Kelet-Magyarország, 1978. szeptember (35. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-12 / 215. szám

2 KELET-MAGYARORSZÁG 1978. szeptember 12. Csomagolják a vetőmagot A nyírbátori vetőmagtisztító üzemben jelenleg az export- szállításra kerülő borsó vetőmagot tisztítják, csomagolják. Idén 100 vagon jut innen a szocialista országoknak és a tőkés cégeknek. Képünkön: Németh Istvánné és Báthori Istvánná feldolgozás közben tisztasági és csíraképességi vizsgálatokat végez ... Vass István és Ágoston Gyula auto­mata zsákvarrógéppel zárja az 50 kilós export borsós­zsákokat. Hammel József felvételei Albérlet a dossziéban Félszoba hétszázért Vaskos dossziét lapozgat néhány fiatal a nyíregyházi tanárképző főiskola kollé­giumában, az irattartó fede­lén: „Albérletek”. Kézzel és géppel írott hirdetések, seb­tiben, telefonüzenet alapján befirkantott szövegek, kicir- kalmazott kartonlapok egy­aránt helyet kaptak a dosz- sziéban. Átlapozva akad né­hány különlegesség is, sze- melgessünk hát ki néhányat. Magánpanzió? Mindjárt az első lapon dörgedelmes betűkkel vésett felszólítás (mely azonban igencsak hasznos): „Ha ki­vetted a szobát, jelentsd be!” Nem kellemes ugyanis olyan ajtón kopogtatni, ahol már elkelt a szoba. Különö­sen nem kellemes, ha az em­ber mondjuk a hetvenhete- dik egy jó hirdetésre, és a háziak sodrófával fogadják... Akadnak olyan hallgatók, akik szemrevételeztek egy- egy kiadó szobát, és pár ke­resetlen szóval közük is a ta­pasztaltakat a hirdetés alatt a dossziéban. Például: „Drá­ga a szoba, és csak lavór van!” Másutt tömör mondat: „Nem jó!” Mellette azonban a riposztnak ható jelzés: „K” — azaz: kiadva. Kínál­nak öt fő számára ágynemű­vel, konyha- és fürdőszoba­használattal albérletet; ki­kötik, ha lehet, nem dohány­zó pályázzon a szobára; van viszont olyan, ahol a hirde­tő közli: dohányozni lehet, de rajz szakos hallgatót nem fogad. Hogy miért, az ma­radjon az ő titka, ám lehet, hogy tavaly rajzos főiskolás lakott nála, és azóta nem tudja fölmosni az előszobá­ban az olaj festéket vagy az ágyneműből eltüntetni a temperát. Az sem lehetetlen, hogy a falra tűzdelt „firkál- mányok” rajzszögnyomai már a ház állagát veszélyeztet­ték... Ágyba-főbe dicsérte Egyes hirdetők kész kisre­gényt mellékelnek. Van, aki részletesen leírja, hogyan kö­zelíthető meg busszal a há­Veszély az erdőben Mit kell tudnunk a gyilkos galócáról? A nyíregyházi sóstói erdő­ben és megyeszerte az utóbbi napokban tömegesen jelent meg a gyilkos galóca és né­hány más, súlyosan és halá­losan mérgező gomba. Mit kell tudnunk a gyilkos galó­cáról? Esőzések után nyáron és meleg ősszel, a páradús er­dőkben jelennek meg leg­gyakrabban. Általában ha­lálos végű gombamérgezést okoznak. 1953-ban 300 em­ber halt meg emiatt hazánk­ban. A gombaszakoktatási bizottság munkája, a gomba­ismertető tanfolyamok indí­tása, felvilágosítás stb. ered­ményezte, hogy az utóbbi években az áldozatok száma alig éri el a tizet. Akár itt­hon, akár külföldön a felmé­rések azt bizonyítják, hogy az emberek még a „színét sem ismerik” a gyilkos ga­lócának. Röviden a legfontosabb ismertető jegyeket vegyük sorra. Kalapja, a kifejlődött gombának, harang alakúból kiterülő, fehéres, sárgászöld vagy zöldesbarna. Szélén ál­talában világosabb. Átmérő­je 5—12 cm. Lemezei, melyek kalapja alatti termőrétegei, fehérek, sűrűn állók. Tönkje, ez tartja a gom­ba kalapját, karcsú, felfelé vékonyodó, alul gumószerű. Tönkjén található 2 alapvető ismertető jegye. Egyik a kalap alatt lévő jól fejlett gallér, a másik a tönk alján lévő bocs- kornak elnevezett, elálló hű- velyszerű képződmény. A tönk színe fehér, gyakran halványzöld színnel márvá­nyozott. Az egész gomba puha, vi­zenyős, nyers burgonyára emlékeztető különös szaga van. Szedéskor a gallér és a bocskor könnyen leszakadhat. Ilyen esetben is útbaigazít legfontosabb ismertető jegye, a termőhelye, az erdő. Csak­is erdőben, elsősorban lomb­erdőben tölgyfák alatt, de kivételesen fenyőfa alatt is található. « A mérgezésről tudni kell, hogy 6—36 óra múltán je­lentkeznek a tünetek. Egyre súlyosbodó, csillapíthatatlan hányás és hasmenés, izzadás, szomjúság kínozza a beteget, akinek öntudata ép, láza nincs. A mérgezetteket és gya­núsítottakat azonnal kórház­ba kell szállítani! Mivel tévesztheti össze a laikus gombaszedő a gyilkos galócát? Az erdőszéli csiperkével, de ennek rózsaszínű, majd megfeketedő lemezei van­nak; tarlógombával, de en­nek bocskora nincs; zöld galambgombával és sár­gászöld pereszkével, de ezek­nek sem gallérjuk, sem bocs- koruk nincs. A legtragiku­sabb az, amikor a fiatal gyilkos galóca tojásszerű bu­tikba zárt példányait tévesz­tik össze ehető pöfeteggom- bával. ! Végső soron a tanulság az, hogy erdőben szedett, fehér lemezű kalaposgombákat minden esetben mutassuk meg vizsgázott gombaismerő­nek, piaci gombavizsgálónak. Ne bízzunk „áltudósok”, de még diplomával rendelkező, magukat gombát ismerőnek tartó személyekben, azok gombaismeretében. A forró víz, a sütés és főzés sem old­ja ki a hőálló mérgeket. Eddig csak a gyilkos galó­cáról volt szó. Közvetlen ro­kona a fehér gyilkos galóca. Főbb jellemzői: az egész gomba egyszínű fehér. Min­den másban a gyilkos galó­cához hasonló, halálosan mér­gező gomba. Mester Zoltán Végre kapható a Gervais, miként a szep­tember 7-én megjelent hir­detésben olvastam. Azt mondják, akik már vettek ebből a túrókrémújdonság­ból, hogy valóban finom. Mindössze egy a bökkenő, ami, mit tagadjam, engem visszatartott attól, hogy vá­sároljak is belőle. A neve tartott vissza. Nem tudtam ugyanis kimondani, csak most értesültem franciául beszélő ismerősömtől, hogy a Gervais voltaképptn Zser- vé, mármint magyarul ki­ejtve. Abban azonban ezek után sem vagyok biztos, ha én így, ékes franciasággal érdeklődöm az újdonság lé­te iránt a boltban, vajon az eladó tudja-e, hogy mi­re gondolok? Erőszakoljam meg a nyelvet és mondjam hogy Gervais? Tulajdonképpen lenne egy megoldás. Nevezetesen az, hogy a reklámszövegben el­rejtjük a magyar kiejtést. Biztos vagyok benne, sen­kit sem fog ez a látszóla­gos oktatgatás sérteni. Mert igaz, egy szótárt már ki­adtunk az irodalmi művek­ben előforduló idegen ne­vek helyes magyar kiejté­séről. De azt senki sem kí­vánhatja, hogy egy hasonló szótárral a zsebünkben jár­junk vásárolni. (speidl) Büntetés feketefuvarért Először hivatalos személy elleni erőszak miatt, másod­szor felbújtói minőségben el­követett sikkasztásért, a múlt hónapban pedig visszaeső­ként elkövetett hűtlen keze­lésért állt bíróság előtt Lip- pai Ferenc 32 éves újfehér­tói lakos. Lippai az újfehér­tói építő és szakipari szövet­kezet gépkocsi vezetőjeként április közepén próbaútra vitte a szövetkezet javítás alatt álló teherautóját és pót­kocsiját. A próbautat Űj fehértó te­rületén kellett volna lebo­nyolítania, de Lippai Nagy­cserkesznek vette az irányt és 5 köbméter kavicsot szál­lított lakására. A szövetkezet vezetősége kötelezte Lippait az okozott 1368 forint kár megtérítésére, a bíróság pe­dig 4000 forint pénzbüntetést szabott ki rá. Az ítélet jog­erős. Tv-játékokban és -filmek­ben bővelkedő műsorhét volt a múlt heti. A pálmát a finn televízió estjén bemu­tatott Manilakötélnek nyúj­tanánk. Vali Matti Saikkon- nen tv-filmje (Veijo Meri írásából) bölcs derűvel áb­rázolta az egyszerű finn ka­tona kitartását, rendíthetet­len nyugalmát, a háborús zűrzavarból kilábolni tudá­sát egy alapjában véve ér­telmetlen tett, a ruhaszárí­tónak sem jó kötél szenve- delmes hazamenekítése so­rán. A viszontagságok vál­lalása (a filmben lazán ösz- szeszőtt finom humorú ha­zatérési epizódok) mögött persze mindig az otthoni dolgos-békés élet utáni vágy munkál a katonában, s a haszontalan kötélhez való makacs ragaszkodását ez magyarázza. A katonát (Joose) alakító Erhi Pajala személyében markánsan jellemző, kiváló színészt is­mertünk meg. (Füzessi Ottó szinkronja hatásosan kife­jező volt.) S ha már a színvonalas finn tv-estnél tartunk, em­lítsük meg a látott doku­mentumfilmeket is, melyek közül a legmélyebb benyo­mást a Rénszarvas pászto­rok naplója keltette. A zord természettel s a ragadozók­kal folytonosan megújuló küzdelmet folytató pászto­rok nehéz élete bemutatásá­nak legfőbb tanulsága az volt, hogy „... még nem ta­nultuk meg eléggé azt, ho­gyan egyeztethesse össze tevékenységét az ember a természet zavartalanságá­val, s ezt a helyes utat meg kell találni.” Finnországról a szauna is eszébe jut min­denkinek. Most alaposan megismerhettük ezt a nem­zeti „intézményüket”, még­hozzá jól szórakozva a Gőzt! című dokumentúm- film megtekintése közben. A Finnország hétköznapjai viszont kissé száraz, pros­pektus jellegű volt. Frappáns ötletre épített, he­lyenként szellemes, mulat­ságos filmkomédiának tet­szett Az elefánt. A kisem­ber groteszkké torzított bosz- szúja (az elefánt lemosha- tatlan befestése), jó alkal­mat szolgált bizonyos nem kívánatos vezetői magatar­tásforma szatirikus kifigu­rázására, noha némileg túl­írtnak, túlbonyolítottnak látszott, ugyanakkor pedig egy fontos cselekményszál elvarratlan maradt. Előbbi­re a múzeumigazgató (Öze Lajos remekül formázta) megyebeli barátaival való, bosszantóan, hamisan pro­vinciális sírva vígadása a példa, utóbbi a joviális öreg elefántápoló, Molnár bácsi (Páger Antalnak el­hittük a szerepben, hogy ezt a kedves figurát bizonyára nem büntethette meg a rendőrség) „bűntette” hiva­talos szakcionálásának mel­lőzése kapcsán juthatott eszünkbe. Ám ezzel — és sok más kifogásolhatni va­lóval — együtt tagadhatat­lanul jól szórakoztunk a szatirikus komédián, melyet Mesclinger István és Szál­kái Sándor készített közö­sen. Merkovszky Pál Riportokban, interjúkban gyakran bújnak meg mel­lék- vagy félmondatokban olyan gondolatok, amelyek kapcsolatban vannak ugyan a témával, de valami oknál fogva mégis mintegy „mel­léktermékként” vannak je­len, holott igen lényeges kérdést érintenek. Többnyi­re a riport központi gondo­lata és az idő nem engedi, hogy bővebben beszéljenek róla, de megeshet, hogy nem veszik észre, ott, akkor, a riport készítésének per­ceiben e „melléktermék” je­lentőségét, nem figyelnek fel a feltárt tény, a megfo­galmazott gondolat, a sza­vak jelentésének másik, rejtettebb értelmére. Szombaton, a 168 óra ri­portjában egy vállalati ve­zető embér tett egy nálunk felismert kijelentést: nem tudjuk hogyan, milyen kö­rülmények között élnek közvetlen munkatársaink. A riportban munkáslakások vállalati elosztásáról, a jo­gosultság megállapításáról, illetve arról volt szó, minek alapján döntötték el a vál­lalat vezetői: a csaknem 200 igénylő valóban jogosult-e, s hogy közülük is melyik le- gyen az a 25 család, ame­lyik legelső alkalommal kap lakást. Az előbb említett vezető elmondta, hogy csak a környezettanulmányok al­kalmával jutott tudomásuk­ra, miféle emberi és csalá di gondokkal, sokszor tra­gédiákkal küszködik számos dolgozójuk. Vagyis — s ezt már én teszem hozzá — tu­lajdonképpen nem törődünk velük igazán, mint egyéni­séggel, mint egyeddel, sze­mélyiséggel, s hogy ez a ter­melésközpontúság az em­bert, mint közösségi, társa­dalmi lényt legalább annyi­ra sérti, mint egyedet. Nem­csak akkor kellene felfigyel­nünk az emberek gondjaira, bajaira, amikor már vég­helyzetben vannak, hanem sokkal előbb: amikor a gon­dok még nem súlyosbodtak bajokká. Nem állítom, nem is állíthatom, mert valót­lanság lenne, hogy minden vállalati vezető későn figyel fel a dolgozókra úgy is mint emberre, de hogy mindannyian hajlamosak vagyunk az embert elsősor­ban termelőerőként értel­mezni, s főleg „kezelni”, azt már számtalan esetben, s számos — a rádióban és a tv-ben elhangzott, megje­lent — riportban, interjú­ban felfedezhettük. Ezért lett volna jó, ha az előbb említett műsor néhány mon­datot szán ennek a ténynek is. A riporter — azt hiszem — soha nem lehet elfogu­latlan, pontosabban: min­dig az igaz ügy javára elfo­gult. Indulatait azonban kötelességszerűen fékezi, mert éppen a tárgyilagos hangnemmel készteti. — egyebek között — a hallga­tót, az igazság érdekében, indulatos állásfoglalásra. Ez közismert igazság. Möst csak azért említem, mert ugyancsak szombaton — a 168 órában — hallhattunk egy riportot, amelyben a kiváló riporternő indulata mindannyiunk igazságérző indulatával találkozott, ért­hető volt, azonban ennek az indulatnak olyan hőfokú, már számonkérő hangneme, szerintem nem helyénvaló. Bármennyire a közvéle­mény igazságérzetét fejezi is ki egy riporter, egy mű­sor, a riporter mégsem le­het „a bíró” és a rádió sem „a bíróság”. (Még akkor sem, ha emberélet esett ál­dozatul a törvényes mun­kaidőben való fusizásnak.) Vagy ha igen, akkor lenne egy megjegyzésem: még so­ha nem hallottam, hogy egy riporter (halálos baleset vagy milliós, milliárdos nép- gazdasági kár okán) bár­milyen magasabb szintű ve­zetőt ilyen hangnemben vont volna felelősségre. Va­jon miért e megkülönböz­tetés? Seregi István za, hogy közel van az ABC- áruház, és hogy a hátsó kert­kapun még közelebb .esik a főiskola. Az egyik lapozgató főiskolás rábökött egy szűk­szavú hirdetésre. „Itt járt a néni az albérleti bizottság­nál, és agyba-főbe dicsérte a kiadó szobáját. Aztán ki­mentem, s akkor közölte: csakis papucsban léphetem át a küszöböt, a villanyt ne­hogy soká égessem, hetente egyszer fogadhatok látoga­tót, legyen az az anyám is, és hogy... Szóval sürgősen el­menekültem... Az árakról is érdemes szólni. Mint az albérleti bi­zottság vezetője elmondta — mert külön bizottság foglal­kozik a kollégiumhoz nem jutó hallgatók elhelyezésé- sével —, tavaly óta emelked­tek az árak. (Pedig akkor sem voltak alacsonyak!) Ami tavaly ötszázba került, az ma hat-hét!száz, legyen akár­milyen kis félszoba valamely jósavárosi lakásban. És ál­talában ebbe a félszobába sem egyesével keresik a la­kót... S hogy nem mondja senki: a csillagos ég a ha­tár, közölhetjük a dossziéban előforduló legmagasabb árat is: két főt keres az illető egy szobába — fejenként ezpr fo­rintért... Talán nem meglepő, hogy itt nem ékeskedik a szöveg alatt a „Kiadva” jel­zés. Mondhatunk azonban el­lenpéldát is, és ez talán egy külön misét is megérdemel­ne. Egy lány számára in­gyen albérletet hirdet az egyik szöveg! (Természete­sen frissen került a dosz- sziéba, különben nemigen volna már jelzés nélküli.) A fetétel sem mindennapi: na­ponta legalább egy órát kell foglalkozni az illető főisko­lásnak a család második osz­tályos kisfiával a tanulás­nál... (tarnavölgyi)

Next

/
Thumbnails
Contents