Kelet-Magyarország, 1979. november (36. évfolyam, 256-280. szám)

1979-11-07 / 261. szám

Artyom Veszjolij: Gyönyörök kertje | gy elhagyatott, fűvel be­nőtt mellékutca egyik megroggyant, otromba faházában élte le egész éle­tét egy elaggott tisztviselő, Kazimir Sztanyiszlavovics. Kisebb nyugdíjat kapott a jö­vedéki hivatalnál töltött negyvenévi szolgálata uitán. Az élét gondjai-bajai már régóta hidegen hagyták; ki sem lépett az udvarból. A külvilággal — s ez inkább csak a piac volt — élete hű társa, Olimpiáda Vasziljevna tartotta fenn a kapcsolatot. A félhomályos konyhában húztak meg magukat ; a nap­fényes nappalit, de a fikutsz- szal, száraz virággal teli má­sik két szobát is átengedték szárnyas kedvenceiknek. Az ablakdeszkákon homok volt, apró etető- és itatóvályuk, tányérkák és csészealjak, hogy bennük fürödjenek a madaraik. Kaliekák voltak az ablak alatt, a falakon, de a plafonról is azok lógtak: ala­csony négyszögletes meg kör alakú kaliekák, magasak, kupola alakú tetővel, és lét­rává fűzöttt ülőrudacskákkal: ritkás vászonnal meg olajos papírral bevont kaliekák: ka- lidkák az előtérben meg a kertben — elvadult, nyomo­rúságos kert tartozott a ház­hoz. A madarak — kivéve, ami­kor hüllőit a tollúk — már hajnálok-hajnalán vidám csi- viltelésbé kezdtek. Először Röppenő, a csen­gő hangú rigó zendített rá, vagy Varázsló, a kis csalo­gány, amelynek — úgy tűnt — szikrázva dübörgő trillái­tól megrendülnek a falak. Berzenkedve, torkait köszö­rülve hangolt Petytka, a vén kanári, amely oly jól értet­te a dolgát, hogy megrende­lésre még nótákat is tudott fütyülni. Az ablak előtt sű­rűn burjánzó akáclombokon keresztül betűztek az első su­garak a szobába. A kenderi- cé'k, kékcinegék és isten töb­bi jámbor teremtménye a maguk módján köszöntötték az új napot. A madarak éb­resztették az öregeket Kazimir Sztanyiszlavovics csupasz lábaira húzott pa­pucsban, vállára vetett folt hátán folt hivatalnokköpö­nyegben álmosan pislogva járta be birodalmát; köZben mosolygott és é vöd ve dörmö- gött A kékcinegék egymás­nak ugrottak a többi ingerlé­keny madárral az etetőknél. A pacsirták fürödtek a ho­mokban. Két fiatal pinty — hím és nőstény: egy pár — az egyik ülőrúdról lökdöste le nagy hancúrozással egymást A nyitott kalitkákban tartott erdei pintyek és poszáták légyre vadásztak, és a geren­dafalhoz lapulva pókot ke­restek a repedésekben. Kazimir Sztanyiszlavovics gyorsan megmosdott, majd csoszogó lépteit szaporázva, kiment a konyhába reggeliz­ni. — Mit gondolsz? — kér­dezte élete hű társát —, nem kéne Baj annak még egy ru­dacskát betenni? Vagy így több helye van? Hm? Olimpiáda Vasziljevna ki­töltötte a teát, és szokása szerint hallgatott; Kazimir Sztanyiszlavovics folytatta: — Vadóc valamiért elen­gedte magát... Még két hete is hogy énekelt. Istenem... Igazi tehetség ... Nem kéne vászonnal behúzatni a kalic- káját? Talán maga akar ma­radni? — Nem tartok én szövődét, apus. Horniét szerezzek vász­nat? Nincs egy fölösleges rongy, de még arra sincs, hogy az asztalt letöröljem. — De bökős vagy. Hát hogy visz rá az Isten, hogy Ilyet mondj! Szakítsd le az ingem ujját, mosd ki, és tes­sék, már van is ... Minek nekem az ujja, megvagyok én anélkül is. — Mondta az öreg ragyogva, és megköny- nyebbülten heherészett. — Na, jól van, te sátán — hagyta rá bánatosan, ősz fe­jét csóválva az öregasszony. Gazdájuk hívó füttyére hozzáröppentek a pirókok, cinkék, kékcinegék; karjára, vállára, fejére telepedtek, és morzsát csipegetve az aszta­lon zsinaitoltak. Néha borízű hangon rázen­dített valaki az ablak alaitt: — Drótozni, fótozni! La­vórt, vödröt, szamovárt javí­tok! Az meg aztán végképp is­tencsapása volt, ha vándor­kovács ütötte fel a közelben a tanyáját. Kazimir Szta- nyiszlavovicsnak ráncba sza­ladt a homloka; a_ kalapács szapora csengése és a vas csörömpölése sértette a ma­darak finom hallását. — Sztyepan Perfiljev az, vagy a Gorbil... Látni sem bírom ezeket a részeg disz­nókat. Hallod-e, Olimpiádus- ka, adj neki tíz kopekot, hadd vedeljen be, aztán majdcsak elhever valahol. Olimpiáda Vasziljevna is­ten hírével túladott a ková­cson, egy füst alatt a gombo- zó, snurozó gyerekeket is el­zavarta a ház elől. Még egy korty híg kávé és vége a reggelinek. Az Uracs rigó felrebben gazdája válláról, de aztán megint nekibátorodik, az uj- jára telepszik és kezdi ki­szedni bajszából a morzsát. Kazimir Sztanyiszlavovics gyengéden megcsippenti Uracs lábát és átviszi a szo­bába. Ilyen törődéssel, gonddal teltek a napok, múltak az évek. Az öreg táplálta, fürdette a madarakat, lenyírta törede­zett, elvadult karmukat, pu­colta a kalickákat, csőrükhöz tartott toliról tojássárgájával, zúzott tojás-héjjal, tejben áz­tatott sárgarépával etette őket, pásztorórákat hozott össze, a tudós vén énekesek­hez fiatalokat rakott be, hogy tanuljanak és hajku- rászta a kertben a macská­kat, a madarak megátalkodott ellenségeit. Egyszer Olimpiáda Vaszil­jevna rettenetesen felzaklat­va tért haza a piacról. — Apuskám, kedves ... Hadat üzentek a németek! — Ugyan, hagyd már, te mindig ilyen ostobaságokkal törődsz — legyintett ingerül­ten az öreg. — Hanem ide fi­gyelj ; Szvetlánának görcsbe áll a lába, meggyűlt az egyik karma, biztos szálka ... Húzd be posztóval az ülőrudat... A feketerigó megbetegedett, második napja se nem eszik, se nem iszik. Bodza kellene neki. Vagy foghatnál pókot, vagy pincebogarat, ez jó a szorulásra. — Már hogy fognék! Nem vagyok én veréb. (— Akkor vegyél mandula­olajat ! Lisztkukacot teszek bele és azzal etetem meg. Vagy talán ... — Jól van, jól van, sá­tán ... Vasléptekkel átvonult a háború, kitört a forradalom, a városban néhányszor gaz­dát cserélt a hatalom. Kazi­mir Sztanyiszlavovics semmi­ről sem akart tudni. A gyö­nyörök kertjében hallgatta kis . énekeseit, örömükkel örült, bánatukkal szomorko- dott. Elmaradt a nyugdíja. Azt is egykedvűen fogadta. Néha gyengéden mosolyogva párja jóságos szemébe né­zett és ilyesmiket mondott: — Ugyan, Olimpiáduska, minek neked a menyasszonyi ruhád? Hisz nem mész férj­hez, ha kinyújtóztatom a lá­bam. Nálam jobbat úgysem találsz. — És ősz bajszával pajkosan megcsiklandozta az öregasszony nyakát. — Mi­nek nekünk a párna, a ládák, holmi vázák, serpenyők. Há­rom éve volt utoljára pala­csinta, amikor Perun félté­kenységből kikaparta Zápor­zó szemét... Záporzó ... Ö, hogy tudott az énekelni. . . Hogy csattogott, micsoda tril­lák ... Istenem!... — Na- gyott sóhajtott, egy nehéz könnycseppet törölt le az ar­cából ... Nincs több olyan csalogány, nem is lesz ... — Minek neked a nagy kendő? Hisz vénecske vagy már. Hát a jegygyűrű?^ Hát a székek? Megvagyunk ‘nélkü­lük. Fillérekért kótyavetyélték el a holmijukat az ócskások- nak. Valahogy eléldegéltek, rongyokban aludtak a padlón, de a madarak, akár eddig, semmiben sem láttak hiányt: az etetők tele voltak, a ka­lickákat tisztán tartották, az akáclombokon keresztül bera­gyogott a nap. Aztán hatalmas sereg zár­ta körül a várost. Kazimir Sztanyiszlavovics egész éjjel macskákkal álmo­dott. — Mi a csuda, dörög az ég? — kérdezte és kinézett a konyhaablakon. — Az eszed tokja, sátán ... Hogy dörögne ilyenkor? Ágyúznak. — Kik? Miféle ágyúzás? — Hát te aztán ... — le­gyintett Olimpiáda Vasziljev­na és átment a szomszédba egy kis lisztért, hogy valami íze legyen a kotyvaléknak. azimir Sztanyiszlavo­vics a kertben kapálga- tott: kukacot keresett, amikor egy lövedék telibeta­lálta a házat: a porfelhő mé- hében láng villant, és az ódon faépítmény egy pillanat alatt lángba borult. A robbanás a paréj, a csalán közé taszítot­ta az öreget; a döbbenettől meg sem tudott moccanni; tágra nyílt szeme előtt égett a ház ... (Bratka László fordítása) Munkásüdülők. Soltész Albert rajza. ANTANAS VENCLOVA: litván költő Hazám A Nyeman csupa-kék, kanyaros vize vagy te, A Palanga öreg köve-partja, a drága borostyán; Ha a szél belering a szelíd elemekbe, Ha a sót a homokra kihordja-teríti a hullám. A mezők meg a nyíresek, otthoni tájam; Ha virágzik a len, ha az ég nyara száll odafönt; Te vagy az! Hívogatsz, hogy a halk ragyogásban, A napnyugovásban enyém legyen illatod árama, csönd. Hogy az éjszaka harmata-hűse peregve megáldjon, Hogy a könnyű sziromzuhatag meg a zúzmara verjen, Suhogó, színe-méz nyíresek, ködeik lefedik lobogásom, Az ezüst-jegyű fagy ha mezőre betűt írogat; tudom, engem! Szeretem, ha pacsirta kicsiny dala bukdos az égen, A kaszált füveket, hasadó rögöket: szeretem. A komoly teleket, hogy a kályha megint melegítsen; Tavon-ablakokon jelein kanyarítva derítse a jég a szívem. Ha a kertben a hárs kivirul, ne feledjem a sátrát; S a juhart, ha kivágva, ha álmos öbölre borulva; A kaszák monoton suhogó teli-nyári magányát; S ha tavaszt siratok, vigaszom legyen: ősz jön el újra... De ha vágyakozom, legelőbb — tereád, honi népem! Honi nyelvem! Igéznek igéid, iszom szavaid ... Dalod újra idézi, mi voltam, Ígéri, mi még nem; E zenére a lélek, a csüggeteg, újra virít. A korok rideg árkai arcodon, ó, örök ország! Szemed egykori kínokat ötvöz a máskori fénybe. Konok elleneid, darabokra szakítva, szíved kitiporták — De szeretnivaló vagy ezért külön is, te szegényke. A fiad vagyok. Itt cseperedtem; a sorsom a sorsod. Veled egy test-vér vagyok, éjeden élek, az álmom a nappal! Gyökered gyökerem, bogos ágad az ágam, a lombod Diadalmasan állja ^ harcot, az égbe lobogva, viharmadarakkal. Tandori Dezső fordítása A forradalom hajnala. Mohácsi Regős Ferenc rajza. KM ÜNNEPI MELLÉKLET 1979. november 7.

Next

/
Thumbnails
Contents