Kelet-Magyarország, 1979. február (36. évfolyam, 26-49. szám)

1979-02-03 / 28. szám

1979. február 3. KELET-MAGYARORSZÁG 7 GYERMEKVILÁG Tél idején, midőn kiszakadnak az ég dunnái, a földet szikrázó hótakaró fedi, és fehér pelyhek lihegnek a levegőben, sok-sok milliárd parányi ékszer hull alá a felhőkből. Hópelyhek: a víz kristályai. Hó olyankor keletkezik, ami­kor a légtömegek páratartalma az alacsonyabb hőmérséklet mi­att nem cseppfolyós, hanem szi­lárd halmazállapotban, jég alak­jában válik ki. A hó a pára le­csapódásakor nem veszi fel azon­nal az ismert pehely alakot. Előbb csak nagyon apró, hat­szögletű, pici oszlopok, és hat­szögletű apró, vékony lapocs­kák lebegnek, ezek alkotják a hófelhőt. A kezdeti képződmé­nyek növekednek azután oly mó­don, hogy az oszlopok meg a kis lapok csúcsain újabb kicsapódás rakódik le rájuk, s így lesz be­lőlük csillag alakú képződmény. A hatszögletű csillagalakzatok bonyolult szerkezete, finomságá­val, végtelen változatosságával, néha nagyszerű szimmetriájával, máskor furcsa egyoldalúságával a szemlélőnek ritka,. pazar lát­ványt okoz, különösen akkor, ha sikerül mikroszkópon, de leg­alábbis nagyítón keresztül szem­ügyre venni az ezüstszínű, gyé- mánttűzű hócsillagocskákat. Á hósipkák a hegyeken A hósipkák a hegyeken kötött kis gyapjú gyereksipkák, de ők fehérek hidegen a hegycsúcs-gyerek-fejeken, s kis buksijukat nem ingatják, nevetésük nem eleven, csak a nap mosolyog rajtuk ragyogva rózsaszínűén, s egy-egy felhő gomolyog rajtuk, szigorú szél gyakran simítja nem rózsás, inkább palaszín arcuk, s ha mégis elhúzzák szájukat, kivicsoritják fogukat, s hull közüle a szikla, peregnek le a fog-kövek a patak-ágyásokba; a víz a követ letisztítja, s végül a völgyekbe hordja, kiteríti, s száll belőle, száll itt lent is a hegy üde lehelete. Csanády János Ifitoborzó, technikai szemle Baktalórántházán Az elmúlt évben sokat olvas­hattunk csapatunk nagyobb ese­ményeiről. Geszten Ildikó csa­pattudósítónk írta ezeket a tu­dósításokat társaival, akik közt ott volt Bancsi Gyöngyi, Sebők Mária, Illyés Erzsébet, Riczu Bandi. Ezek a pajtások már más iskolákba járnak. Most mi szeret­nénk a példájukat követni. Tudósítócsoportot alakítottunk — írja Gerő Ildikó és Pazonyi Erika, a Baktalórántházi „Váry Emil” Általános Iskolából. — El­határoztuk, hogy mi is rendsze­resen írunk csapatunk életéről, azokról a nagyobb események­ről, amelyeket a ,,Mi világunk”- ért teszünk. Barátság őrsünk a rádiós vetélkedőn országos I. helyezést ért el. A KlMSZ-évfor- dulóra készülve ifitoborzást hir­dettünk meg, hogy több ifive­zető jöjjön közénk. Ezért minden üzemi ifjúsági parlamentre el­mentünk, és dallal, verssel kö­szöntöttük őket, de kértük is: tervezzük együtt feladatainkat, s készüljünk együtt a „Zászlóvi­vők nyomában” nagy játékunk­ra. Majd megköszöntük az eddi­gi segítségüket. Január a tudomány és techni­ka hónapja volt. Erre az ese­ményre folyamatosan készültünk egyénileg, és szakkörökben is. Háromfős csoportokat alakítot­tunk, és együtt végeztünk kuta­tómunkát. Pályamunkát is ké­szítettek egyes csoportok, ame­lyekben például a TITÄSZ és az ipari szövetkezet energiafogyasz­tását dolgozták fel, mások a vé­dett növényeket tanulmányozták a szanatórium kertjében. A T. T. szemle eseményei: orosz levele­ző, természetkutató, társadalom- kutató vetélkedőkön voltunk, üzemlátogatáson vettünk részt, kiállítást rendeztünk a szakköri és pályamunkákból. Január 23-án a kisdobosok társadalomkutató vetélkedőjével zártuk a technikai hónapot. A háromfős csoportok jól megállták a helyüket, s a leg­jobbak képviselik csapatunkat a járási fordulón. A komoly mun­ka mellett sok volt a játék, a dal is. Nem volt hiábavaló az ifitoborzó sem, hiszen minden ve­télkedőn ott voltak, nekünk drukkoltak, velünk énekeltek. Nagyon izgalmas, élményben gazdag volt minden pajtás szá­mára a technikai hónap. tijgiléttiefc** könyv fjj Készítettél már fű babát? Pitypangszőttest, szalagot szőt- tél-e? Mi az orsó, vetélő, nyüst, lábító, esztováta? Induljunk együtt felfedező útra! Csókos Györgyi Szövés című könyvéből megtudjuk, miből, milyen esz­közökkel, hogyan szőttek régen. Készíthetünk magunknak szalag­szövőt, amin színes szalagot, övét szőhetünk egy kevés maradék fonalból. Elég néhány bot és kö­tél, amiből magad állítod össze egyszerű szövőszékedet, és készül' hét rajta tarisznya vagy akár szőnyeg is. A könyvben leírt sokféle szövő­alkalmatosság közül biztosan lesz olyan, amit barátaiddal könnyen elkészíthetsz. Sok-sok színes fénykép áll segítségedre, még szabásmintát is találsz a könyv­ben. Szalagot, tarisznyát még a télen szőhetsz magadnak, és a könyv segítségével felkészülhetsz a nyári nagyobb munkákra. Apu­val, testvéreiddel megfaraghatjá­tok a szövéshez szükséges esz­közöket. Ha szeretsz kísérletezni, nagy örömet szerez neked ez a könyv. Megismerkedhetsz régi szokásokkal, érdekes szerszámok­kal és azok használatával is. Ar­ra is megtanít Csókos Györgyi könyve, hogy kérdezgesd ki az öregeket, hogyan éltek, dolgoz­tak, miképpen és mit szőttek. Ne hagyd elveszni tudásukat, bará­taiddal keressétek meg a padlá­son, pincében kallódó szövőesz­közöket, szerszámokat. A kötet végén segítségül kicsi lexikont is találsz, amely az ismeretlen sza­vak megértésében segít. Végül egy kis csemege a könyvből: találd ki mit jelent! „Nyírfa nyilalla cserfa csattana Ezer madár megindula Egynek szárnya szakada S mind az ezer megálla” (1PR3ÍBZSI9 I9ZS B Ua^SZSOAOZS) (F. A.) iiMiiili Volt egyszer egy sárga cső­ril pici feketerigó. Jókedvű kis madárka volt ez a rigó, naphosszat csak fütyülgetett a fa tetején. Ha sütött a nap, azért, ha meg beborult, azért. Fújta reggel, fújta alkonyai­kor, csak éjszaka pihent egy kicsit. — Ityütyü-ütyityi tyüi-tyü -tyü! — énekelte. Szívesen hallgatták az ál­latok, csak a pulyka berzen­kedett, mert nem értette a nótát. — Mit mondasz, te fekete­rigó? — kérdezte egyszer. — Hát nem hallod? Ityü- tyü-tyüi-tyü — felelte a kis rigó. — Aha — mondta a pulyka —, értem már. Ezt én is tu­dom. — Ha tudod, akkor fü­tyüld el te is! Megállt a pulyka az udvar közepén, jól teleszívta magát levegővel. — Guruburu-buruguru! — mondta. — Na, mit szólsz hozzá? — Tyütyütyü-tyityityi — nevetett a rigó .— Nem na­gyon hasonlít az én nótám­hoz. — Azért nem hasonlít, mert neked rigó a neved, az enyém meg pulyka. Mostan­tól kezdve engem is rigónak hívnak. Hallgasd csak meg a füttyömet! Kidüllesztette a szemeit, jól nekirugaszkodott megint és rákezdte: — Burburu-duruburu! — Ez sem hasonlít az én nótámra, tyüi-ityü! — mond­ta a rigó. — Azért nem hasonlít, mert neked sárga a csőröd, az enyém meg szürke. Várj, besárgítom a csőrömet én is, akkor majd el tudom fütyül­ni a nótádat. Szaladt a kamrába sárga festékért és jól bekente vele a csőrét, aztán visszament a rigóhoz. — Figyelj csak, feketerigó. Buruguru-guruburu! — Tyü-ü-i... ez sem az. Nem hasonlít. — Azért nem hasonlít, mert te fent vagy a fa tetején, én meg lent a földön. Várj csak, felmegyek a fára, akkor majd olyan szépen fütyülök én is, akárcsak te. Megint beszaladt a kamrá­ba, kihozott onnan egy hosz- szú létrát. Nekitámasztotta a fa törzsének és felmászott a fára, a fa legtetejére. — Hallgass csak ide. Guru- guru-buruburu —, gururu- bururu! — kiabálta. — Ugye milyen szép? Nevetett a pulykanótán a rigó, még a szárnyait is csap­kodta nevettében. — Ütyityü-ityütyi... bi­zony most sem hasonlít! Méregbe gurult a pulyka, mérgében ő is csapkodni kez­dett a szárnyával, ahogy a rigótól látta. Lomha, nagy teste alatt akkor hirtelenül nagyot reccsent a vékony ág és zsupsz! — a pulyka lepoty- tyant a földre. Ott sétálgat azóta is az ud­varon le-föl, és csak azt haj­togatja ádázul:­— Guruburu-duruburu, gururu-bururu! Szente Varga Máris Bodnár István: Téli vers Fölöttünk a dunyhánk, hóharmatja hull ránk. Pajta előtt íölnyergelve táltos szánkó-kancánk. Ereszkedik térdre, tündérkedve kérve. Röpítene Télkirálynak gyémánt erdejébe. Ajándék tévéévodásoknak A napokban kellemes meg­lepetés érte a Nyíregyházi 12. sz. óvoda középső csoport­ját. Kovács Zoltán szülő használt televízióval ajándé­kozta meg a csoport gyerme­keit. A tv-n kisebb javításo­kat kellett elvégezni. Egy másik édesapa, Posta Zoltán térítésmentesen megjavítot­ta a készüléket. Majd Nagy László és Tolnai István, a MEZŐGÉP vállalat dolgozói társadalmi munkában készí­tettek az egyes csatorna fo­gására alkalmas antennát, amit fel is szereltek. Most már hét elején 41 gyermek várja nagy izgalom­mal, hogy milyen műsort tar­togat számukra a televízió. Ezúton mondunk köszönetét azért, amit gyermekeik ér­dekében ilyen nemes gesztus­sal felajánlottak. Ezzel lehe­tővé vált, hogy a napi foglal­kozásokon kívül a ív-ben bemutatott meséket, játéko­kat, énekeket is láthat j ák- hallhatják. Vereb Mihályné óvónő TÖRD A FEJED! VÍZSZINTES: 1. Megfejtendő. 6. Római 501. 7. Becézett Aranka. 8. Háziállat. 9. Mezőgazdasági gép. 11. Osl fegyvere. 12. Gyermekjáték. 14. Hibázz (—■)• W- Megfejtendő. 18. To­va. 20. Néma dátum! 21. Tiltás. 22. Macs- kahívogatás. 24. Csomó. 25. Magasba von. 27. Mérge, bosszúsága. 28. Nyugati katonai csoportosulás ismert rövidítése. 29. Né- velős vízinövény (—•). FÜGGŐLEGES: 1. Hím állat. 2. Kicsinyítő képző. 3. Ki nem olvasztott fém. 4. Télisport. 5. Vél, gyanít. 6. Megfejtendő, io. EBG. 11. Hi­telbank egynemű betűi. 13. Ady betűi ke­verve. 14. Római 45, 1000. 15. Megfejtendő. 17. Ilyen szezon van szeptemberben. 19. Dél-amerikai állam fővárosa. 21. Ámbár. 23. Tengeri emlős. 24. Vétség. 26. Háziál­lat (—’). 27. Adat közepe! Megfejtendő: alföldi városok (vízszin­tes 1, 16, függőleges 6, 15). Múlt heti megfejtés: a téli időszak szín­pompás eseményei a FARSANGI ÁLAR­COS BALOK. Könyvjutalom: Révész Erzsébet Tisza­vasvári, Komonyi Magdolna Nyíregyháza, Sneider Mária Tímár, Kósa Gyöngyi Anarcs, Pere Sándor Tiszavasváii, Bóla Bán Mária Fülpösdaróc, Som Éva Napkor. Földre hullott csillagok mi 6 2 3 4 5 ir ■' 9 !!pUr 12 i ■r_ " W 18 fi TTj 22 25 28 2^B*27 ;g«29~ ffamupipőke Romhányi József mesejátéka a nyíregyházi Móricz Zsigmond Színház gyermekszínpadának előadásában. Fényképezte: Elek Emil- - - - - - - ---- - - - - - 99999 - - ------ - - • a • ■ • • • ■ SZAKÁCS: Engem keres ez a nyájas asszonyság. Egy boszorka is jobb nála, azt mondják... Keressen csak, jó az, ha most rikácsol. SZAKÁCS: Azt hittem, hogy ma is szundikálnak délig és a reggelit majd va­csorára kérik. HÉTZSAKNÉ: Látszik, hogy meg új szolga vagy nálunk, te vakmerő tejszín­habkeverő, mert még azt sem tudod, hogy Hétzsákné asszonyság házában milyen na- gyon-nagyon nagy a vagyon. Az én lány­káim fiilemile-pihepárnákon hajcsikálnak, és ha kedvük szottyan ma, csak holnap bújnak ki a nyuszi fülszőr takaró alól! De ma vásár van és az én aranybogárkáim nem tudnak aludni az izgalomtól. (Folytatjuk) SZAKÁCS: Ni, hogy félek tőle, szinte reszketek ... Ordibálhat, még csak meg se szeppenek. Ha kidobna, elkergetne, kacag­nék. Munkám másutt éppen elég akad még. HÉTZSAKNÉ: ó, te lusta galuskaszag­gató, te csalafinta palacsintasütő, hát hol a reggeli? HÉTZSAKNÉ: Sza­sács! Szakács! Csak kerülj elém, a fejedhez repül az edény, te hét­alvó rántáskavaró... HÉTZSAKNÉ: Szakács, hé szakács! Hol tekereg ez a tűzrevaló lepényfaló? Hej, ha megtalálom, fakanállal csapkodom háton!

Next

/
Thumbnails
Contents