Kelet-Magyarország, 1980. március (40. évfolyam, 51-76. szám)
1980-03-30 / 76. szám
TÁJAK, KOROK, MÚZEUMOK FILMJEGYZET Pécset joggal nevezhetjük a múzeumok városának, hiszen itt évente újabb és újabb állandó művészeti és régészeti kiállítások nyílnak, A város legjellemzőbb műemléke a négytornyos székesegyház. Alapjait még a XI. században rakták le s azóta állandóan bővítették, építették. Így jött létre a monumentális építmény, amelynek hosszúsága 70 méter, a tornyok magassága pedig eléri a hatvan métert. Számos épület, műemlék emlékezteti az utókort a török A székesegyház közelében találjuk az egykori városfalnak uralomra. A török építészet egyetlen épségben megmaradt körbástyáját. Még a XV. szá- legjelentősebb alkotása Jako- zadban, Kinizsi Pál építtette a lőrésekkel, felvonóhíddal is váli Hasszán dzsámija, amelyellátott bástyát a belső vár védelmére. ben múzeumot rendeztek be. Szintén a XVI. század közepén épült Gázi Kaszim pasa dzsámija. A négyzetes alapú, kupolás török épület a város központjában, a Széchenyi téren tekinthető meg. Vasarely — Vásárhelyi Viktor —, magyar származású, francia festőművész itt, Pécsett született. Alkotásaiból önálló múzeumot rendeztek be a Káptalan u. 3. sz. épületben, egykori szülőházában. Szemben a Vasarely-múzeummal egy másik jelentős közgyűjtemény tekinthető meg. A Zsolnay gyár páratlan értékű mintadarabjait helyezték el itt, a város legrégibb épségben fennmaradt lakóházában. Az 1857 óta működő porcelángyár alapítójának emlékművét, Zsolnay Vilmos szobrát a Rákóczi és Szabadság út kereszteződésében állították fel. Győri Lajos képriportja Filmet vettem Nyugat-Berlinben Az alábbi írás címe — jobb, ha mindjárt az elején töredelmesen bevallom — pontatlan. Tényleg filmet vettem Nyugat-Berlinben, de nem egyedül. A válogató bizottságnak, amelyben dolgoztam, további két tagja volt. Még egy (nem is lényegtelen) megjegyzés. Voltaképpen nem megvásároltuk, hanem a magyarországi mozik számára kiválasztottuk (azaz átvettük) a kínálatban szereplő alkotásokat. Egyelőre csak igent és nemet mondtunk, a vétel lebonyolítása későbbi ügy. Február második felében harmincadik alkalommal rendezték meg a nyugat-berlini fesztivált. A nagy nemzetközi filmes seregszemle előtörténete meglehetősen mozgalmas. A szocialista országok hosszú ideig nem vettek részt az összejövetelen. Amikor először képviseltették magukat, éppen Mészáros Márta Örök- befogadása. kapta meg az Arany Medve-fődíjat. Később is elég sok babér termett itt a mieinknek s barátainknak (Sepityko Kálváriájáról például elragadtatással nyilatkoztak szakmabeliek és laikusok egyaránt). Az átvételi bizottságnak meglehetősen nehéz dolga volt (mint ahogy általában mindig nagy felelősség és fárasztó feladat a celluloidszalag kilométereit végignézni, majd politikai, művészeti és gazdasági horderejű döntéseket hozni a filmek sorsát — magyarországi bemutathatóságát — illetően). Tizenegy nap alatt 45 filmet néztünk végig. És most nézzük a részleteket. Immár hagyományosnak mondható, hogy a jelentős nemzetközi fesztiválok nagydíjas alkotásait — hacsak nincsenek komoly eszmei vagy művészi fenntartásaink — megismertetjük a magyar közönséggel. Tiszteltük ezt a tradíciót. Az amerikai Richard Pearce Szívem, országa című drámája nálunk is megjelenik majd s elképzelhető, hogy a másik Arany Medve-díjjal koszorúzott NSZK-film, a Palermo vagy Wolfsburg is gazdagítja a mi repertoárunkat (Werner Schroeter művének egy kópiáját bekértük s az ismételt megtekintést követően vesszük át vagy utasítjuk el). A Szívem országa amerikai farmerek életét ábrázolja kemény s mégis költői realizmussal, John Steinbeck igaz hagyományainak szellemében. Szép film, de lehetne valamivel tempósabb. A Palermo vagy Wolfsburg meglehetősen egyenetlen alkotás. Az első fele remek, utána viszont terjengőssé válik. Témája: egy olasz fiatalember „kisiklása” az NSZK-paradicsomban. Nicola kettős gyilkosságot követ el (Schroeter kitartó részletességgel mutatja be a tárgyalási cirkuszt). Megelevenedik a hazai mozikban A túlélés ára (Hans Noever műve), mely azzal kezdődik, hogy egy hivatalnok hidegvérrel agyonlövi öt főnökét... A nyomozás során egy korrupciós botrány részleteiről hull le a lepel. Az Amerikában készült film egyik főszerepét a rokonszenves nyugati szupersztár, Michel Piccoli alakítja. E sorok írója számára valóságos felüdülést jelentett a svájciak Kis szökések című filmje (jegyezzük meg a rendező nevét: Yves Yersin). A történet egy vidéki farmon játszódik. Hőse öregember, aki motort vásárol magának, hogy ezzel bajt zúdítson saját maga és a környező emberek nyakába. A bácsi élete alkonyán is hasznos akar lenni (azért vagyunk a Földön, hogy okosan töltsük el eléggé szűkre szabott napjainkat): Körülbelül ennyit mond a „tündéri realizmussal” elkészített alkotás. Remélem, sokan fogják Magyarországon is szeretni. Carlos Saurát, a spanyolok világszerte ismert rendezőjét már nem kell bemutatni (mi is több filmjét játszottuk). A mama százéves az idei Os- car-díj várományosai között szerepel: tényleg jó mozi, melyben a karakterek jellemzése és az érdekellentétek bemutatása egyaránt kitűnő (természetesen nem az a fő kérdés, hogy meghal-e a százéves mama vagy sem: az érdekek az örökség miatt csapnak össze). A dán Morten Arnfred a Johnny Larsen-ben az ötvenes évek atmoszféráját támasztja fel. Az egyszerűségében is megkapó filmben egy kétkezi munkásként dolgozó fiatalember bukdácsolását látjuk: összeütközését a törvénnyel, a főnökséggel, a hatalommal. Peter Fleischmann a Vadász- jelenetek Alsó-Bajorországból után tízegynéhány esztendővel megint társadalmi disszonanciákra irányítja a figyelmet. A hamburgi betegség kissé zsúfolt, néhány vonatkozásban vitára ingerlő mű, egyvalami azonban vitathatatlan: a modern kor nyugati szorongását lélegzetállító drámaisággal adja vissza. Végül arról, hogy mit nem vettünk át. A Nem félünk a farkastól giccses svéd utánzatát (Sötétébb, mint az éjszaka). A pornó olasz Caligulát. Friedkin amerikai Keringését, mely A1 Pacino kiváló alakítása ellenére túllépi a jó ízlés határait (homoszexuális férfiak a hősei). Az angolok túlságosan harsány Rúd Boy című filmjét, mely a „pol-beat” műfaj sokadik (de nem újszerű) terméke. Nyugat-Berlin — mindent összevetve — nem kápráztatott el bennünket kiváló minőségekkel. Bízunk benne, hogy legközelebb nagyobb szerencsénk lesz s jobb filmeket találunk a hazai érdeklődők számára. Veress József Kisméretű, zsebben elférő, néhány órára szóló gondolat- ébresztő olvasmány a Gondolat Kiadó gondozásában ötezer példányban megjelent kötet: Kossá János „Nyelvünk fűszerszámai” című munkája. A zamatos cím is jelzi, hogy nyelvművelő céllal készült könyvről van szó. Bevezetőjében L őrincze Lajos szép szavakkal mutatja be a szerzőt, a jugoszláviai Magyar Szó — a napokban elhunyt — szerkesztőjét, aki több évtizedes szerkesztői-lektori munkája során jól megismerte a nyelvet, s pallérozta azt. Modern, mai nyelvművelő válogatott cikkeiről van szó tehát, amely a szép magyar nyelvet kedvelők számára sok érdekességet tartogat Szót emel az idegen szavak ellen, de nem azért,' mert eredetükben nem magyarok, hanem azért, mert esetenként szegényítik a nyelvet, „gondot okoznak a megértésben, veszít velük világosságában, kifejező erejében, színeiben a magyar nyelv”. Ugyanakkor megérti, dialektikusán szemléli a nyelvi változást, nem akarja megállítani a nyelv fejlődését, nem lát minden változásban romlást. Érdekes kérdést feszeget a szerző, amikor a nyelvi gazNyelvünk fűszerszámai daságosságról ír. A nyelvstatisztika egyik általános megállapítása, hogy a szavak hosszúsága fordított arányban van gyakoriságukkal. Minél hosszabb a szó, annál ritkábban fordul elő. A magyarban (pontos számadatok híján is megállapítható) az egytagú szavak a közbeszédben nagy többségben vannak, az 1—3 tagú szavak együttvéve a magyar nyelvben négyötödét teszik a szövegnek. De igen hosszú szavakat is tudunk képezni, mint például a „meg- különböztethetetlenségéért” 11 szó tagos, 29 betűs szó — ám az ilyesmire nem nagy szükség van. Hasonlóképpen tengeri kígyókat idéznek egyes szakszavak, mint például a gyártásidőszükséglet-kimuta- tás, mérőtranszformátor-hitelesítő berendezés. Szellemesen hívja fel a figyelmet a szerző, hogy ezek elkerülhetők, s ajánl tanácsokat: a magyar nyelv lehetőséget ad nemcsak a szép, hanem a rövid, jobban érthető beszédre, írásra is. Nem nélkülözi a szerző a gyöngéd iróniát sem, amikor a divatszavakról beszél. Példaként (többek között) a ma oly igézetes „hobby” szót idézi, amely „érdekesebb, finomabb, hangulatosabb”, mint sok magyar megfelelője — meg aztán mindent pótol, nem kell gondolkozni a helyes kifejezésen. Mert „ha akarom, kevdtelés vagy időtöltés, ha akarom, mulatság vagy szórakozás. Lehet az ember szenvedélye vagy paszsziója. Arra is vág, hogy szeszély, meg arra is, hogy hóbort, bolondéria. Ez a hobby bogara is lehet az embernek, rigolyája is. Sőt rögeszméje. Van, akinek az angol szó a rögeszméje”. A címadó eszmefuttatást a szólásokról írta Kossá János. Azokról, amelyek élénkké, tarkává, élvezetessé teszik nyelvünket — ez a fűszere a nyelvnek. „De úgy is kell bánni velük, mint a fűszerekkel —írja. — Nélkülük ízetlen az étel, szürke a mondanivaló, de ha a kelleténél többet használunk, elvész az eredeti íze az ételnek, elvész a mondanivalóban a tartalom.” Jól megválasztott példákkal szemlélteti, milyen érzékeny, kényes jószág szólásaink legnagyobb része. Nem is való akármilyen szólás bizonyos hangulatú beszédhez: komoly értekezésbe, ünnepi beszédbe nem illik holmi vaskos népi mondás, aminthogy népies előadásba sem valami klasszikus szállóige. Az említettek példák csupán a 83 (egyenként is továbbgondolásra érdemes) rövid írás közül. Sok érdekeset tudhatunk meg a mondatszerkezetekről, a kacifántos- ságról, a stílusról és nyelvünk imponáló gazdagságáról is. A kötet mindazok számára érdekes olvasmány lehet, akik szeretik, ápolják a szép magyar beszédet. Marik Sándor HM VASÁRNAPI MELLÉKLET 1980. március 30. vjjBaBr