Kelet-Magyarország, 1979. augusztus (36. évfolyam, 178-203. szám)

1979-08-30 / 202. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1979. augusztus 30. Napi külpolitikai kommentár Mondale poggyásza WALTER MONDALE ame­rikai alelnök hosszú idő óta a legmagasabb rangú ameri­kai vendég Pekingben. Uta­zásának nem titkolt célja az volt, hogy a kínai vezetőkkel folytatott tárgyalásain szoro­sabbra fűzze Washington és Peking kapcsolatait. Kétségtelen, hogy az Egye­sült Államokban nagy vára­kozással tekintettek Kínára: a két ország közötti politikai közeledés jó üzleti lehetősé­geket is sejtetett. Csakhogy a big business, a nagy üzlet még mindig várat magára. Kína kezdetben ugyan mohó érdeklődést tanúsított az amerikai technológia és egyes iparcikkek iránt, de a jelen­tős megrendelések eddig el­maradtak. Az amerikai alelnök a várt­nál üresebb poggyásszal uta­zik majd haza. Igaz, udvari­assági formulákban nem szű­kölködtek a díszebédek és -vacsorák pohárköszöntői, utalva a két ország együtt­működésének biztató jövőjé­re, ám a jelen, vagyis az al­elnök eszmecseréinek tényle­ges eredménye a remények­hez képest szerény: kimerül abban a kétmilliárd dolláros hitelmegállapodásban, ame­lyet az USA nyújt Kína vil­lamosenergia-termelésének fejlesztéséhez. A magas rangú amerikai vendég ezenkívül csak a kulturális cseréről kö­tött egyezményt és a Carter elnöknek címzett kínai meg­hívást viszi haza magával. Az International Herald Tribune már július 30-i szá­mában — vagyis Mondale lá­togatását megelőzően — fi­gyelmeztetett: a kínai, piac nem bombaüzlet, s aki más­képpen gondolkodik, keser­vesen csalódhat. Az 1978 feb­ruárjában közzétett tízéves kínai fejlesztési terv 1985-ig mintegy 600 milliárd dollár értékű beruházásokat foglalt magában. Fél év múlva azon­ban Hua Kuo-feng már óva­tosabb, megfontoltabb terve­zésre intett, s ezzel alaposan lelohasztotta a reményeket. Egyebek mellett két adat is bizonyítja, hogy a becsvágyó tervek és a realitás között túl nagy a szakadék: a szénter­melés idei növekedése Kíná­ban csupán kétmillió tonna lesz és nem 32 millió, az acéltermelés pedig 1985-ig nem kétszereződik meg — miként azt a korábbi prog­ram előírta —, hanem csak 50 százalékkal növekszik, vagyis 45 millió tonnára emelkedik. GYORS ÁTTÖRÉS az ame­rikai—kínai kapcsolatokban sem következett be. Az ame­rikai üzleti élet számára Kí­na még mindig az ígéret földje marad. Gyapay Dénes Á Béke-világtanács felhívása (Folytatás az 1. oldalról) A felhívásokról, a béke-vi- lágmozgalom új kezdemé­nyezéseiről Romesh Chand­ra, a BVT elnöke tájékoztat­ta a sajtó képviselőit szerdán Moszkvában. Elmondotta: szeptember elejétől október végéig, az ENSZ által októ­ber 24—31. között rendezen­dő nemzetközi leszerelési hé­tig, a világ minden országá­ban számos megmozdulást tartanak a béke hívei. Eddig már több, mint hetven or­szágból érkeztek tájékozta­tók a különböző rendezvé­nyekről. Romesh Chandra rámuta­tott: a háború megakadályo­zásáért, a leszerelésért vívott küzdelemhez kedvező feltéte­lek vannak. Az új megmoz­dulásokra röviddel a bécsi csúcstalálkozó, a SALT—II. aláírása után kerül sor. — A SALT—II. szerződés, ratifi­kálása esetén, rendkívül nagy lehetőségeket nyit meg a fegyverzet korlátozása, a tényleges leszerelés előtt — mondotta, s rámutatott, hogy a jövő évben kerül sor az európai biztonsági konferen­cia résztvevőinek madridi tanácskozására. A BVT elnöke ugyanakkor felhívta a figyelmet a béke ellenségeinek, a fokozott fegyverkezés híveinek új, rendkívül veszélyes terveire. Első helyen említette azt az amerikai tervet, hogy gyor­san mozgó, a világ bármely részén bevethető erőt hoznak létre. — Bár ez elsősorban a Közel-Kelet térségét fenye­geti, egyúttal súlyos veszélyt jelent minden olyan népre, amely harcol az új gyarmato­sítás, az imperializmus ellen. Rendkívül veszélyesek azok az érvek is — mondotta —, amelyek a fegyverkezés foko­zására, mindenekelőtt új tö­megpusztító fegyverek kipró­bálására és rendszeresítésére irányulnak. A Pentagon pél­dául Pershing—2. típusú, nukleáris robbanófejjel fel­szerelt, a Szovjetunió és a Varsói Szerződés többi tagál­lamának területére irányzott rakétákat akar elhelyezni Nyugat-Európa több NATO- tagállamának területén. Az őszi megmozdulások ezekben az országokban az ilyen ter­vek ellen irányulnak majd. A sajtóértekezleten, ame­lyet a Szovjet Békevédelmi Bizottság rendezett, részt vett a Béke-világtanács több tag­ja, számos európai, latin-ame­rikai, afrikai ország képvise­lője. A kurd nemzeti mozgalom békekezdeményezései ellené­re továbbra is feszült a helyzet Kurdisztánban. A képen a kormánycsapatok kurdokat végeznek ki Szanandadzs köze­lében. Joseph Biden vezetésével amerikai szenátusi küldöttség tartózkodik Moszkvában. A képen a delegáció tagjai meg­koszorúzzák az „Ismeretlen katona” emlékművét. Havanna: El nem kötelezettek Heves viták az előkészítő tanácskozáson Váratlanul heves vitával kezdődött és napirenden kí­vül beiktatott éjszakai ülés­sel folytatódott kedden Ha­vannában az el nem kötele­zett országok jövő hétfőn kez­dődő csúcsértekezletét előké­szítő nagyköveti tanácsko­zás. A fő vitatémát az a malay- siai javaslat képezte, amely szerint Kambodzsa képvise­letében már a nagyköveti megbeszéléseken is a bukott rezsim képviselőinek kellene részt venni. Kuba és számos más ország határozottan szembeszállt a javaslattal, le­szögezve, hogy Kambodzsá­ban a tényleges hatalmat gyakorló, törvényes kor­mányt ismerik el. Az éjszakai órákig elhúzó­dott vita a Pol Pot-rendszert támogató országok kudarcá­val végződött: a nagyköveti ülés elnöke megállapította, hogy nincs egyetértés a kér­désben, és a kambodzsai képviselet témáját levette a napirendről. Ennek a döntés­nek megfelelően az előkészí­tő értekezlet ezt a kérdést az augusztus harmincadikán kezdődő külügyminiszteri konferencia elé utalta. A kedden kezdődött nagy­követi értekezleten egyéb­ként rövid vita után eluta­sították azt a perui javasla­tot, amely — a mozgalom de­mokratizálására hivatkozva azt indítványozta, hogy a csúcsértekezletre érkezett megfigyelők és vendégek már a nagyköveti tanácskozáson is részt vehessenek. Munkatársaink testvérorsiágokban Szerzetesek és turisták o N em túl biztató időjárás kísérte végig utunkat, amikor elindultunk a bolgár tengerpartra. Bulgá­ria határát átlépve nem a tengerpart felé vettük az irányt, jóllehet a szívünk ab­ban a fázós időben arra hú­zott. Jóelőre elhatároztuk, hogy a híres kolostorvidék fe­lé megyünk, s ott töltünk egy éjszakát valahol Veliko Tir- novo környékén. Az ország ősi fővárosát ugyanis régi és újabb alapítású kolostorok koszorúja övezi, mintegy másfél tucatra tehető szá­muk. Az egyik legnevezete­sebb a Preobrazsenszki-kolos- tor, melynek közelében kem­pinget jelzett a térkép. Mivel sátorveréshez igencsak nem volt kedvünk, faházat bérel­tünk, s másnap korán felke­rekedve útnak indultunk. (A korán keléshez hadd fűzzünk annyit: Bulgáriában két órá­val kellett előbbre húzni a mutatókat a magyar időhöz képest. Nem volt könnyű az átállás, mivel jó ideig úgy számolgattuk az időt: magyar idő szerint most mi nem hat­kor, hanem négykor keltünk.) Dús szakállú, középen vá­lasztott hajú fiatalember ha­jolt ki a kolostor egyik ab­lakán: a középen szétnyomott vasrácson látszott, hogy nem vetik meg a nézelődést a ba­rátok ... Bent a zegzugos ud­var, szőlőindák befonta ve­randák, kis templomocskák —lenyűgöző, elringató han­gulat. Köd kísért bennünket a bolgár történelem híres-neve­zetes emlékhelyére, a Sipka­szoroshoz. Amikor a szoros legmagasabb pontján maga­sodó hatalmas emlékműhöz értünk, alig láttuk az obe- liszk csúcsát, s nem sokat él­vezhettünk a kilátásból sem. Pedig kiváncsiak lettünk vol­na a századdal előbb itt le­zajlott nagy ütközet színhe­lyére, ahol az orosz és a bol­gár csapatok nagy csatát nyertek a fél évezredig Bul­gáriát megszállva tartó tö­rökök ellen. Sipka ma a nem­zeti függetlenség szimbóluma. Nem láttuk a szirteket, ahol a bolgár védők végül már el­esett társaik holttestével bom­bázták a támadó törököket, s ahol Verescsagin híres fest­ménye született: „A Sipka­szorosban minden csendes ...” címmel. A Balkán-hegységen átkel­ve aztán a bolgár föld lenyű­göző gazdagsága tárult sze­münk elé: távolba nyúló őszi- barackosok, végtelenbe vesző szőlőültetvények, aranysárga gabonatáblák szegélyezték a Burgasz felé vezető autóutat. Hosszú gépkocsikonvojok igyekeztek a tengerpart fe­lé, s bizony kevesek tartották meg a Bulgáriában 80 kilo­méterben megszabott felső sebességhatárt. Igaz, kitűnő minőségű az út és szinte von­zotta az utazókat a Nagy Víz — már csak azért is, mert ja­vulni látszott az idő... Néhány óra múltán aztán Varsói levelünk Hz én „Ruch“-om E zt a címbeli mondatot hétköznapi varsói életem gyakorlatából kölcsönöztem. Az én „Ruch”-om a kora reggeli bevásárlások első állomása. Itt kapom a nevemre félre tett újságokat: naponta a Try- buna Ludut, a Zycie Warszawyt, pénteken a Politykát, szombaton a képes hetilapokat... A „Ruch” mindent tud. És a „Ruch”-ok valame­lyike 'minden itt lakónak sajátja. Reggel 6-tól este 9-ig ez a legmegbízhatóbb kereskedelmi pont. Űjságon kívül trafikáru, mosószerek, kozmetikai készítmények, ap­róbb játékok, dísztárgyak, írószerek, fejfájás elleni tab­letta és mindenféle holmi kapható ... gombostűtől a repülőig. Itt hagyhatok üzenetet az engem kereső is­merősnek, itt kapok útbaigazítást, hol a legközelebbi fogorvos. És mindez egy alig két négyzetméternyi alap- területű üvegfalú kioszkban, a lakásomtól úgy száz mé­ternyire. A legközelebbi mondjuk 150, a harmadik pe­dig vagy 200 méternyire van. Talán nem túlzók, ha a Jósaváros nagyságú területen itt most gondolatban 6—8 ilyen kis kioszkot számlálok. A boltocskák fenntartója, ellátója az RSW Prasa, Ksiazka i Ruch nevű hírlap-, könyvkiadó- és terjesztő vállalat, s a kioszkokban félre tett, névre vagy lakcím­re külön hajtogatott lapok, v folyóiratok korántsem a bennfentesek, protekciósok részére nyújtott szívességi szolgáltatás termékei. Itt, Lengyelországban ez a hírlap­előfizetés legtermészetesebb módja. Persze nem köny- •nyű bekerülni az abonensek körébe, hiszen a példány­szám alatta marad az újságolvasás igényeinek. Így az­után ha a sors úgy hozza, hogy a város más pontján szeretnék venni egy Trybunát, mondjuk úgy délelőtt 10 körül, nem is érdemes próbálkozni. Az egyetlen biz­tos hely az én „Ruch”-om. K issé túllőttem a célon, amikor azt írtam, hogy itt mindig minden kapható. Nos egy hete igyek­szem beszerezni egy tekercs „papier toaletowy” nevű cikket. Kutatásom fővárosszerte kudarcot vallott. Ebben az ügyben az én nénikém az én „Ruch”-omban is csak magyarázattal — éspedig teljesen logikus ér­vekkel — szolgálhatott. Segített megfejteni az elég gya­kori hiánycikkek titkát. Behívott a fülkébe, megmutat­ta, hogy lábánál kartonokban rengeteg Marlboro ciga­retta fekszik. Kérte, hogy várjak. Jött a vásárló: „Czy jest Marlboro?” Van, rengeteg van, mondta a néniké. A vásárló pedig azonnal 50 dobozzal vett. A következő már 80-at, megint mások 30-at, 100-at. Alig több mint fél órán belül elfogyott a cigaretta. Így van ez persze a W. C.-papírral, megint máskor valamilyen mosópor­ral és sok más cikkel is. Ami hiányzik, az egyáltalán nem biztos, hogy a szűkös ipari kapacitás miatt nincs. A „Ruch”-os nénike sajátos történelemfilozófiával szolgál: „Tudja, mi megszoktuk, hogy mindig meg kell venni, ami van., Az, hogy ilyen gyűjtögetők vagyunk, nemzedékről nemzedékre hagyományozódott. A mai fiatalok már szerencsére nem olyan fogékonyak a tar­talékképzésre.” A hiánycikkek kulisszatitkainak megértése után magam is tüstént hozzájárultam a lakossági árualap sajátos, önkéntes elvonásához: húsz csomaggal kértem az egyébként mindig kapható Radomskie cigarettából. (Ez lenne talán az első jele, hogy kezdem ottho­nosan érezni magam Varsóban?) Varsó, 1979 augusztus. Szilágyi Szaludéi feltűntek a burgaszi kikötő daruóriásainak csúcsai, sós illatot sodort a szél, s hama­rosan elénk tárult a végtelen víz. Csöndben élveztük egy ideig a látványt, lehúztuk az ablakokat, hogy átjárja az autót a friss szellő — aztán prózaibb gondok felé fordul­tunk. Kempinget kell keres­nünk — mégpedig lehetőleg olyat, ahol huzamosabb időre letáborozhatunk. Burgasztól dél felé indultunk. Itt még kevéssé kiépített a part, ke­vés az üdülő, a szálloda, an­nál több a kemping — írja az útikönyv. Ennek megfelelően kissé váratlanul frt, hogy már a harmadik Kempingben néz­tünk körül, ám egy talpalat­nyi hely nem sok, annyit sem találtunk. Sátrak és sátrak mindenütt, köztük autó, több­ségük csehszlovák, vagy NDK- beli rendszámmal. S aztán mit tesz a sors: nyíregyházi ismerősök köszöntek ránk a Szozopol alatti kemping­ben ___Ök már ismerik a dé­lebbi helyeket, arról jönnek fölfelé — mondták — két- három napot töltöttek egy he­lyen. Valahol Kiten mellett voltak legutóbb, nem rossz kis hely, viszonylag nem is voltak sokan. Nosza: irány a kiteni kemping. Jónak bizo­nyult a tanács: úgy leütöttük a sátorcövekeket, hogy két hétig hozzájuk sem nyúl­tunk ... A cövekleütés nem is volt egyszerű. Mint kiderült, a ki­teni kempingben sem üres helyek garmadája várta az érkező turistákat: az árnyas részek ugyancsak megteltek már. Körülnézve a tengerpar­ton, örömmel láttuk: a ho­mokon is többen táboroznak — rajta hát, állítsuk mi is oda a sátrat. Ez mindaddig nem is tűnt bonyolultnak, míg meg nem próbáltunk autóval a sátorhely felé in­dulni ... Az első öt méter után elásta magát a Lada hátsó kereke. A motor eről­ködő hangjára egyszeriben sokan lettünk. Német, cseh, lengyel, bolgár és magyar biztatások röppentek és a nemzetközi összefogás erős­nek bizonyult... Később még jó párszor megismétlődött a jelenet — az újjonan érke­zők autóit mindig bábeli hangzavar övezte. Sokat mo­solyogtunk egy német csalá­don, akik a lehető legkritiku­sabb helyen ütötték fel sát­rukat, mivel minden kocsi előttük fűlt a homokba. Sze­gények a végén szakavatott homoki mentőkké képezték magukat... Következik: Kagylópörköl t és nudisták. Tarnavölgyi György

Next

/
Thumbnails
Contents