Kelet-Magyarország, 1979. augusztus (36. évfolyam, 178-203. szám)
1979-08-04 / 181. szám
4 KELET-MAGYARORSZÁG 1979. augusztus 4. Utak... városok... emberek... Képtávírón érkezett A Kubában tartózkodó sandinista küldöttség egy géppisztolyt ajándékozott Fidel Castrónak. A nicaraguai harcosok ezt a fegyvert is használták tavaly, amikor egy bravúros akcióval megszállták a managuai parlamentet. \ zimbabwei hazafias erők újabb akciókat indítottak Muzo- rewa püspök bábrezsime ellen. Képünkön: Joshua Nkomo a hazafias front társelnöke egy Lusaka környéki menekülttábor ifjú lakói között. Francesco Cossiga volt belügyminiszter kapott megbízatást Pertini olasz köztársasági elnöktől a kormányalakításra. A kereszténydemokrata politikus (képünkön) tárgyalásokat folytat a parlamenti pártok vezetőivel. (Kelet-Magyarország telefotó) Varsói levelünk Orvos a portán A világ kereskedelmi szakemberei mindig előkelő helyen jegyzik a poznani nemzetközi vásárt. Az idei nek, az ötvenegyediknek azonban különleges a jelentősége, hiszen a népi Lengyelország megszületésének 35. évében reprezentálta a lengyel ipar elért eredményeit. Egy másik fontos eseményről is megemlékeztek a vásár alkalmából: a KGST létrejöttének 30. évfordulójáról — külön pavilon mutatta be Lengyelországnak a KGST-ben való részvételét. 174 ezer négyzetméter területen 40 ország 1662 cége és 2881 hazái kiállítója mutatta be termékeit. Magyarországot 2530 négyzetméteres kiállítótermében 23 külkereskedelmi és iparvállalat képviselte. A vásár során a lengyel vállalatok 6 milliárd devizazloty értékben kötöttek üzletet, ebből 4 milliárd az exportmegállapodás. A legnagyobb kereskedelmi partnerek a Szovjetunió, az NDK, Csehszlovákia, az NSZK, Franciaország, Nagy-Britannia, Olaszország és az USA voltak. A legjelentősebb szerződés az olasz Fiat-céggel született, amelynek értelmében a jövő évtől Fiat 126-ost csak a lengyelek gyártanak. Ugyancsak eldőlt, hogy nem sokkal az olaszok után megkezdik a legújabb Fiat-típus, a „Zero” gyártását. A vásárt 460 ezren tekintették meg, ebből 10 ezer volt' a külföldi látogató. Poznan városának tehát nem kis nehézségekkel kellett megküzdenie a temérdek ember elhelyezésekor. S ez bizony már évek óta így van a vásár ideje alatt. A város vezetősége a vajdasági turisztikai hivatal segítségét kérte, amely 4 évvel ezelőtt igen érdekes megoldást talált a problémák enyhítésére, s a Lengyel Szocialista Diákszövetség poznani szervezetével egyetértésben megszületett a döntés: a város egyik vadonatúj, hipermodern diákszállóját szállodává alakították át a vásár idejére. A „Hotel Eskulap” azóta a külföldiek kedvence lett. A esculapius — az orvosok védőszentje. A sz'álló tehát az év nagy részében a medikusok kollégiuma, ahol 860 külföldi és hazai diák lakik, kétágyas, fürdőszobás, kitűnően felszerelt és berendezett szobákban, szinte jelképes összegért, havi 120 zlotyért. A kollégium vezetését a diáktanács irányítja és ugyancsak a diáktanácsnak és a turisztikai hivatalnak köszönhető, hogy amikor átalakulnak szállodává, a repcióban udvarias, idegen nyelvéket jól beszélő diákok ülnék. A vizsgákon ilyenkorra már túl vannak — hála a kitűnő szervezésnek, amely a vásárra való tekintettel a vizsgaidőszakot korábbra teszi — és persze a pénz sem jön rosszul az ösztöndíjból élő fiataloknak. A külföldiek pedig szívesen jönnek. A szálló különleges szolgáltatása, aminek a rekkenő hőségben egész nap a vásáron dolgozó üzletemberek nemegyszer vették hasznát, hogy orvost hívniuk nem kellett, panaszaikkal bátran fordulhattak bármelyik portáshoz. Varsó, 1979. július. (ßafa/uii QMlcl Politikai gazdasági és szociális kérdésekről Georges Marchais sajtóértekezlete 2. KÖLN Nagyon szép kempingje van, talán a legjobb helyen és legpraktikusabb berendezésekkel. Minden van itt; hideg-meleg víz, konyha, mosó- helyiség, zuhanyozó, autómosó, erdei tomapálya, büfé, szupermarket — csak hát minden szolgáltatásért külön fizetni kell. Az ingyenes zuhany akkor is hideg, ha kint hideg eső zuhog, a konyha gázcsapja is csak akkor gyullad ki, ha bedobjuk a tíz-tizenöt forintot érő érmét. — Maga magyar? — szól hozzám valaki a büfében. — Ha megért, úgyis tudja. — Én is az voltam. — Csak volt? Itt zavarba jött az ötven körüli férfi, aki megszólított. Hallgatőtt egy sort, aztán németül folytatta: — Anyanyelvem magyar, Magyarországon születtem, de negvennégyben kihoztak ide. Levente voltam, nem katona. Aztán itt ragadtam, megnősültem, két nagy fiam van. — Ok tudnak valamit magyarul? — Egy szót se — és újra magyarul: — Sajnos. Hány ilyen egykori tizenéves magyar bolyong a világon, aki szép lassan már az anyanyelvét is elfelejtette... HAMBURG „A vasútnak van jövője.” Ezt a mottót adták a hamburgi 'közlekedési kiállításnak, amelyet az energiatakarékosság, a korszerűség és a környezetvédelem jegyében rendeztek meg óriási érdeklődés mellett Csak néhányat a látottak közül: 400 kilométeres sebességgel robogó Transrapid expressz. Mágneses vasút, amelyet lineáris elektromotor mozgat Házhoz hívható komputerirányítású autóbusz. Hidrogénnel hajtott autómotor. (Egyelőre természetesen sűrített hidrogéngázzal üzemeltetik, de elvileg egyszer valóban megoldható lesz, hogy benzin helyett vizet töltsenek a tartályába.) Emeletes nyergesvontató. Kétéltű, diesel- és elektromotorral egyaránt üzemelő trolibusz. Akkumulátormeghajtású elektromos autóbusz. Mindezeket csak ízelítőül említettem — a látogatók többsége hetikártyát vásárol, hogy mindenre jusson ideje, ami a kiállításon látható. HONNOVER „Herr Umleitung” ezt a várost most formálja át: a tér38. Csak annyira komoly, hogy félelmet ne keltsen, s annyira közvetlen, hogy ne ártson vele a bizalomnak. Egy orvos/ aki betegei érdekében is többnek akar mutatkozni önmagánál. Nem tűr bizonytalan kórisméket és nem halogatja a beavatkozást: határozottan és gyorsan cselekszik. De látványnak is tetszetős műtétéit lila fényben végzi el. Néhány mondat Bajor Gizi vallomásából: „Nehéz ezt megmagyarázni. De abban a pillanatban, amikor kezét az arcomhoz érintette, s fejemet rézsut fordítva fölém hajolt, beleszerettem Tiborba...” A színésznők a legkönnyebben szuggerálható egyéniségek. , S hogy mit szeretett meg Germánban? A tudását? kép alapján alig lehetett eligazodni, végül is a villamossíneket követve jutottunk el a város központjába. Fényes nappal, délelőtt tizenegy órakor értünk a főpályaudvar közelébe. Egy kis mellékutcába behajtva azonnal feltűnt, hogy bár nincsenek tilalmi táblák, mégis szinte üresek a parkolóhelyek. Kiszálltam és ahogyan az ajtót becsukva felpillantottam, ugyancsak szokatlan kép villant elém. A szemközti ablakban egy fiatal nő ült meztelenül. Ránézek egy másik házra,” ott ugyanaz a látvány fogad. Kiderült, hogy az állomás melletti gar- ninegyedbe keveredtünk, ahol fényes nappal is zavartalanul bonyolódik az „üzlet”. Mindegy. A kocsit nem lehet elcsábítani, az ilyen helyeken általában vigyáznak a jó hírükre, így hát mi elmentünk várost nézni, kis Ladánk pedig szépen megvárt ben- nüriket. Nem történt semmi baja. NÜRNBERG Hírhedt, de szép város. Gazdái a háború után nem siették el az újjáépítését: meghagyva a nürnbergi mesterekre annyira jellemző stílust, modern újvárost építettek az óváros ódon házai helyére. Talán Bonnban tapasztalhattuk még, hogy ennyire betartják azt a rendezői elvet, hogy történelmi ízlésük és hagyományaik alapján épüljenek fel a háborúban megrongálódott városrészek, házak, terek; szupermodern házóriások nélkül, nem úgy mint Frankfurtban, vagy Kölnben. Igaz, hogy nem is haladnak olyan gyorsan, mert az újjáépítés m^g ma is tart. LINZ—PASSAU A két város közti szántóföldekről szólnék talán utoljára. Vasárnap lévén feltűnt, hogy milyen sokan dolgoznak a földeken. Kiderült, hogy itt óriási eperültetvények vannak, de nincs, aki leszedje. Így aztán mindenkinek megengedik (nagy reklámot csapva a környékbelieket, sőt még a bécsieket is odacsalogatják), hogy felesbe szedjék az epret. Így ők is jól járnak és a tulajdonos is megtalálja a számítását. Sokan hiányolják, hogy nincs használható útikönyvünk az NSZK-ról. Ez a néhány mozaik persze korántsem pótolhatja azt, de talán némi ízelítőt nyújt aról, hogy utazni még a mai benzinpá- nikos időben is jó dolog. Vasvári Ferenc Vagy a lila fényt? A biztonságát, látszólagos nyugalmát? Vagy a pózait? A megnyerő és bizalomkeltő modorát? Vagy a jómód adta önérzet simaságát? Esetleg csak a lehetőséget, amit a sikeres orvosban észrevett? Nemsokára ráosztják Pirandello: Játék vagy élet című színművének főszerepét. Bajor a bemutató előtt ilyen nyilvános harakirit végez el magán: „Egy színésznő alakját és lelkét kell színpadra vinnem, akinek nem volt soha egyéni élete. Nem tudja, melyik élet az övé. Amikor beleszeret egy férfiba, rájön, hogy minden szerelmes hangját és mozdulatát elhasználta már a színpadon. Kutatja magában, hogy az életben él-e, vagy a színpadon játszik. Keresi az igazi énjét, és nem találja meg. Nagyon súlyos probléma, amellyel nem most tar lálkoztam először. Ott kísértet az életemben, valahányszor egyedül maradtam, és időm jutott rá, hogy magamról is gondolkozzam.” S hogy a jónevű orvost mivel sikerült megkörnyékeznie? Ezt, Gizi személyiségének és az előzmények ismeretében hagyjuk meg szónoki kérdésnek. Számoljunk csak a józan ész érveivel. Germán ugyanis kevesli a „divatos praktizőr” rangját. Tudományos sikerekre, klinikai előbbrejutásra is pályázik. S a szakértelem, ügyesség, rutin ehhez nem elég. E hasznos erények tulajdonosát, ha nem talál társadalmi fogódzót, még benn felejthetik az orvostársadalom „középrétegében”: abban a népes sleppben, amely klinikai viziteken a professzor után úszik. Főként, ha származása ürügyet is ad a rosszindulatnak. De Gizi művészi rangjával és kapcsolataival „udvarképessé” tehetné a személyét: úgy növelné irigyeinek számát, hogy el is hallgattatná őket. S talán az egyetemi katedra sem lenne oly elérhetetlen távolságban. Ez a megfontolás is sietteti 1933. július 7-én kötött házasságukat. A nászutat külföldön töltik. Első állomás: Techendorf. Kis osztrák nyaralóhely, a Weissensee nevű tengerszem partján. Innen utaznak majd tovább, Olaszországba. A családi fényképalbum a nászút gondosan fölenyvezett emlékei. Ismert amatőrpozi- turák, mindenki a lencsébe néz, és itt-ott egy lemaradt fej, vagy térdben elmetszett lábszár is: Bajor és Germán hosszú porköpenyben doboz alakú, fekete gépkocsijuk előtt; Bajor és Germán a fürdőház stégjén, Gizi szédítő strandnadrágban, Tibor törökülésben; Bajor és Germán egy hajó fedélzetén, ezúttal „lesből megörökítve”, fesztelenül — de feltűnő, hogy soha nincsenek kettesben. A képeken csupa ismerős arcokat látunk: Vajda Ducit, az első férjet, Juditot, Duci harmadik feleségét, az elmaradhatatlan Vajda Erzsikét, s egy kétéves kisfiút, Gizi keresztfiát: Miklóst. Bajor Gizi a ritka jelenségek közé tartozott, akik este lángoló szerelmesként fe- küsznek le, ám a nászéjszaka reggelén már társasági lényként ébrednek. Ügy intézte Franciaország vezetői a nyáron indították legutóbbi támadásukat a dolgozók élet- színvonala ellen —, jelentette ki Georges Marchais, a Fra- cia Kommunista Párt' főtitkára csütörtökön Párizsban tartott sajtóértekezletén, amelyen számos politikai, gazdasági és szociális kérdéssel foglalkozott. ,Áz FKP főtitkára sajtóértekezleten hangoztatta: a francia kommunisták követehát, hogy legközelebbi barátai kinn várják őket Techen- dorfban, és ugyanabban a panzióban lakjanak: haddí részesüljenek ők is a nászút társas örömeiben. Germán Tibor egyelőre még ép humorérzékkel vesz részt ebben a szokatlan közösségben. Az új házasok már a Pil- sudszky úti villába jöttek haza Olaszországból. A ház reggeltől estig napfényben állt. Lenn, a földszinten a Mama lakott, Rudiék őrizetére bízva. Három éve a villamoson agyszédülés érte, s azóta tolókocsin közlekedett a lakásban. Míg a két frontra szolgáló emeletet a Germán házaspár foglalta el. A lakás beosztását is Gizi tervezte. A haliból négy helyiség nyílt: az ebédlő, a szalon, a vendég- és garderobe-szoba, maid tovább a fehér biedermever háló és Germán könyvtára. De a haliból indult az a fa- lépcső is. amelv a mandzárba vitt. A lakást télikertben végződő folyosó zárta le. Innen is több ajtó nvílt: a személyzeti szoba, a konyha és a mellékhelyiségek. Ez a helyszínrajz később lesz fontos, amikor a lakáslabirintust hálik, hogy az év második felében fagyasszák be a közszükségleti cikkek, az iparcikkek, a szolgáltatások árait, a lakbéreket, vezessenek be árellenőrzést és szüntessék be az elbocsátásokat. A Francia Kommunista Párt céljai között szerepel a nemzeti érdekeknek megfelelő energiapolitika kialakítása, a nagytőke megadóztatása, és az olajmonopóliumok spekulációinak megfékezése. borús menedéknek kell majd elképzelnünk. Gizi a Pilsudszky úti házban végre otthon érezte magát. Nem „betelepült feleség” volt többé, mint Paupera rezervátumában. Itt mindent a kedve szerint rendezhetett el. Új otthonában is sokan megfordultak. De társasági élete rendezettebb, mondhatnám civilizáltabb lett. Stefániái úti tapasztalatai miatt ügyelt a meghívottak szintazonosságaira is: a választékos társalgást nem keverte össze a „brancsbéli” cseve- lyekkel, a kisestélyi ruhát a drindlivel. Hetenkint két vendégj árónapot tűzött ki magának: a szerdát és a vasárnapot. De alkalmi soiré- ein elsősorban a „hivatalosak” jelentek meg, Herczeg Ferenccel, Petrovics Elekkel, Brisits Frigyessel s néhány művészelőkelőséggel élvezhetővé ízesítve, míg „családi vacsoráin” Germán s a maga barátait látta vendégül: dr. Barát Irént, Gombaszögi Ellát, Péchy Blankát, Gobbi Hildát, a Diósy és a Holán- der házaspárt. Persze, akadtak állandó*^pelépovel kitüntetett személyek is. (Folytatjuk) GALSAI PONGRÁC: fóajor (fizi játékai