlkí­nálatot” jelent és kicsorbítja az olajfegyver élét... Harmat Endre Gromiko Kubában Andrej Gromiko, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió külügy­minisztere hétfőn hivatalos baráti látogatásra a Kubai Köztársaságba érkezett. A szovjet diplomácia vezetője a Kubai Kommunista Párt Központi Bizottsága, vala­mint a kormány meghívásá­ra látogatott Kubába. Andrej Gromikót a repülő­téren Carlos Rafael Rod­riguez, az államtanács elnök- helyettese, René Anillo kül­ügyminiszter-helyettes, va­lamint Jesus Montane, a Ku­bai KP KB nemzetközi osz­tályának vezetője fogadta. Az érkezéséről kiadott jelentés szerint a Szovjetunió külügy­minisztere nemzetközi kérdé­sekről, valamint a két orszá­got kölcsönösen érdeklő té­mákról folytat majd megbe­széléseket kubai hivatalos személyiségekkel. Carlos Rafael Rodriguez hétfőn vacsorát adott Andrej Gromiko tiszteletére, aki hi­vatalos baráti látogatáson tartózkodik Kubában. A va­csorán Andrej Gromiko és Carlos Rafael Rodriguez po­hárköszöntőt mondott. Losonczi Pál Etiópiában (Folytatás az 1. oldalról) Az Elnöki Tanács elnöke késő délután szállásán, a Nemzeti Palotában nyilatko­zatot adott a helyi sajtónak. A többi között aláhúzta: ed­dig is ismertük az etiópiai forradalom nemzetközi je­lentőségét. De itt tudtuk csak átérezni igazán azt a lelkese­dést és elkötelezettséget, amellyel a több ezer éves múltra visszatekintő Etiópia népe felsorakozik a forrada­lom zászlaja alatt, az új, bol­dog szocialista jövő építése mellett. Ügy érzem, tanács­kozásaink hasznosak és tanul­ságosak voltak, megbeszélé­seinket minden vonatkozás­ban egymás problémáinak kölcsönös és teljes megérté­se jellemezte. Teljes nézet- azonoság nyilvánult meg a nemzetközi helyzet, a legfon­tosabb nemzetközi kérdések megítélésében. Pártunk, kor­mányunk, népünk nevében szívből kívánom, hogy aras­sanak újabb és újabb sike­reket forradalmi céljaik meg­valósításában, a szocializmus ügyének diadalra juttatásá­ban. Ezzel tulajdonképpen befe­jeződött Losonczi Pál etiópiai látogatása. Még egy ünnepé­lyes aktus szerdán reggel — a két ország együttműködé­sének e formában is keretet adó barátsági és együttműkö­dési szerződés, illetőleg a műszaki-tudományos, vala­mint a kulturális egyezmény aláírása, majd az Elnöki Ta­nács elnöke afrikai útjának következő állomására, Tanzá­niába indul. A török katonai kormányzat folytatja a szélsőséges ter­roristák utáni hajtó vadászatot. Képünkön: készenlétben ál­ló tank a főváros, Ankara utcáin. (Kelet-Magyarország te- lefotó) 19. — És az ügynökségek! ök a mi igazi ellenségeink! Kép­zelje el, mi történne, ha vala­melyik megkaparintaná! Akié a Fekete Gén, azé a hatalom! Hiszen a Fekete Gén veszé­lyesebb fegyver egy hozzáértő ember kezében, mint bármi­lyen kábító bomba, a Fekete Gén a világ urává lehetne, így is, úgy is, és nem nézné az eszközeit, a Fekete Gén a világ vége, a civilizáció vége, a Föld megszüntető je, az em­beriség elpusztitója! A Fe­kete Gén az Antikrisztus! Nem adhatjuk senkinek! Sen-ki-nek! Foxman liheg, teljesen ki­vetkőzött magából. Meglátja magát egy tükörben, kicsit lehiggad, megszégyelli ma­gát. — Ne haragudjon, Mária, de elragadott az indulat. Bo­csásson meg, de ez valóban nem akármekkora pillanat. — Érzem professzor úr, ér­zem én is. — Akkor ... maradjunk ál­landó összeköttetésben. Én eddig is hívogattam magát, több-kevesebb rendszeresség­gel. Most felhatalmazom, hogy maga is bármikor fel­hívhat. Akár otthonomban, akár az intézetben. Hol szo­kott még tartózkodni? Annál a fiatalembernél, akit reg­gel .. . — Nem, ott nem. Valami furcsa szag van a lakásában... Nem bírom megszokni. In­kább az édesanyámnál... rit­kán. — Mi van a kérvényével? — Semmi. Tessék, ez az anyám száma. — Színes név­jegykártyát nyújt át Fox- mannak. — Ezen minden raj­ta van. — Köszönöm, Mária. Kö­szönök mindent. Vigyázzon magára! — És a kulcsra is! Egyéb­ként, holnapra szabadnapot kap. Pihenjen, tanuljon. — Köszönöm, professzor úr. ★ Lilian alszik. A Dottore és Bertram elektródákat csatolnak rá. Karjára, lábára, mellkasára és homlokára raknak a bi­lincshez hasonló fémdarab­kákból. — Igen, így jó lesz — mondja a doktor. — Bertram látható izgalommal segédke­zett eddig, most, hogy nincs konkrét munkája, még idege­sebb. — Biztos, Dottore? Bizo­nyos benne? Nem szeretném, ha... — Megmondtam, hogy na­gyon veszélyes. Ilyen állapot­ban energiát vonni el az agy­tól ... Veszélyes, nagyon ve­szélyes. — Nem akarok beleszólni a szakmájába, de úgy tudom, hogy ilyenkor az eredmény sokkal biztosabb. — Biztosabb és egyértel­műbb. — Hát ez az, látja. Erről van szó. — igen. A doktor elfordít néhány kapcsolót, szemét egy diag­rammot rajzoló képernyőre függeszti, Bertram pedig a műszerből előhömpölygő pa­pírszalagot böngészi. — Lát valamit? — kérdezi izgatottan. — Nem. Még semmit. A műszer zizeg, halkan du­ruzsol. — Mondja, Bertram! Ha nem hisz Liliannak, miért akarja feleségül venni? — Honnan tudja, hogy fe­leségül akarom venni? — Maga mondta, hogy sze­reti ... — Az más ... — Ha szereti, akkor miért nem veszi el? Az ember nem vesz el mindenkit, akit szeret. — Tudom. És nem is min­dig azt veszi el, akit szeret. — Egyébként jól gondolja. Ha az eredmény negatív, ak­kor elveszem feleségül Lili- ant. Rendkívül tehetséges, odaadó munkatárs. Nem is tudom, mi lenne velünk nél­küle ..'. ö hozta a hírt a Génbankból is... Hogy ott készül valami. És lám, való­ban. — Készül, készül... de mi ? — Még nem tudjuk ponto­san, Dottore. Egyébként sem hiszem, hogy minden aprócs­ka részletet magával kellene megvitatnom. — Ez igaz. — Látja. — Bertram! Készen va­gyunk. Mire kíváncsi? De egészen pontosan kérdezzen, mert egészen pontosan kell ingerelnem az agy különböző tájékait. — Kérdezze először, hogy Lilian szerelmes-e? A doktor elcsavart egy gombot, a műszer jelzései a képernyőről is a lyukszalagról is leolvashatók. — Az érzelmi központ vá­lasza: igen! — Remek, remek... — Bert­ram boldog mosollyal nézi a papírdarabkát. — Igazán re­mek... A palesztin probléma ­közelről (1.) T ejtestvérek viszálya „Az Ür — akármilyen val- lású is lett légyen — joggal kérhetné számon Káin-Iz- raelen, hogy hol van testvére, Ábel?” — mondja mély meg­győződéssel Szaid Naif Asz- szad. A 62 éves fegyvermes­terrel nemrég Dél-Libanon- ban, a Tyr kikötőváros mel­letti Rashidija menekülttá­borban ismerkedtem meg. Ez a sátrakból és betontéglás há­zikókból álló tengerparti tá­bor — 15 ezer palesztínai arab sorstársával együtt — 1948 óta eléggé mostoha ott­hona. Pedig igazi otthona, szülővárosa, Acca, alig 12 ki­lométerre van — számára mégis elérhetetlenül messze, mert a tábortól hét kilomé­terre Libanon és Izrael hatá­ra húzódik, s Acca már „oda- átra” esik. A zsidók és a palesztin ara­bok testvérvoltáról Naif Asz- szad ezt mondotta: „Mindket­ten egyazon, a szemita nép- család tagjai vagyunk. Ettől még lehetne köztünk ősi el­lenségeskedés is, csakhogy múltunkat nem ez jellemez­te. Sok történelmi művet ol­vastam, s ezekből tudom, hogy mi vagyunk azoknak a kanaánitáknak az utódai, aki­ket a sivatagból a Palesztina területére bevonuló nomád zsidó törzsek leigáztak, majd velük együtt békében éltek évezredeken keresztül — a különböző hódítók által ránk kényszerített közös iga alatt is. A viszály magvát csak a cionizmus ültette el.” Naif Asszadnak még sze­mélyes emléke is van a két nép múítbéli barátságáról: Pa­lesztina földjén századunk elején is az a szokás divott, hogy ha az egymáshoz közel lakó zsidó, illetve arab család nagyjából egy időben újszü­löttel gyarapodott, egy-egy hétre gyereket cseréltek és szoptatták-gondozták a ven­dégbabát. A gyerekek „tej- testvérekké” váltak, s a köz­felfogás szerint a továbbiak­ban ugyanúgy illett szeretni­ük, tisztelniük és segíteniük — Kérdezzen tovább! — Hűséges típus-e, azt kér­dezem. A doktor egy másik gom­bot csavart meg. Az immár otthonossá vált zümmögésben a doktor olvassa az ered­ményt : — Hűséges! — Kérdezzen harmadszor: szereti-e, ha az, akit szeret, fölötte áll, észben, rangban, egyebekben? A doktor Bertramra néz. — Kérem, fogalmazzon egy­értelműbben. — Nézze, doktor, maga érti, hogy miről van szó. Tudja, hogy én vagyok Lilian főnöke. Az érdekel, hogy ezt a főnöki helyzetet meg tudom-e őriz­ni a továbbiakban is? — Értem. Akkor megkér­dezem, hogy van-e értelmes alázat benne. — Jó! fgy js jó. Zümmögés, a doktor már olvassa is a választ: — Igen. Igen. Nagyon meg­győző görbe. Azt hiszem, akit nagyon szeret, azért minden­re képes. Még arra is, hogy megalázkodjon. — Jó, nagyon jó. — Van még kérdése? — Nincs. Megkaphatnám ezeket a kis papírokat? — Tessék. A magáé. De mi­re kell? — Emlék. Egy kis emlék. — Bertram szemérmesen moso­lyog. — Meg aztán ezek a kis papírok1 jelentik a bizonyos­ságot a bizonyosságban. — Hát tessék. Segít lesze­relni? (Folytatjuk) A fegyverkovács, aki bízik abban, hogy fiai és unokái egyszer visszatérnek hazá­jukba. (Fotó: a szerző felvé­tele — KS) egymást, mintha édestestvé­rek lettek volna. Aki ezt nem tartotta be, mindkét közös­ség megvetését vonta magára. Naif Asszad apjának még voltr ilyen „tejtestvére”: egy zsidó asszony, akitől 1948- ban, amikor az első arab—iz­raeli háború idején ők mene­külésre kényszerültek, sírva búcsúztak el, s akivel apja halálig rendszeresen levelez­tek. Az idők azonban változtak: Naif Asszadnak és már Li­banonban született gyerekei­nek egyetlen „kapcsolata” a régi hazával az, hogy onnan a nehéztüzérség rendszeresen lövi a menekülttábort, s időnként izraeli repülőgépek is bombázzák ideiglenes ott­honukat. Kora tavasszal egy aknaszilánk megsebesítette a jobb felső karját, s azóta bé­na a keze. „Elsősorban azért sajnálom, mert nem javítha­tom többé harcosaink fegyve­rét. Négy fiam azonban har­col, és hiszem, hogy ők és unokáim visszatérnek ha­zánkba, s békében élnek majd zsidó testvéreikkel” — Valija a fegyverkovács. Ez a hit tartja össze és készteti harcra az Izrael ál­tal megszállt területeken élő és az emigrációba kényszerí­tett 3 millió palesztin arabot. S bármennyire is ellentmon­danak ennek a mai realitások, a palesztinok ragaszkodnak e meggyőződésükhöz. A köztük és a zsidók közötti viszály ugyanis csak a század elején kezdődött, amikor a török fennhatóság alatt álló Palesz­tinába megindult a zsidók el­ső bevándorlási hulláma. Ak­kor még a zsidók Palesztina összlakosságának csupán 13 százalékát alkották. Az 1917- es Balfour-deklaráció után, amely Anglia részéről hazát iáért a világban szétszórt zsi­dóknak, az etnográfiai ará­nyok gyorsan változtak: az angol gyarmati hatóságok se­gítségével megkezdődött a zsidók tömeges bevándorlása Palesztinába. Kétségtelen, hogy ehhez hozzájárult az európai fasizmus zsidóelle­nes hájszája, majd irtóhadjá­rata is. Ám a palesztinok vá­lasza erre: „Mi nem üldöz­tük a zsidókat, így hát nem méltányos velünk megfizet­tetni mások bűneinek a számláját. Továbbá mélysé­gesen igazságtalan egy nép­nek oly módon biztosítani hazát, hogy egy másikat hon­talanná tesznek...” Következik. 2. Üj helyzetre várva Pálfi Viktor

Next

/
Thumbnails
Contents